I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 155 total results for your Strain search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
漉す
濾す

 kosu
    こす
(transitive verb) to filter; to strain

Variations:
濾す
漉す

 kosu
    こす
(transitive verb) to filter; to strain

無理がきく

see styles
 murigakiku
    むりがきく
(exp,v5k) to be able to handle strain (overexertion, inconvenience, etc.)

無理が利く

see styles
 murigakiku
    むりがきく
(exp,v5k) to be able to handle strain (overexertion, inconvenience, etc.)

無理をする

see styles
 muriosuru
    むりをする
(exp,vs-i) to work too hard; to try too hard; to strain oneself; to overdo it; to go too far

目をこらす

see styles
 meokorasu
    めをこらす
(exp,v5s) to strain one's eyes; to look closely; to stare at

目を凝らす

see styles
 meokorasu
    めをこらす
(exp,v5s) to strain one's eyes; to look closely; to stare at

瞳を凝らす

see styles
 hitomiokorasu
    ひとみをこらす
(exp,v5s) (See 目を凝らす) to strain one's eyes; to stare

筋を違える

see styles
 sujiochigaeru
    すじをちがえる
(exp,v1) to pull a muscle; to strain a muscle

絞り上げる

see styles
 shiboriageru
    しぼりあげる
(transitive verb) (1) to squeeze (to the utmost); to wring; (2) to strain one's voice; (3) to scold

耳をすます

see styles
 mimiosumasu
    みみをすます
(exp,v5s) to listen carefully; to strain one's ears

耳を澄ます

see styles
 mimiosumasu
    みみをすます
(exp,v5s) to listen carefully; to strain one's ears

重複性勞損


重复性劳损

see styles
chóng fù xìng láo sǔn
    chong2 fu4 xing4 lao2 sun3
ch`ung fu hsing lao sun
    chung fu hsing lao sun
repetitive strain injury (RSI)

よっこいしょ

see styles
 yokkoisho
    よっこいしょ
(interjection) (expression of effort or strain) (See よいしょ・1) huff; heave-ho

よっこらしょ

see styles
 yokkorasho
    よっこらしょ
(interjection) heigh-hoh; heave-ho; alley oop; (expression of) effort or strain

三角コーナー

see styles
 sankakukoonaa / sankakukoona
    さんかくコーナー
triangular sink tidy (usu. used to strain waste)

反復過多損傷

see styles
 hanpukukatasonshou / hanpukukatasonsho
    はんぷくかたそんしょう
repetitive-strain injury; RSI

引っ張り応力

see styles
 hippariouryoku / hipparioryoku
    ひっぱりおうりょく
tensile strain; tensile stress

Variations:
血筋
血すじ

 chisuji
    ちすじ
lineage; stock; descent; strain; blood relationship

重複使力傷害


重复使力伤害

see styles
chóng fù shǐ lì shāng hài
    chong2 fu4 shi3 li4 shang1 hai4
ch`ung fu shih li shang hai
    chung fu shih li shang hai
repetitive strain injury (RSI)

キックラセンキ

see styles
 kikkurasenki
    キックラセンキ
(hob:) (See ぎっくり腰・ぎっくりごし) strained back; slipped disk; lumbosacral strain

Variations:
欹てる
側てる

 sobadateru
    そばだてる
(transitive verb) (kana only) to strain (one's ears, eyes); to prick up (one's ears)

Variations:
しわ寄せ
皺寄せ

 shiwayose
    しわよせ
(noun/participle) (1) shifting (the burden) onto; (2) ill effects; negative consequences; burden; strain; brunt; loss

ストレーンゲージ

see styles
 sutoreengeeji
    ストレーンゲージ
strain gauge

Variations:
新型
新形

 shingata
    しんがた
(noun - becomes adjective with の) new type; new style; new model; new strain (e.g. infectious disease)

こじ付ける(rK)

 kojitsukeru
    こじつける
(transitive verb) (kana only) to distort; to strain (an interpretation); to stretch (meaning of a word)

ストレーン・ゲージ

 sutoreen geeji
    ストレーン・ゲージ
strain gauge

角を矯めて牛を殺す

see styles
 tsunootameteushiokorosu
    つのをためてうしをころす
(exp,v5s) (idiom) to throw the baby out with the bath water; to strain at a gnat and swallow a camel; to obsess over insignificant details and miss the larger point; to straighten the horns and kill the cow

