There are 209 total results for your Tathagata search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
如來大師 如来大师 see styles |
rú lái dà shī ru2 lai2 da4 shi1 ju lai ta shih nyorai daishi |
the great teacher, the Tathāgata |
如來妙智 如来妙智 see styles |
rú lái miào zhì ru2 lai2 miao4 zhi4 ju lai miao chih nyorai myōchi |
marvelous cognition of a tathāgata |
如來常住 如来常住 see styles |
rú lái cháng zhù ru2 lai2 chang2 zhu4 ju lai ch`ang chu ju lai chang chu nyorai jō jū |
The Tathāgata is eternal, always abiding. |
如來所作 如来所作 see styles |
rú lái suǒ zuò ru2 lai2 suo3 zuo4 ju lai so tso nyorai shosa |
works of a tathāgata |
如來所得 如来所得 see styles |
rú lái suǒ dé ru2 lai2 suo3 de2 ju lai so te nyorai sho toku |
attained by the Tathāgata |
如來所行 如来所行 see styles |
rú lái suǒ xíng ru2 lai2 suo3 xing2 ju lai so hsing nyorai sho gyō |
carried out by the Tathāgata(s) |
如來所說 如来所说 see styles |
rú lái suǒ shuō ru2 lai2 suo3 shuo1 ju lai so shuo nyorai shosetsu |
taught by the Tathāgata |
如來智慧 如来智慧 see styles |
rú lái zhì huì ru2 lai2 zhi4 hui4 ju lai chih hui nyorai chie |
wisdom of the Tathāgata |
如來智眼 如来智眼 see styles |
rú lái zhì yǎn ru2 lai2 zhi4 yan3 ju lai chih yen nyorai chigen |
wisdom-eye of the Tathāgata |
如來本起 如来本起 see styles |
rú lái běn qǐ ru2 lai2 ben3 qi3 ju lai pen ch`i ju lai pen chi nyorai honki |
Tathāgata as originally arisen |
如來正覺 如来正觉 see styles |
rú lái zhèng jué ru2 lai2 zheng4 jue2 ju lai cheng chüeh nyorai shōkaku |
completely enlightened tathāgata |
如來法界 如来法界 see styles |
rú lái fǎ jiè ru2 lai2 fa3 jie4 ju lai fa chieh nyorai hokkai |
dharma-realm of the Tathāgata |
如來法身 如来法身 see styles |
rú lái fǎ shēn ru2 lai2 fa3 shen1 ju lai fa shen nyorai hosshin |
reality body of the Tathāgata |
如來種性 如来种性 see styles |
rú lái zhǒng xìng ru2 lai2 zhong3 xing4 ju lai chung hsing nyorai shushō |
family of the Tathāgata |
如來種知 如来种知 see styles |
rú lái zhǒng zhī ru2 lai2 zhong3 zhi1 ju lai chung chih nyorai shuchi |
the Tathāgata's comprehensive knowledge of particular things |
如來聖教 如来圣教 see styles |
rú lái shèng jiào ru2 lai2 sheng4 jiao4 ju lai sheng chiao nyorai shōkyō |
holy teaching of the Tathāgata |
如來聖種 如来圣种 see styles |
rú lái shèng zhǒng ru2 lai2 sheng4 zhong3 ju lai sheng chung nyorai shōshu |
the Tathāgata's noble lineage |
如來興世 如来兴世 see styles |
rú lái xīng shì ru2 lai2 xing1 shi4 ju lai hsing shih nyorai no kōse |
Tathāgata appearing in this world |
如來菩提 如来菩提 see styles |
rú lái pú tí ru2 lai2 pu2 ti2 ju lai p`u t`i ju lai pu ti nyorai bodai |
enlightenment of the Tathāgata(s) |
如來藏性 如来藏性 see styles |
rú lái zàng xìng ru2 lai2 zang4 xing4 ju lai tsang hsing nyoraizō shō |
The natures of all the living are the nature of the Tathāgata; for which v. the 如來藏經, 如來藏論, etc. |
如來言音 如来言音 see styles |
rú lái yán yīn ru2 lai2 yan2 yin1 ju lai yen yin nyorai gon'on |
Tathāgata's speech and voice |
如來說法 如来说法 see styles |
