I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3633 total results for your Tee search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三六 see styles |
sān liù san1 liu4 san liu miroku みろく |
(f,p) Miroku Eighteen, especially referring to the eighteen sects of Hīnayāna. |
三包 see styles |
sān bāo san1 bao1 san pao |
"three-guarantee service": repair, exchange, refund |
三尊 see styles |
sān zūn san1 zun1 san tsun sanzon; sanson さんぞん; さんそん |
(1) (さんぞん only) {Buddh} Buddha triad; image of a Buddha attended by two Bodhisattvas; (2) (さんぞん only) {Buddh} (See 三宝) The Three Jewels; Buddha, the teachings of Buddha, and the community of monks and nuns; (3) (さんぞん only) (See 三尊天井) head and shoulders (stock price, etc. chart pattern); (4) the three people one must esteem: master, father, teacher The three honoured ones: Buddha, the Law, the Ecclesia or Order. Others are: Amitābha, Avalokiteśvara, and Mahāsthāmaprāpta, who, according to the Pure-land sect, come to welcome the dying invoker. Another group is Bhaiṣajya, Vairocana, and Candraprabha; and another, Śākyamunī, Mañjuśrī, and Samantabhadra. |
三科 see styles |
sān kē san1 ke1 san k`o san ko minashi みなし |
(surname) Minashi The three categories of 五蘊, 十二處 or 入, and eighteen 界. |
上元 see styles |
shàng yuán shang4 yuan2 shang yüan jougen / jogen じょうげん |
see 元宵節|元宵节[Yuan2xiao1jie2] 15th day of the 1st lunar month; (surname) Kamimoto The fifteenth of the first moon. See 孟蘭盆. |
上座 see styles |
shàng zuò shang4 zuo4 shang tso kamiza; jouza / kamiza; joza かみざ; じょうざ |
seat of honor (n,vs,adj-no) chief seat; seat of honor; seat of honour; head of the table; (place-name) Jōza Sthavira; or Mahāsthavira. Old man, or elder; head monk, president, or abbot; the first Buddhist fathers; a title of Mahākāśyapa; also of monks of twenty to forty-nine years standing, as 中座 are from ten to nineteen and 下座 under ten. The 釋氏要覽 divides presiding elders into four classes, those presiding over monasteries, over assemblies of monks, over sects, and laymen presiding over feasts to monks. |
上歯 see styles |
uwaba うわば |
upper teeth |
上齒 上齿 see styles |
shàng chǐ shang4 chi3 shang ch`ih shang chih |
upper teeth |
下元 see styles |
xià yuán xia4 yuan2 hsia yüan kagen かげん |
15th day of the 10th lunar month; (surname) Shimomoto The fifteenth of the tenth moon; cf. 孟蘭盆. |
下歯 see styles |
shitaba したば |
lower teeth |
下駄 see styles |
geta(p); geta げた(P); ゲタ |
(1) geta; traditional Japanese wooden sandal; (2) {print} (printed as 〓, resembling the teeth of a geta) (See 伏せ字・2) turn (in set-type proofing); upside-down character; (3) {go} (esp. ゲタ) net; geta; (surname) Shimoda |
下齒 下齿 see styles |
xià chǐ xia4 chi3 hsia ch`ih hsia chih |
bottom teeth |
丙子 see styles |
bǐng zǐ bing3 zi3 ping tzu hinoene; heishi / hinoene; heshi ひのえね; へいし |
thirteenth year C1 of the 60 year cycle, e.g. 1996 or 2056 (See 干支・1) Fire Rat (13th term of the sexagenary cycle, e.g. 1936, 1996, 2056) |
並み see styles |
nami なみ |
(n,n-suf) (1) average; medium; common; ordinary; (2) line; row of (e.g. houses); (3) mid-grade; (4) same level; equal; each (e.g. month); set of (e.g. teeth) |
中元 see styles |
zhōng yuán zhong1 yuan2 chung yüan chuugen / chugen ちゅうげん |
Ghost Festival on 15th day of 7th lunar month when offerings are made to the deceased (1) 15th day of the 7th lunar month; (last day of) Bon lantern festival; (2) (See お中元) mid-year gift; summer gift; Bon Festival gifts; (surname) Nakamoto The fifteenth of the seventh moon; see 孟蘭盆. |
中執 see styles |
chuushitsu / chushitsu ちゅうしつ |
(abbreviation) Central Executive Committee |
中辦 中办 see styles |
zhōng bàn zhong1 ban4 chung pan |
General Office of the Central Committee of the CCP (abbr. for 中共中央辦公廳|中共中央办公厅[Zhong1gong4 Zhong1yang1 Ban4gong1ting1]) |
丸鋼 see styles |
marukou / maruko まるこう |
round steel bar |
主委 see styles |
zhǔ wěi zhu3 wei3 chu wei |
committee chairperson |
乳歯 see styles |
nyuushi / nyushi にゅうし |
baby tooth; milk tooth; first set of teeth |
二九 see styles |
èr jiǔ er4 jiu3 erh chiu niku にく |
(obsolete) eighteen; (surname) Futaku eighteen [years old] |
二八 see styles |
èr bā er4 ba1 erh pa nihachi にはち |
16; sixteen (archaism) sixteen The sixteen meditations. V. 十六觀. |
互選 see styles |
gosen ごせん |
(noun, transitive verb) election by mutual vote; election from within a committee (party, etc.); internal vote |
五法 see styles |
wǔ fǎ wu3 fa3 wu fa gohō |
pañcadharma. The five laws or categories, of which four groups are as follows: I. 相名五法 The five categories of form and name: (1) 相 appearances, or phenomena; (2) 名 their names; (3) 分別 sometimes called 妄想 ordinary mental discrimination of them— (1) and (2) are objective, (3) subjective; (4) 正智 corrective wisdom, which corrects the deficiencies and errors of the last: (5) 如如 the 眞如 Bhutatathata or absolute wisdom, reached through the 如理智 understanding of the law of the absolute, or ultimate truth. II. 事理五法 The five categories into which things and their principles are divided: (1) 心法 mind; (2) 心所法 mental conditions or activities; (3) 色法 the actual states or categories as conceived; (4) 不相應法 hypothetic categories, 唯識 has twenty-four, the Abhidharma fourteen; (5) 無爲法 the state of rest, or the inactive principle pervading all things; the first four are the 事 and the last the 理. III. 理智五法 cf. 五智; the five categories of essential wisdom: (1) 眞如 the absolute; (2) 大圓鏡智 wisdom as the great perfect mirror reflecting all things; (3) 平等性智 wisdom of the equal Buddha nature of all beings; (4) 妙觀察智 wisdom of mystic insight into all things and removal of ignorance and doubt; (5) 成所作智 wisdom perfect in action and bringing blessing to self and others. IV. 提婆五法 The five obnoxious rules of Devadatta: not to take milk in any form, nor meat, nor salt; to wear unshaped garments, and to live apart. Another set is: to wear cast-off rags, beg food, have only one set meal a day, dwell in the open, and abstain from all kinds of flesh, milk, etc. |
五涼 五凉 see styles |
wǔ liáng wu3 liang2 wu liang |
the five Liang of the Sixteen Kingdoms, namely: Former Liang 前涼|前凉 (314-376), Later Liang 後涼|后凉 (386-403), Northern Liang 北涼|北凉 (398-439), Southern Liang 南涼|南凉[Nan2 Liang2] (397-414), Western Liang 西涼|西凉 (400-421) |
五胡 see styles |
wǔ hú wu3 hu2 wu hu goko ごこ |
Five non-Han people, namely: Huns or Xiongnu 匈奴[Xiong1 nu2], Xianbei 鮮卑|鲜卑[Xian1 bei1], Jie 羯[Jie2], Di 氐[Di1], Qiang 羌[Qiang1], esp. in connection with the Sixteen Kingdoms 304-439 五胡十六國|五胡十六国[Wu3 hu2 Shi2 liu4 guo2] (hist) Wu Hu (five tribes that migrated into China in 300-500 CE: Xiongnu, Jie, Xianbei, Di, Qiang) |
人保 see styles |
rén bǎo ren2 bao3 jen pao |
personal guarantee; to sign as guarantor |
人望 see styles |
rén wàng ren2 wang4 jen wang jinbou / jinbo じんぼう |
prestige; esteem popularity; favorable reputation; high esteem; respect; (personal name) Hitomu |
仁王 see styles |
rén wáng ren2 wang2 jen wang niwa にわ |
the two guardian Deva kings; (personal name) Niwa The benevolent king, Buddha; the name Śākya is intp. as 能仁 able in generosity. Also an ancient king, probably imaginary, of the 'sixteen countries' of India, for whom the Buddha is said to have dictated the 仁王經, a sutra with two principal translations into Chinese, the first by Kumārajīva styled 仁王般若經 or 佛說仁王般若波羅蜜經 without magical formulae, the second by Amogha (不空) styled 仁王護國般若波羅蜜經, etc., into which the magical formulae were introduced; these were for royal ceremonials to protect the country from all kinds of calamities and induce prosperity. |
付託 see styles |
futaku ふたく |
(noun/participle) committal; reference; submission (e.g. to committee); commitment |
付議 see styles |
fugi ふぎ |
(noun/participle) bringing up a matter; discussion; debate; submission (e.g. a measure); referral (e.g. bill to a committee); placing (e.g. item on an agenda) |
令兄 see styles |
lìng xiōng ling4 xiong1 ling hsiung reikei / reke れいけい |
Your esteemed older brother (honorific) (honorific or respectful language) your elder brother |
令尊 see styles |
lìng zūn ling4 zun1 ling tsun |
Your esteemed father (honorific) |
令慈 see styles |
lìng cí ling4 ci2 ling tz`u ling tzu |
Your esteemed mother (honorific) |
令親 令亲 see styles |
lìng qīn ling4 qin1 ling ch`in ling chin |
Your esteemed parent (honorific) |
令郎 see styles |
lìng láng ling4 lang2 ling lang yoshirou / yoshiro よしろう |
your esteemed son (honorific) (male given name) Yoshirou |
会務 see styles |
kaimu かいむ |
committee affairs; meeting affairs |
伽藍 伽蓝 see styles |
qié lán qie2 lan2 ch`ieh lan chieh lan garan がらん |
Buddhist temple (loanword from Sanskrit "samgharama") (1) (abbreviation) {Buddh} (See 僧伽藍摩) temple (esp. large one); monastery; (suffix noun) (2) {Buddh} temple building; (surname) Tokiai 僧伽藍摩; 僧藍 saṅghārāma or saṅghāgāra. (1) The park of a monastery. (2) A monastery, convent. There are eighteen伽藍神 guardian spirits of a monastery. |
低塩 see styles |
teien / teen ていえん |
(adj-no,n) low-salt; low-sodium |
作者 see styles |
zuò zhě zuo4 zhe3 tso che sakusha さくしゃ |
author; writer creator (of a work); author; writer; artist; composer; playwright; dramatist kartṛ; a doer, he who does things, hence the ātman, ego, or person within; the active element, or principle; one of the sixteen non-Buddhist definitions of the soul. Also kāraṇa, a cause, maker, creator, deity. |
俊足 see styles |
shunsoku しゅんそく |
(noun - becomes adjective with の) (1) fast runner; (2) swift horse; fleet steed; (3) talented person; brilliant person |
保修 see styles |
bǎo xiū bao3 xiu1 pao hsiu hoshuu / hoshu ほしゅう |
to promise to keep something in good repair; guarantee; warranty maintenance |
保准 see styles |
bǎo zhǔn bao3 zhun3 pao chun |
to guarantee; reliable; for sure |
保呈 see styles |
bǎo chéng bao3 cheng2 pao ch`eng pao cheng |
document guaranteeing the words or actions of a third party (old) |
保單 保单 see styles |
bǎo dān bao3 dan1 pao tan |
guarantee slip |
保固 see styles |
bǎo gù bao3 gu4 pao ku |