Variations:
澄ます
清ます

 sumasu
    すます
(transitive verb) (1) to clear; to make clear; (transitive verb) (2) to be unruffled; to look unconcerned; to feign indifference; (transitive verb) (3) to look demure; to look prim; to put on airs; (transitive verb) (4) (See 耳を澄ます・みみをすます) to strain (one's ears); to listen carefully

Variations:
あらよっと
アラヨット

 arayotto; arayotto
    あらよっと; アラヨット
(interjection) (expression of effort or strain) (See よいしょ・1) huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho

Variations:
ぎっくり腰
ギックリ腰

 gikkurigoshi
    ぎっくりごし
strained back; slipped disk; lumbosacral strain

Variations:
張り詰める
張りつめる

 haritsumeru
    はりつめる
(v1,vi) (1) to strain; to stretch; to string up; to make tense; (v1,vi) (2) to cover over (e.g. with tiles, ice, etc.)

Variations:
張る
貼る

 haru
    はる
(transitive verb) (1) (esp. 貼る) to stick; to paste; to affix; (v5r,vi,vt) (2) to stretch; to spread; to strain; to tighten; to put up (e.g. a tent); (v5r,vi) (3) to form (e.g. ice on a pond); (v5r,vi,vt) (4) to fill; to swell; (transitive verb) (5) to stick out; to push out; (transitive verb) (6) to post (a link, etc. online); (v5r,vi) (7) to be expensive; (transitive verb) (8) to keep a watch on; to be on the lookout; (transitive verb) (9) (See 頬を張る) to slap; (v5r,vi) (10) (張る only) {mahj} (See テンパる・1,聴牌) to become one tile away from completion; (transitive verb) (11) {math} to span; to generate

Variations:
無理が利く
無理がきく

 murigakiku
    むりがきく
(exp,v5k) to be able to handle strain (overexertion, inconvenience, etc.)

Variations:
目を凝らす
目をこらす

 meokorasu
    めをこらす
(exp,v5s) to strain one's eyes; to look closely; to stare at

Variations:
筋違い
すじ違い

 sujichigai
    すじちがい
(noun/participle) (1) cramp; sprain; crick; strain (muscle); (2) unreasonableness; absurdity; (adj-no,adj-na) (3) illogical; unreasonable; (adj-no,adj-na) (4) misdirected; misplaced; wrong (of estimate, guess)

Variations:
絞る
搾る

 shiboru(p); shiboru(sk)
    しぼる(P); シボる(sk)
(transitive verb) (1) (esp. 絞る) to wring (towel, rag); to squeeze; (transitive verb) (2) (esp. 搾る) to squeeze (fruit to extract juice); to press; to extract; to milk; to express milk; (transitive verb) (3) to rack (one's brains); to strain (one's voice); (transitive verb) (4) to extort; to exploit; (transitive verb) (5) (often passive voice) (See 油を絞る) to chew out; to reprimand severely; to rake over the coals; to give a sound scolding; to tell someone off; to scold; to rebuke; (transitive verb) (6) to drill into; to train; (transitive verb) (7) to narrow down (one's focus); to whittle down; (transitive verb) (8) to gather up (curtain, etc.); to tighten (drawstring); (transitive verb) (9) to stop down (lens); (transitive verb) (10) to turn down (e.g. radio); (transitive verb) (11) to bend (bow); to draw; (transitive verb) (12) {sumo} to hold down; to constrict; to immobilize; (transitive verb) (13) (kana only) {go} (See しぼり・4) to squeeze

Variations:
耳を澄ます
耳をすます

 mimiosumasu
    みみをすます
(exp,v5s) (See 澄ます・すます・4) to listen carefully; to strain one's ears

Variations:
よっこらしょ
よっこらせ

 yokkorasho; yokkorase
    よっこらしょ; よっこらせ
(interjection) (expression of effort or strain) heigh-ho; heave-ho; alley oop

Variations:
新型
新形(rK)

 shingata
    しんがた
(noun - becomes adjective with の) new type; new style; new model; new strain (e.g. infectious disease)

Variations:
しわ寄せ
シワ寄せ
皺寄せ

 shiwayose
    しわよせ
(noun, transitive verb) (1) shifting (the burden) onto; (2) ill effects; negative consequences; burden; strain; brunt; loss