rú lái shuō fǎ ru2 lai2 shuo1 fa3 ju lai shuo fa nyorai seppō |
the Tathāgata expounds the dharma |
寶勝如來 宝胜如来 see styles |
bǎo shèng rú lái bao3 sheng4 ru2 lai2 pao sheng ju lai Hōshō Nyorai |
Ratnaketu Tathāgata |
寶幢如來 宝幢如来 see styles |
bǎo chuáng rú lái bao3 chuang2 ru2 lai2 pao ch`uang ju lai pao chuang ju lai Hōtō Nyorai |
Ratnaketu Tathāgata |
彌陀如來 弥陀如来 see styles |
mí tuó rú lái mi2 tuo2 ru2 lai2 mi t`o ju lai mi to ju lai Mida nyorai |
Amitâbha-tathāgata |
心王如來 心王如来 see styles |
xīn wáng rú lái xin1 wang2 ru2 lai2 hsin wang ju lai shinō nyorai |
Vairocana as the ultimate mind, the attributes being personified as his retinue. Applied also to the 五佛 and the 九尊. |
怛他揭多 see styles |
dá tā qì duō da2 ta1 qi4 duo1 ta t`a ch`i to ta ta chi to tatakeita |
(or 怛他蘖多); 怛陀竭多; 怛佗議多; 怛薩阿竭 (or 怛闥阿竭) tathāgata, v. 多. |
怛他蘖多 see styles |
dá tā niè duō da2 ta1 nie4 duo1 ta t`a nieh to ta ta nieh to tatageta |
(Skt. tathāgata) |
怛薩阿竭 怛萨阿竭 see styles |
dá sà ā jié da2 sa4 a1 jie2 ta sa a chieh tansatsuakatsu |
(Skt. tathāgata) |
怛陀竭多 see styles |
dá tuó jié duō da2 tuo2 jie2 duo1 ta t`o chieh to ta to chieh to tadageta |
(Skt. tathāgata) |
施身方便 see styles |
shī shēn fāng biàn shi1 shen1 fang1 bian4 shih shen fang pien seshin hōben |
giving of self (to the Tathāgata) |
毘盧舍那 毘卢舍那 see styles |
pí lú shèn à pi2 lu2 shen4 a4 p`i lu shen a pi lu shen a Birushana |
Vairocana, 'belonging to or coming from the sun' (M. W.), i. e. light. The 眞身 q. v. true or real Buddha-body, e. g. godhead. There are different definitions. Tiantai says Vairocana represents the 法身 dharmakāya, Rocana or Locana the 報身 saṃbhogakāya, Śākyamuni the 應身 nirmāṇakāya. Vairocana is generally recognized as the spiritual or essential body of Buddha-truth, and like light 徧一切處 pervading everywhere. The esoteric school intp. it by the sun, or its light, and take the sun as symbol. It has also been intp. by 淨滿 purity and fullness, or fullness of purity. Vairocana is the chief of the Five dhyāni Buddhas, occupying the central position; and is the 大日如來 Great Sun Tathāgata. There are numerous treatises on the subject. Other forms are 毘盧; 毘盧遮那 (or 毘盧折那); 吠嚧遮那; 鞞嚧杜那. |
法身如來 法身如来 see styles |
fǎ shēn rú lái fa3 shen1 ru2 lai2 fa shen ju lai hosshin nyorai |
The dharmakāyatathāgata, the Buddha who reveals the spiritual body. |
稱歎如來 称歎如来 see styles |
chēng tàn rú lái cheng1 tan4 ru2 lai2 ch`eng t`an ju lai cheng tan ju lai shōtan nyorai |
to praise the Tathāgata |
紇利陀耶 纥利陀耶 see styles |
hé lì tuó yé he2 li4 tuo2 ye2 ho li t`o yeh ho li to yeh kiridaya |
紇利倶; 紇哩陀耶 (or紇哩乃耶or 紇哩娜耶); 訖利駄耶; 釳陀陀; 汗栗駄; 肝栗大 hṛdaya, the heart, the mind; some forms are applied to the physical heart, others somewhat indiscriminately to the Tathāgata-heart, or the true, natural, innocent heart. |
華光如來 华光如来 see styles |
huā guāng rú lái hua1 guang1 ru2 lai2 hua kuang ju lai Kekō nyorai |
Flower Light Tathāgata |
藥師如來 药师如来 see styles |
yào shī rú lái yao4 shi1 ru2 lai2 yao shih ju lai Yakushi Nyorai |
Medicine Buddha (Sanskrit: Bhaisajyaguru) Medicine Tathāgata |
觀如來身 观如来身 see styles |
guān rú lái shēn guan1 ru2 lai2 shen1 kuan ju lai shen kan nyorai shin |
analyzing the Tathāgata's person |
諸相隨好 诸相随好 see styles |
zhū xiāng suí hǎo zhu1 xiang1 sui2 hao3 chu hsiang sui hao sho sō zuikō |
the major and minor marks of a tathāgata |
遍照如來 遍照如来 see styles |
biàn zhào rú lái bian4 zhao4 ru2 lai2 pien chao ju lai Henjō Nyorai |
The universally shining Tathāgata, i.e. Vairocana. |
醫王善逝 医王善逝 see styles |
yī wáng shàn shì yi1 wang2 shan4 shi4 i wang shan shih Iō zenzei |
Medicine King Tathāgata |
釋迦如來 释迦如来 see styles |
shì jiā rú lái shi4 jia1 ru2 lai2 shih chia ju lai Shakuka Nyorai |
the Tathāgata Śākyamuni |
金粟如來 金粟如来 see styles |
jīn sù rú lái jin1 su4 ru2 lai2 chin su ju lai Konzoku nyorai |
The golden grain tathāgata, a title of Vimalakīrti 維摩 in a previous incarnation. |
錠光如來 锭光如来 see styles |
dìng guāng rú lái ding4 guang1 ru2 lai2 ting kuang ju lai Jōkō Nyorai |
Dīpaṃkara-Tathāgata |
長如來家 长如来家 see styles |
cháng rú lái jiā chang2 ru2 lai2 jia1 ch`ang ju lai chia chang ju lai chia chō nyorai ke |
long in the family of the tathāgata |
阿賴耶識 阿赖耶识 see styles |
ā lài yé shì a1 lai4 ye2 shi4 a lai yeh shih araya shiki |
ālaya-vijñāna. 'The receptacle intellect or consciousness;' 'the orginating or receptacle intelligence;' 'basic consciousness' (Keith). It is the store or totality of consciousness, both absolute and relative, impersonal in the whole, temporally personal or individual in its separated parts, always reproductive. It is described as 有情根本之心識 the fundamental mind-consciousness of conscious beings, which lays hold of all the experiences of the individual life: and which as storehouse holds the germs 種子 of all affairs; it is at the root of all experience, of the skandhas, and of all things on which sentient beings depend for existence. Mind is another term for it, as it both stores and gives rise to all seeds of phenomena and knowledge. It is called 本識 original mind, because it is the root of all things; 無沒識 inexhaustible mind, because none of its seeds (or products) is lost; 現識 manifested mind, because all things are revealed in or by it; 種子識 seeds mind, because from it spring all individualities, or particulars; 所知依識 because it is the basis of all knowledge; 異熟識 because it produces the rounds of morality, good and evil karma, etc.; 執持識 or 阿陀那 q.v., that which holds together, or is the seed of another rebirh, or phenomena, the causal nexus; 第一識 the prime or supreme mind or consciousness; 宅識 abode (of) consciousness; 無垢識 unsullied consciousness when considered in the absolute, i.e. the Tathāgata; and 第八識, as the last of the eight vijñānas. There has been much discussion as to the meaning and implications of the ālaya-vijñāna. It may also be termed the unconscious, or unconscious absolute, out of whose ignorance or unconsciousness rises all consciousness. |
陀多竭多 see styles |
tuó duō jié duō tuo2 duo1 jie2 duo1 t`o to chieh to to to chieh to datakata |
tathāgata, v. 多. |
一切如來行 一切如来行 see styles |
yī qiè rú lái xíng yi1 qie4 ru2 lai2 xing2 i ch`ieh ju lai hsing i chieh ju lai hsing issai nyorai gyō |
all tathāgata practices |
一切遍智印 see styles |
yī qiè biàn zhì yìn yi1 qie4 bian4 zhi4 yin4 i ch`ieh pien chih yin i chieh pien chih yin issai henchi in |
trikoṇa. A triangle above a white lotus, apex downward, of pure white colour, representing wisdom as a flame which burns up all passion and overcomes all opposition; the symbol of every Tathāgata. It is specially connected with Vairocana. Also 一切佛心印; 諸佛心印. |
一成一切成 see styles |
yī chéng yī qiè chéng yi1 cheng2 yi1 qie4 cheng2 i ch`eng i ch`ieh ch`eng i cheng i chieh cheng ichijō issai jō |
The Huayan doctrine that the law of the universal runs through the phenomenal, therefore a speck of dust is a microcosmos; also that with the Tathāgata's enlightenment all beings were enlightened in him; in the perfection of one all are perfected; one deed includes all. |
不可思議尊 不可思议尊 see styles |
bù kě sī yì zūn bu4 ke3 si1 yi4 zun1 pu k`o ssu i tsun pu ko ssu i tsun Fuka Shigi Son |
不可思議光如來 The ineffable Honoured One; the Tathāgata of ineffable light; titles of Amitābha. |
多他阿伽度 see styles |
duō tā ā qié dù duo1 ta1 a1 qie2 du4 to t`a a ch`ieh tu to ta a chieh tu tatāgado |
(Skt. tathāgata) |
多他阿伽陀 see styles |
duō tā ā qié tuó duo1 ta1 a1 qie2 tuo2 to t`a a ch`ieh t`o to ta a chieh to tatāgada |
(Skt. tathāgata) |
多陀阿伽度 see styles |
duō tuó ā qié dù duo1 tuo2 a1 qie2 du4 to t`o a ch`ieh tu to to a chieh tu tadaagado |
(Skt. tathāgata) |
多陀阿伽陀 see styles |
duō tuó ā qié tuó duo1 tuo2 a1 qie2 tuo2 to t`o a ch`ieh t`o to to a chieh to tadāgada |
tathāgata, 多他阿伽陀 (多他阿伽陀耶); 多他阿伽駄 (or 多他阿伽度); 多阿竭 (or 怛闥阿竭 or 怛薩阿竭); 怛他蘗多; intp. by 如來 rulai, q. v. 'thus come', or 'so come'; it has distant resemblance to the Messiah, but means one who has arrived according to the norm, one who has attained he goal of enlightenment). It is also intp. as 如去 Ju-ch'ü, he who so goes, his coming and going being both according to the Buddha-norm. It is the highest of a Buddha's titles. |
如來乘種性 如来乘种性 see styles |
rú lái chéng zhǒng xìng ru2 lai2 cheng2 zhong3 xing4 ju lai ch`eng chung hsing ju lai cheng chung hsing nyoraijō shushō |
tathāgata family |
如來壽量品 如来寿量品 see styles |
rú lái shòu liáng pǐn ru2 lai2 shou4 liang2 pin3 ju lai shou liang p`in ju lai shou liang pin Nyorai juryō bon |
Chapter on the Longevity of the Tathāgata |
如來愍菩薩 如来愍菩萨 see styles |
rú lái mǐn pú sà ru2 lai2 min3 pu2 sa4 ju lai min p`u sa ju lai min pu sa Nyorai min bosatsu |