to undertake to rectify any deficiencies in the quality of a building, product or service; warranty; guarantee |
保定 see styles |
bǎo dìng bao3 ding4 pao ting hotei / hote ほてい |
see 保定市[Bao3ding4 Shi4] (noun, transitive verb) (1) restraining (an animal during medical treatment); (noun, transitive verb) (2) {dent} retaining teeth in position (after an orthodontic procedure); (given name) Yasusada |
保底 see styles |
bǎo dǐ bao3 di3 pao ti |
to break even; to guarantee a minimum (salary etc) |
保管 see styles |
bǎo guǎn bao3 guan3 pao kuan hokan ほかん |
to hold in safekeeping; to have in one's care; to guarantee; certainly; surely; custodian; curator (noun, transitive verb) charge; custody; safekeeping; deposit; storage |
保証 see styles |
hoshou / hosho ほしょう |
(noun/participle) guarantee; security; assurance; pledge; warranty |
保證 保证 see styles |
bǎo zhèng bao3 zheng4 pao cheng |
guarantee; to guarantee; to ensure; to safeguard; to pledge; CL:個|个[ge4] |
保険 see styles |
hoken ほけん |
(1) insurance; (2) guarantee; warranty |
保障 see styles |
bǎo zhàng bao3 zhang4 pao chang hoshou / hosho ほしょう |
to ensure; to guarantee; to safeguard (noun/participle) guarantee; security; assurance; pledge; warranty |
信士 see styles |
xìn shì xin4 shi4 hsin shih shinji; shinshi しんじ; しんし |
(1) {Buddh} male lay devotee; (suffix) (2) (title affixed to man's posthumous Buddhist name) (See 信女・2) believer; (3) (しんし only) (archaism) believer; (personal name) Shinji upāsaka, 信事男 a male devotee, who remains in the world as a lay disciple. A bestower of alms. Cf. 優. |
信女 see styles |
xìn nǚ xin4 nv3 hsin nü shinnyo しんにょ |
(1) {Buddh} female lay devotee; (suffix) (2) (title affixed to woman's posthumous Buddhist name) believer; (given name) Nobujo upāsikā. A female devotee, who remains at home. Cf. 優. |
信者 see styles |
xìn zhě xin4 zhe3 hsin che shinja しんじゃ |
(1) believer; adherent; devotee; follower; (2) (colloquialism) fanboy; fanatic; superfan believer |
倒把 see styles |
dǎo bǎ dao3 ba3 tao pa |
to play the market; to speculate (on financial markets); to profiteer |
倒爺 倒爷 see styles |
dǎo yé dao3 ye2 tao yeh |
(coll.) a profiteer; (business) wheeler-dealer |
假牙 see styles |
jiǎ yá jia3 ya2 chia ya |
false teeth; dentures |
傀儡 see styles |
kuǐ lěi kui3 lei3 k`uei lei kuei lei kairai; kugutsu(gikun) かいらい; くぐつ(gikun) |
(lit. and fig.) puppet (1) puppet; marionette; dummy; (2) puppeteer; (3) (くぐつ only) (archaism) prostitute |
傾倒 倾倒 see styles |
qīng dào qing1 dao4 ch`ing tao ching tao keitou / keto けいとう |
to dump; to pour out; to empty out (n,vs,vi) (1) devoting oneself to; concentrating on; being an ardent admirer of; having great esteem for; (n,vs,vi) (2) (archaism) (orig. meaning) tipping over and collapsing |
僧殘 僧残 see styles |
sēng cán seng1 can2 seng ts`an seng tsan sōzan |
saṅghāvaśeṣa; Pali, saṅghādiśeṣa. A sin of an ordained person, requiring open confession before the assembly for absolution, or riddance 殘; failing confession, dismissal from the order. Thirteen of these sins are of sexual thoughts, or their verbal expression, also greed, even for the sake of the order, etc. |
元服 see styles |
genpuku; genbuku げんぷく; げんぶく |
(noun/participle) (1) (hist) male coming-of-age-ceremony; (noun/participle) (2) (hist) (See 丸髷・1) shaving one's eyebrows, blackening one's teeth, and wearing one's hair in the marumage style (of a newly married woman; Edo period) |