Variations:
応える
報える
徹える

 kotaeru
    こたえる
(v1,vi) (1) (応える, 報える only) to respond; to answer; to meet (e.g. demands, expectations); (v1,vi) (2) (sometimes 堪える) (See 堪える) to affect; to take a toll; to strike home; to have an effect on; to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.); to be a strain

Variations:
振り絞る
振りしぼる
振絞る

 furishiboru
    ふりしぼる
(transitive verb) to use to the full (one's voice, energy, etc.); to muster all of (one's strength, courage, etc.); to summon all of; to exert fully; to strain (one's voice)

Variations:
永久ひずみ
永久歪み
永久歪

 eikyuuhizumi / ekyuhizumi
    えいきゅうひずみ
permanent strain; permanent set; permanent deformation

Variations:
ウイルス株
ウィルス株(sK)

 uirusukabu
    ウイルスかぶ
{biol} virus strain; viral strain

Variations:
ストレーンゲージ
ストレーン・ゲージ

 sutoreengeeji; sutoreen geeji
    ストレーンゲージ; ストレーン・ゲージ
strain gauge

Variations:
引き絞る
引きしぼる
引絞る(io)

 hikishiboru
    ひきしぼる
(transitive verb) (1) to draw (a bow) to the limit; (transitive verb) (2) to pull tight; to squeeze tight; to clasp; (transitive verb) (3) to strain (voice)

Variations:
絞り上げる
搾り上げる
しぼり上げる

 shiboriageru
    しぼりあげる
(transitive verb) (1) to squeeze (to the utmost); to wring out; (transitive verb) (2) to squeeze (money) out of someone; to wring (money) from; (transitive verb) (3) to scold; to criticize severely; to lay into; (transitive verb) (4) to train ruthlessly; to give punishing training; (transitive verb) (5) to strain (one's voice); (transitive verb) (6) to gather up (a curtain)

Variations:
引き締める
引きしめる
引締める

 hikishimeru
    ひきしめる
(transitive verb) to tighten; to stiffen; to brace; to strain

Variations:
よいしょ
ヨイショ
よいっしょ
ヨイッショ

 yoisho; yoisho; yoissho; yoissho
    よいしょ; ヨイショ; よいっしょ; ヨイッショ
(interjection) (1) (expression of effort or strain) huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho; (noun, transitive verb) (2) flattery; buttering up (someone); sucking up to

Variations:
応える
報える(sK)
徹える(sK)

 kotaeru
    こたえる
(v1,vi) (1) (occ. written as 報える) to respond; to answer; to meet (e.g. demands, expectations); (v1,vi) (2) (occ. written as 徹える) (See 堪える・こたえる・1) to affect; to take a toll; to strike home; to have an effect on; to be hard on someone (e.g. heat, cold, work, illness, etc.); to be a strain

Variations:
絞り上げる
搾り上げる
しぼり上げる(sK)

 shiboriageru
    しぼりあげる
(transitive verb) (1) to squeeze (to the utmost); to wring out; (transitive verb) (2) to squeeze (money) out of someone; to wring (money) from; (transitive verb) (3) to scold; to criticize severely; to lay into; (transitive verb) (4) to train ruthlessly; to give punishing training; (transitive verb) (5) to strain (one's voice); (transitive verb) (6) to gather up (a curtain)

Variations:
角を矯めて牛を殺す
角をためて牛を殺す(sK)

 tsunootameteushiokorosu
    つのをためてうしをころす
(exp,v5s) (idiom) to throw the baby out with the bath water; to strain at a gnat and swallow a camel; to obsess over insignificant details and miss the larger point; to straighten the horns and kill the cow

Variations:
よいしょ
ヨイショ
よいっしょ
ヨイッショ

 yoisho; yoisho; yoissho(sk); yoissho(sk)
    よいしょ; ヨイショ; よいっしょ(sk); ヨイッショ(sk)
(interjection) (1) (expression of effort or strain) huff!; yo-heave-ho!; heigh-ho; (interjection) (2) {sumo} (See 横綱・1) yoisho! (word shouted by the spectators during a yokozuna's ritual stomps); (interjection) (3) (See はやし詞) yoisho (filler word in folk music, etc.); (noun, transitive verb) (4) flattery; buttering up (someone); sucking up to

Variations:
こじ付ける(sK)
故事つける(sK)
故事付ける(sK)
古事つける(sK)

 kojitsukeru
    こじつける
(transitive verb) (kana only) to distort; to strain (an interpretation); to stretch (the meaning of a word)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12

This page contains 55 results for "Strain" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary