There are 219 total results for your Singing search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
谷渡り see styles |
taniwatari たにわたり |
(1) traveling from valley to valley; crossing a valley; (2) singing of the Japanese bush warbler |
重頭戲 重头戏 see styles |
zhòng tóu xì zhong4 tou2 xi4 chung t`ou hsi chung tou hsi |
opera (or role) involving much singing and action; (fig.) highlight; main feature; major activity |
高音部 see styles |
gāo yīn bù gao1 yin1 bu4 kao yin pu kouonbu / koonbu こうおんぶ |
soprano part treble; high singing voice |
鳥追い see styles |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan |
鳴き砂 see styles |
nakisuna なきすな |
singing sand (which produces sound when stepped on); whistling sand; squeaking sand; barking sand |
鳴出す see styles |
nakidasu なきだす |
(v5s,vi) to start singing (of birds, etc.) |
カラオケ see styles |
karaoke カラオケ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) karaoke (singing to taped accompaniment) |
のど自慢 see styles |
nodojiman のどじまん |
(1) singing contest; (2) person proud of their voice |
ボーカル see styles |
bookaru ボーカル |
(n,vs,adj-no) vocal music; vocals; song; singing |
ボウカル see styles |
boukaru / bokaru ボウカル |
(n,vs,adj-no) vocal music; vocals; song; singing |
むしの声 see styles |
mushinokoe むしのこえ |
singing of insects (esp. in autumn); sound of insects |
吟風弄月 吟风弄月 see styles |
yín fēng nòng yuè yin2 feng1 nong4 yue4 yin feng nung yüeh gonfu rugetsu |
lit. singing of the wind and the moon; fig. vacuous and sentimental (of poetry or art) to recite poetry along with the blowing of the wind while enjoying a beautiful view of the moon |
如泣如訴 如泣如诉 see styles |
rú qì rú sù ru2 qi4 ru2 su4 ju ch`i ju su ju chi ju su |
lit. as if weeping and complaining (idiom); fig. (of music, singing etc) mournful |
字正腔圓 字正腔圆 see styles |
zì zhèng qiāng yuán zi4 zheng4 qiang1 yuan2 tzu cheng ch`iang yüan tzu cheng chiang yüan |
to enunciate beautifully (in speaking or singing) (idiom) |
常德絲弦 常德丝弦 see styles |
cháng dé sī xián chang2 de2 si1 xian2 ch`ang te ssu hsien chang te ssu hsien |
Changde sixian, theatrical folk music style with singing in Changde dialect accompanied by traditional string instruments |
弾き語り see styles |
hikigatari ひきがたり |
singing to one's own accompaniment |
怪腔怪調 怪腔怪调 see styles |
guài qiāng guài diào guai4 qiang1 guai4 diao4 kuai ch`iang kuai tiao kuai chiang kuai tiao |
(idiom) strange accent; odd manner of speaking or singing |
擬聲唱法 拟声唱法 see styles |
nǐ shēng chàng fǎ ni3 sheng1 chang4 fa3 ni sheng ch`ang fa ni sheng chang fa |
scat singing |
放歌高吟 see styles |
houkakougin / hokakogin ほうかこうぎん |
(noun/participle) (yoji) loud singing |
歌い回し see styles |
utaimawashi うたいまわし |
manner of singing |
歌唱指導 see styles |
kashoushidou / kashoshido かしょうしどう |
teaching of singing |
歌舞音曲 see styles |
kabuongyoku; kabuonkyoku かぶおんぎょく; かぶおんきょく |
(yoji) singing, dancing and music; (public) entertainment; performing arts |
珠圓玉潤 珠圆玉润 see styles |
zhū yuán yù rùn zhu1 yuan2 yu4 run4 chu yüan yü jun |
lit. as round as pearls and as smooth as jade (idiom); fig. elegant and polished (of singing or writing) |
繞梁三日 绕梁三日 see styles |
rào liáng sān rì rao4 liang2 san1 ri4 jao liang san jih |
reverberates around the rafters for three days (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice) |
聞かせる see styles |
kikaseru きかせる |
(transitive verb) (1) to let (someone) hear; to tell (e.g. a story); to inform (of); (transitive verb) (2) to make (someone) listen; to make (someone) understand; to drum into (someone); (transitive verb) (3) to grip (someone) with skilful singing, storytelling, etc.; to hold (someone) enchanted by |
自画自讚 see styles |
jigajisan じがじさん |
(n,vs,adj-no) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares |
自画自賛 see styles |
jigajisan じがじさん |
(n,vs,adj-no) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares |
路伽祇夜 路伽只夜 see styles |
lù qié qí yè lu4 qie2 qi2 ye4 lu ch`ieh ch`i yeh lu chieh chi yeh rogagiya |
lokageya, intp. as repetition in verse, but also as singing after common fashion. |
載歌且舞 载歌且舞 see styles |
zài gē qiě wǔ zai4 ge1 qie3 wu3 tsai ko ch`ieh wu tsai ko chieh wu |
singing and dancing (idiom); festive celebrations |
載歌載舞 载歌载舞 see styles |
zài gē zài wǔ zai4 ge1 zai4 wu3 tsai ko tsai wu |
singing and dancing (idiom); festive celebrations |
鈴聲比丘 铃声比丘 see styles |
líng shēng bǐ qiū ling2 sheng1 bi3 qiu1 ling sheng pi ch`iu ling sheng pi chiu reishō biku |
the singing bhikṣu |
阿呆陀羅 see styles |
ahondara; ahodara; ahondara あほんだら; あほだら; アホンダラ |
(1) (kana only) (ksb:) fool; oaf; airhead; (2) (あほだら only) (abbreviation) (See あほだら経) type of fast-paced humorous singing mimicking the chanting of a Buddhist sutra, usually with lyrics satirizing current events |