怛他蘗多母隸底多 The seventh Bodhisattva to the right of Śākyamuni in the Garbhadhātu group, in charge of the pity or sympathy of the Tathāgata. There are other bodhisattvas in charge of other Tathāgata forms or qualities in the same group. |
如來智慧海 如来智慧海 see styles |
rú lái zhì huì hǎi ru2 lai2 zhi4 hui4 hai3 ju lai chih hui hai nyorai chie kai |
ocean of the Tathāgata's wisdom |
如來死後有 如来死后有 see styles |
rú lái sǐ hòu yǒu ru2 lai2 si3 hou4 you3 ju lai ssu hou yu nyorai shigo u |
the Tathāgata exists after death |
如來死後無 如来死后无 see styles |
rú lái sǐ hòu wú ru2 lai2 si3 hou4 wu2 ju lai ssu hou wu nyorai shigo mu |
the Tathāgata does not exist after death |
如來神力品 如来神力品 see styles |
rú lái shén lì pǐn ru2 lai2 shen2 li4 pin3 ju lai shen li p`in ju lai shen li pin nyorai jinriki bon |
如來壽量品 Chapters in the Lotus Sutra on Tathāgata powers and eternity. |
如來菩提智 如来菩提智 see styles |
rú lái pú tí zhì ru2 lai2 pu2 ti2 zhi4 ju lai p`u t`i chih ju lai pu ti chih nyorai bodai chi |
enlightened cognition of the Tathāgata(s) |
如來藏思想 如来藏思想 see styles |
rú lái zàng sī xiǎng ru2 lai2 zang4 si1 xiang3 ju lai tsang ssu hsiang nyorai zō shisō |
tathāgata-garbha thought |
妙色身如來 妙色身如来 see styles |
miào sè shēn rú lái miao4 se4 shen1 ru2 lai2 miao se shen ju lai Myō shikishin nyorai |
Surūpakāya Tathāgata (Akṣobhya, the Buddha of the East), who is thus addressed when offerings are made to the hungry spirits. |
廣博身如來 广博身如来 see styles |
guǎng bó shēn rú lái guang3 bo2 shen1 ru2 lai2 kuang po shen ju lai Kōbaku shin nyorai |
Vipulakāya-tathāgata |
正法明如來 正法明如来 see styles |
zhèng fǎ míng rú lái zheng4 fa3 ming2 ru2 lai2 cheng fa ming ju lai shōhōmyō nyorai |
The Tathāgata who clearly understands the true law, i. e. Guanyin, who attained Buddhahood in the past. |
毘盧遮那佛 毘卢遮那佛 see styles |
pí lú zhēn à fó pi2 lu2 zhen1 a4 fo2 p`i lu chen a fo pi lu chen a fo Biroshana Butsu |
Mahāvairocana (Tathāgata) |
無礙光如來 无碍光如来 see styles |
wú ài guāng rú lái wu2 ai4 guang1 ru2 lai2 wu ai kuang ju lai muge kō nyorai |
Tathāgata of Unobstructed Luminosity |
無量光如來 无量光如来 see styles |
wú liáng guāng rú lái wu2 liang2 guang1 ru2 lai2 wu liang kuang ju lai Muryōkō Nyorai |
Tathāgata of Immeasurable Light |
無量壽如來 无量寿如来 see styles |
wú liáng shòu rú lái wu2 liang2 shou4 ru2 lai2 wu liang shou ju lai Muryōju Nyorai |
Tathāgata of Immeasurable Life |
甘露王如來 甘露王如来 see styles |
gān lù wáng rú lái gan1 lu4 wang2 ru2 lai2 kan lu wang ju lai Kanro ō nyorai |
Āmṛta-rāja-tathāgata |
藥師如來佛 药师如来佛 see styles |
yào shī rú lái fó yao4 shi1 ru2 lai2 fo2 yao shih ju lai fo Yakushi Nyorai Butsu |
Healing Tathāgata Buddha |
遍照王如來 遍照王如来 see styles |
biàn zhào wáng rú lái bian4 zhao4 wang2 ru2 lai2 pien chao wang ju lai Henshōō nyorai |
Mahāvairocana Tathāgata |
阿婆孕迦羅 阿婆孕迦罗 see styles |
ā pó yùn jiā luó a1 po2 yun4 jia1 luo2 a p`o yün chia lo a po yün chia lo Abayōkara |
abhayaṃkara, giving security from fear, name of a tathāgata. |
阿弥陀如来 see styles |
amidanyorai あみだにょらい |
{Buddh} Amitabha Tathagata; Amithaba; (person) Amida Nyorai; Amitabha Buddha |
離怖畏如來 离怖畏如来 see styles |
lí bù wèi rú lái li2 bu4 wei4 ru2 lai2 li pu wei ju lai Rifui nyorai |
Abhayaṃkara-tathāgata |
不可思議如來 不可思议如来 see styles |
bù kě sī yì rú lái bu4 ke3 si1 yi4 ru2 lai2 pu k`o ssu i ju lai pu ko ssu i ju lai fukashigi nyorai |
inconceivable tathāgata |
不思議境界經 不思议境界经 see styles |
bù sī yì jìng jiè jīng bu4 si1 yi4 jing4 jie4 jing1 pu ssu i ching chieh ching Fushigi kyōgai kyō |
Sūtra on the Tathāgata's Inconceivable State |
不空成就如來 不空成就如来 see styles |
bù kōng chéng jiù rú lái bu4 kong1 cheng2 jiu4 ru2 lai2 pu k`ung ch`eng chiu ju lai pu kung cheng chiu ju lai Fukū jōshū nyorai |
Amoghasiddhi. The Tathāgata of unerring performance, the fifth of the five wisdom or dhyāni-buddhas of the diamond-realm. He is placed in the north; his image is gold-colored, left hand clenched, right fingers extended pointing to breast. Also, 'He is seated in 'adamantine' pose (legs closely locked) '(Getty), soles apparent, left hand in lap, palm upwards, may balance a double vajra, or sword; right hand erect in blessing, fingers extended. Symbol, double vajra; color, green (Getty); word, ah!; blue-green lotus; element, earth; animal, garuḍa; Śakti (female personification), Tārā; Mānuṣi-Buddha (human or savior Buddha), Maitreya. T., dongrub; J., Fukū jō-jū. |
伊迦波提羅那 伊迦波提罗那 see styles |
yī jiā bō tí luó nà yi1 jia1 bo1 ti2 luo2 na4 i chia po t`i lo na i chia po ti lo na Ikahadairana |
A title of a Tathāgata, intp. as 最上大王 the supreme deva-king. |
南無多寶如來 南无多宝如来 see styles |
nán wú duō bǎo rú lái nan2 wu2 duo1 bao3 ru2 lai2 nan wu to pao ju lai nanmu Tahō Nyorai |
Homage to Tathāgata Abundant Treasures |
如來應正遍智 如来应正遍智 see styles |
rú lái yìng zhèng biàn zhì ru2 lai2 ying4 zheng4 bian4 zhi4 ju lai ying cheng pien chih nyorai ō shōhenchi |
the Tathāgata who has omniscience and is worthy of offerings |
如來無量功德 如来无量功德 see styles |
rú lái wú liáng gōng dé ru2 lai2 wu2 liang2 gong1 de2 ju lai wu liang kung te nyorai muryō kudoku |
innumerable virtues of the Tathāgata |
摩訶毘盧遮那 摩诃毘卢遮那 see styles |
mó hē pí lú zhēn à mo2 he1 pi2 lu2 zhen1 a4 mo ho p`i lu chen a mo ho pi lu chen a makabirushana まかびるしゃな |
{Buddh} Mahavairocana (Buddha who symbolizes the entirety of the phenomenological world) v. 毘. Mahāvairocana. |
無量壽如來會 无量寿如来会 see styles |
wú liáng shòu rú lái huì wu2 liang2 shou4 ru2 lai2 hui4 wu liang shou ju lai hui Muryō ju nyorai e |
Tathāgata's Sermon on the Contemplation of the Buddha of Limitless Life |
薩怛多般怛羅 萨怛多般怛罗 see styles |
sà dá duō bān dá luó sa4 da2 duo1 ban1 da2 luo2 sa ta to pan ta lo satsutantahantara |
A dhāraṇī, intp. as a large white canopy indicating the purity of the tathāgata-garbha. |
開敷華王如來 开敷华王如来 see styles |
kāi fū huā wáng rú lái kai1 fu1 hua1 wang2 ru2 lai2 k`ai fu hua wang ju lai kai fu hua wang ju lai Kaifukeō nyorai |