充員 see styles |
juuin / juin じゅういん |
(noun/participle) (1) recruitment (e.g. of troops); (2) reserves; recruits; draftees |
先塔 see styles |
sentou / sento せんとう |
spire; steeple; pinnacle; minaret |
全勤 see styles |
quán qín quan2 qin2 ch`üan ch`in chüan chin |
(of an individual) to have a perfect attendance record; (of a group) to have no absentees |
八忍 see styles |
bā rěn ba1 ren3 pa jen hachinin |
The eight kṣānti, or powers of patient endurance, in the desire-realm and the two realms above it, necessary to acquire the full realization of the truth of the Four Axioms, 四諦; these four give rise to the 四法忍, i.e. 苦, 集, 滅, 道法忍, the endurance or patient pursuit that results in their realization. In the realm of form and the formless, they are called the 四類忍. By patient meditation the 見惑 false or perplexed views will cease, and the八智 eight kinds of jñāna or gnosis be acquired; therefore 智 results from忍 and the sixteen, 八忍八智 (or 觀), are called the 十六心, i.e. the sixteen mental conditions during the stage of 見道, when 惑 illusions or perplexities of view are destroyed. Such is the teaching of the 唯識宗. The 八智 are 苦, 集, 滅,道法智 and 苦, etc. 類智. |
六藝 六艺 see styles |
liù yì liu4 yi4 liu i |
the Confucian Six Arts, namely: rites or etiquette 禮|礼[li3] (禮儀|礼仪[li3 yi2]), music 樂|乐[yue3] (音樂|音乐[yin1 yue4]), archery 射[she4] (射箭[she4 jian4]), charioteering 御[yu4] (駕車|驾车[jia4 che1]), calligraphy or literacy 書|书[shu1] (識字|识字[shi2 zi4]), mathematics or reckoning 數|数[shu4] (計算|计算[ji4 suan4]); another name for the Six Classics 六經|六经[Liu4 jing1] |
冷剛 see styles |
reigou / rego れいごう |
chilling (steel) |
刃金 see styles |
hagane はがね |
steel; (surname) Hagane |
切る see styles |
kiru きる |
(transitive verb) (1) to cut; to cut through; to perform (surgery); (transitive verb) (2) (See 縁を切る) to sever (connections, ties); (transitive verb) (3) to turn off (e.g. the light); (transitive verb) (4) (See 電話を切る) to terminate (e.g. a conversation); to hang up (the phone); to disconnect; (transitive verb) (5) to punch (a ticket); to tear off (a stub); (transitive verb) (6) to open (something sealed); (transitive verb) (7) to start; (transitive verb) (8) to set (a limit); to do (something) in less or within a certain time; to issue (cheques, vouchers, etc.); (transitive verb) (9) (See 値切る) to reduce; to decrease; to discount; (transitive verb) (10) to shake off (water, etc.); to let drip-dry; to let drain; (transitive verb) (11) to cross; to traverse; (transitive verb) (12) to criticize sharply; (transitive verb) (13) to act decisively; to do (something noticeable); to go first; to make (certain facial expressions, in kabuki); (transitive verb) (14) (See ハンドルを切る) to turn (vehicle, steering wheel, etc.); (transitive verb) (15) to curl (a ball); to bend; to cut; (transitive verb) (16) to shuffle (cards); (transitive verb) (17) {mahj} to discard a tile; (transitive verb) (18) to dismiss; to sack; to let go; to expel; to excommunicate; (transitive verb) (19) to dig (a groove); to cut (a stencil, on a mimeograph); (transitive verb) (20) (See 切り札・1) to trump; (transitive verb) (21) {go} to cut (the connection between two groups); (transitive verb) (22) (also written as 鑽る) to start a fire (with wood-wood friction or by striking a metal against stone); (transitive verb) (23) to draw (a shape) in the air (with a sword, etc.); (suf,v5r) (24) (after the -masu stem of a verb) (See 使い切る) to do completely; to finish doing; (suf,v5r) (25) (after the -masu stem of a verb) (See 疲れ切る) to be completely ...; to be totally ...; to be terribly ...; (suf,v5r) (26) (after the -masu stem of a verb) (See 言い切る・1) to do clearly; to do decisively; to do firmly |
切歯 see styles |
sesshi せっし |
(1) (See 門歯) incisor (esp. in humans); (noun/participle) (2) grinding one's teeth; bruxism; gnashing of teeth |
切火 see styles |
kiribi きりび |
(1) striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire); fire lit by sparks from flint and steel, etc.; (2) (Shinto) Shinto fire-purification ceremony |
切齒 切齿 see styles |
qiè chǐ qie4 chi3 ch`ieh ch`ih chieh chih |
to gnash one's teeth (in anger) |
別珍 see styles |
becchin べっちん |
velveteen |
刷牙 see styles |
shuā yá shua1 ya2 shua ya |
to brush one's teeth |
削歯 see styles |
sakushi さくし |
teeth clipping; teeth filing |
前涼 前凉 see styles |
qián liáng qian2 liang2 ch`ien liang chien liang |
Former Liang, one of the Sixteen Kingdoms (314-376) |
前燕 see styles |
qián yān qian2 yan1 ch`ien yen chien yen |
Former Yan of the Sixteen Kingdoms (337-370) |
前秦 see styles |
qián qín qian2 qin2 ch`ien ch`in chien chin Zen Shin |
Former Qin of the Sixteen Kingdoms (351-395) the former Qín |
前趙 前赵 see styles |
qián zhào qian2 zhao4 ch`ien chao chien chao |
Former Zhao of the Sixteen Kingdoms (304-329) |
剔牙 see styles |
tī yá ti1 ya2 t`i ya ti ya |
to pick one's teeth |
剣峻 see styles |
kenshun けんしゅん |
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) steep; precipitous |
剥く see styles |
muku むく |
(transitive verb) (1) (kana only) to peel; to skin; to pare; to hull; to strip; (transitive verb) (2) (kana only) to bare (teeth, fangs); to open wide (eyes) |
劉淵 刘渊 see styles |
liú yuān liu2 yuan1 liu yüan ryuuen / ryuen りゅうえん |
Liu Yuan (c. 251–310), warlord at the end of the Western Jin dynasty 西晉|西晋[Xi1 Jin4], founder of Cheng Han of the Sixteen Kingdoms 成漢|成汉[Cheng2 Han4] (304–347) (personal name) Ryūen |
劍山 剑山 see styles |
jiàn shān jian4 shan1 chien shan kensan |
劍樹地獄 Asipattra. The hill of swords, or sword-leaf trees hell, one of the sixteen hells; also called 刀刃路. |
勒犬 see styles |
nukutee ヌクテー |
(kana only) Korean wolf (kor: neuktai) |
動議 动议 see styles |
dòng yì dong4 yi4 tung i dougi / dogi どうぎ |
motion; proposal motion (i.e. proposal to a committee, etc.) |
務歯 see styles |
mushi むし |
zipper teeth; zip teeth |
包換 包换 see styles |
bāo huàn bao1 huan4 pao huan |
to guarantee replacement (of faulty goods); warranty |
包票 see styles |
bāo piào bao1 piao4 pao p`iao pao piao |
guarantee certificate |
包管 see styles |
bāo guǎn bao1 guan3 pao kuan |
to assure; to guarantee |
包賠 包赔 see styles |
bāo péi bao1 pei2 pao p`ei pao pei |
guarantee to pay compensations |
包退 see styles |
bāo tuì bao1 tui4 pao t`ui pao tui |
to guarantee refund (for faulty or unsatisfactory goods) |
北史 see styles |
běi shǐ bei3 shi3 pei shih hokushi ほくし |
History of the Northern Dynasties, fifteenth of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled by Li Yanshou 李延壽|李延寿[Li3 Yan2 shou4] in 659 during Tang Dynasty, 100 scrolls (given name) Hokushi |