Saṃkusumitarāja Tathāgata |
不可思議光如來 不可思议光如来 see styles |
bù kě sī yì guāng rú lái bu4 ke3 si1 yi4 guang1 ru2 lai2 pu k`o ssu i kuang ju lai pu ko ssu i kuang ju lai Fukashigi Kō Nyorai |
unfathomable Radiant Tathāgata |
南無妙色身如來 南无妙色身如来 see styles |
nán wú miào sè shēn rú lái nan2 wu2 miao4 se4 shen1 ru2 lai2 nan wu miao se shen ju lai nanmu Myōshikishin Nyorai |
Homage to Tathāgata Exquisitely Hued Body |
南無廣博身如來 南无广博身如来 see styles |
nán wú guǎng bó shēn rú lái nan2 wu2 guang3 bo2 shen1 ru2 lai2 nan wu kuang po shen ju lai nanmu Kōhakushin Nyorai |
Homage to Tathāgata Extensive Body |
南無甘露王如來 南无甘露王如来 see styles |
nán wú gān lù wáng rú lái nan2 wu2 gan1 lu4 wang2 ru2 lai2 nan wu kan lu wang ju lai nanmu Kanroō Nyorai |
Homage to Tathāgata Ambrosia King |
南無離怖畏如來 南无离怖畏如来 see styles |
nán wú lí bù wèi rú lái nan2 wu2 li2 bu4 wei4 ru2 lai2 nan wu li pu wei ju lai nanmu Rifui Nyorai |
Homage to Tathāgata Fearless |
如來應供正偏智 如来应供正偏智 see styles |
rú lái yìng gōng zhèng piān zhì ru2 lai2 ying4 gong1 zheng4 pian1 zhi4 ju lai ying kung cheng p`ien chih ju lai ying kung cheng pien chih nyorai ōku shōhen chi |
Tathāgata, Worshipful, Omniscient-three titles of a Buddha. |
百四十不共佛法 see styles |
bǎi sì shí bù gòng fó fǎ bai3 si4 shi2 bu4 gong4 fo2 fa3 pai ssu shih pu kung fo fa hyakuyonjū fugū buppō |
one hundred forty distinctive characteristics of a tathāgata |
藥師如來本願經 药师如来本愿经 see styles |
yào shī rú lái běn yuàn jīng yao4 shi1 ru2 lai2 ben3 yuan4 jing1 yao shih ju lai pen yüan ching Yakushi nyorai hongan kyō |
Scripture on the Original Vows of the Medicine Tathāgata |
一切如來金剛誓誡 一切如来金刚誓诫 see styles |
yī qiè rú lái jīn gāng shì jiè yi1 qie4 ru2 lai2 jin1 gang1 shi4 jie4 i ch`ieh ju lai chin kang shih chieh i chieh ju lai chin kang shih chieh issai nyorai kongō seikai |
The original oath of every Tathāgata, when as with the roar of a lion he declares that all creatures shall become as himself. |
如來不思議境界經 如来不思议境界经 see styles |
rú lái bù sī yì jìng jiè jīng ru2 lai2 bu4 si1 yi4 jing4 jie4 jing1 ju lai pu ssu i ching chieh ching Nyorai fushigi kyōgai kyō |
Sūtra on the Tathāgata's Inconceivable State |
如來光明出已還入 如来光明出已还入 see styles |
rú lái guāng míng chū yǐ huán rù ru2 lai2 guang1 ming2 chu1 yi3 huan2 ru4 ju lai kuang ming ch`u i huan ju ju lai kuang ming chu i huan ju nyorai kōmyōshutsu igennyū |
According to the Nirvana Sutra, at the Tathāgata's nirvana he sent forth his glory in a wonderful light which finally returned into his mouth. |
如來出世若不出世 如来出世若不出世 see styles |
rú lái chū shì ruò bù chū shì ru2 lai2 chu1 shi4 ruo4 bu4 chu1 shi4 ju lai ch`u shih jo pu ch`u shih ju lai chu shih jo pu chu shih nyorai shusse nya fu shusse |
the Tathāgata appears or does not appear in the world |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Tathagata" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.