北涼 北凉 see styles |
běi liáng bei3 liang2 pei liang |
Northern Liang of the Sixteen Kingdoms (398-439) |
北燕 see styles |
běi yān bei3 yan1 pei yen |
Northern Yan of the Sixteen Kingdoms (409-436) |
十三 see styles |
shí sān shi2 san1 shih san tomi とみ |
thirteen; 13 13; thirteen; (surname, female given name) Tomi Trayodasa; thirteen. |
十九 see styles |
shí jiǔ shi2 jiu3 shih chiu toku とく |
nineteen; 19 19; nineteen; (given name) Toku nineteen |
十二 see styles |
shí èr shi2 er4 shih erh tooji とおじ |
twelve; 12 12; twelve; (given name) Tooji dvātriṃśa. Thirty-two. 三十二應 (or 三十二身) The thirty-two forms of Guanyin, and of Puxian, ranging from that of a Buddha to that of a man, a maid, a rakṣas; similar to the thirty-three forms named in the Lotus Sūtra. 三十二相三十二大人相 dvātriṃśadvaralakṣaṇa. The thirty-two lakṣaṇas, or physical marks of a cakravartī, or 'wheel-king', especially of the Buddha, i. e. level feet, thousand-spoke wheel-sign on feet, long slender fingers, pliant hands and feet, toes and fingers finely webbed, full-sized heels, arched insteps, thighs like a royal stag, hands reaching below the knees well-retracted male organ, height and stretch of arms equal, every hair-root dark coloured, body hair graceful and curly, golden-hued body, a 10 ft. halo around him, soft smooth skin, the 七處, i. e. two soles, two palms, two shoulders, and crown well rounded, below the armpits well-filled, lion-shaped body, erect, full shoulders, forty teeth, teeth white even and close, the four canine teeth pure white, lion-jawed, saliva improving the taste of all food, tongue long and broad, voice deep and resonant, eyes deep blue, eyelashes like a royal bull, a white ūrnā or curl between the eyebrows emitting light, an uṣṇīṣa or fleshy protuberance on the crown. These are from the 三藏法數 48, with which the 智度論 4, 涅盤經 28, 中阿含經, 三十ニ相經 generally agree. The 無量義經 has a different list. 三十二相經 The eleventh chapter of the 阿含經. 三十二相經願 The twenty-first of Amitābha's vows, v. 無量壽經. 三十三 trayastriṃśat. Thirty-three. 三十三天忉利天; 憺梨天, 多羅夜登陵舍; 憺利夜登陵奢; 憺利耶憺利奢 Trayastriṃśas. The Indra heaven, the second of the six heavens of form. Its capital is situated on the summit of Mt. Sumeru, where Indra rules over his thirty-two devas, who reside on thirty-two peaks of Sumeru, eight in each of the four directons. Indra's capital is called 殊勝 Sudarśana, 喜見城 Joy-view city. Its people are a yojana in height, each one's clothing weighs 六鐵 (1; 4 oz. ), and they live 1, 000 years, a day and night being equal to 100 earthly years. Eitel says Indra's heaven 'tallies in all its details with the Svarga of Brahminic mythology' and suggests that 'the whole myth may have an astronomical meaning', or be connected, with 'the atmosphere with its phenomena, which strengthens Koeppen's hypothesis explaining the number thirty-three as referring to the eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology'. In his palace called Vaijayanta 'Indra is enthroned with 1, 000 eyes with four arms grasping the vajra. There he revels in numberless sensual pleasures together with his wife Śacī... and with 119, 000 concubines with whom he associates by means of transformation'.; dvādaśa, twelve. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Tee" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.