餘音繞梁 余音绕梁 see styles |
yú yīn rào liáng yu2 yin1 rao4 liang2 yü yin jao liang |
reverberates around the rafters (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice) |
餘響繞梁 余响绕梁 see styles |
yú xiǎng rào liáng yu2 xiang3 rao4 liang2 yü hsiang jao liang |
reverberates around the rafters (idiom); fig. sonorous and resounding (esp. of singing voice) |
高歌放吟 see styles |
koukahougin / kokahogin こうかほうぎん |
(yoji) singing at the top of one's voice |
高歌猛進 高歌猛进 see styles |
gāo gē měng jìn gao1 ge1 meng3 jin4 kao ko meng chin |
to advance singing loudly (idiom); triumphant progress |
鳴きだす see styles |
nakidasu なきだす |
(v5s,vi) to start singing (of birds, etc.) |
鳴き出す see styles |
nakidasu なきだす |
(v5s,vi) to start singing (of birds, etc.) |
鳴りだす see styles |
naridasu なりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin making a sound (ringing, singing, crying, etc.) |
鳴り出す see styles |
naridasu なりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin making a sound (ringing, singing, crying, etc.) |
鼓樂絃歌 鼓乐絃歌 see styles |
gǔ lè xián gē gu3 le4 xian2 ge1 ku le hsien ko |
Drum-music and singing with stringed instruments. |
ヴォーカル see styles |
ookaru ヴォーカル |
(n,vs,adj-no) vocal music; vocals; song; singing |
スキャット see styles |
sukyatto スキャット |
{music} scat (in jazz); scat-singing |
ボカリーズ see styles |
bokariizu / bokarizu ボカリーズ |
(music) vocalise; singing exercise |
レクッカラ see styles |
rekukkara レクッカラ |
{music} rekuhkara (Ainu throat singing) (ain:) |
奇麗どころ see styles |
kireidokoro / kiredokoro きれいどころ |
(1) geisha; Japanese singing and dancing girl; (2) dressed-up beautiful woman |
Variations: |
genka げんか |
singing and (string) music |
歌い始める see styles |
utaihajimeru うたいはじめる |
(Ichidan verb) to start singing |
Variations: |
utamono うたもの |
(1) an utai (noh chant) piece for recitation; (2) accompanied singing in which the singing is emphasized over the instrumental part (emphasised) |
紅白歌合戦 see styles |
kouhakuutagassen / kohakutagassen こうはくうたがっせん |
Kōhaku Uta Gassen; annual singing contest between famous male and female singers on New Year's Eve; sponsored and broadcast by NHK |
綺麗どころ see styles |
kireidokoro / kiredokoro きれいどころ |
(1) geisha; Japanese singing and dancing girl; (2) dressed-up beautiful woman |
Variations: |
rouou / roo ろうおう |
(form) bush warbler singing even after spring has passed |
阿吽の呼吸 see styles |
aunnokokyuu / aunnokokyu あうんのこきゅう |
(exp,n) the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity; singing from the same hymn-sheet; dancing to the same beat |
あうんの呼吸 see styles |
aunnokokyuu / aunnokokyu あうんのこきゅう |
(exp,n) the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity; singing from the same hymn-sheet; dancing to the same beat |
ヴォカリーズ see styles |
okariizu / okarizu ヴォカリーズ |
(music) vocalise; singing exercise |
カンタービレ see styles |
kantaabire / kantabire カンタービレ |
{music} cantabile (ita:); in a smooth, singing manner |
ボーカリーズ see styles |
bookariizu / bookarizu ボーカリーズ |
(music) vocalise; singing exercise |
ボーカロイド see styles |
bookaroido ボーカロイド |
Vocaloid; singing voice synthesis software and related products, or a humanoid persona voiced by such software |
Variations: |
nodouta / nodota のどうた |
overtone singing; throat singing |
Variations: |
yuuzemi / yuzemi ゆうぜみ |
cicada singing at dusk |
Variations: |
torioi とりおい |
(1) driving off birds; (2) procession held at the New Year to chase away the birds for the year, with children singing songs as the villagers walked from house to house; (3) female street musician who wore a braided hat and carried a shamisen; (4) street entertainer who appeared on New Year's eve and performed with a fan |
Variations: |
nakisuna; narisuna(鳴砂) なきすな; なりすな(鳴砂) |
singing sand (which produces sound when stepped on); whistling sand; squeaking sand; barking sand |
ヴォーカリーズ see styles |
ookariizu / ookarizu ヴォーカリーズ |
(music) vocalise; singing exercise |
ミルキーハット see styles |
mirukiihatto / mirukihatto ミルキーハット |
(1) casual felt hat (originally white) (wasei: milky hat); (2) Milky Hat (female singing group) |
Variations: |
utasanshin うたさんしん |
(1) uta-sanshin (variety of Okinawan folk music); (2) (See 三線) singing and playing the sanshin; vocals and sanshin |
Variations: |
ikitsugi いきつぎ |
(noun/participle) (1) taking a breath (while singing, swimming, etc.); (noun/participle) (2) short break; breather |
草は歌っている see styles |
kusahautatteiru / kusahautatteru くさはうたっている |
(work) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing); (wk) The Grass Is Singing (novel by Doris Lessing) |
VOCALOID see styles |
bookaroido ボーカロイド |
{tradem} Vocaloid; singing voice synthesis software, or a humanoid persona voiced by such software |
キャンプファイア see styles |
kyanpufaia キャンプファイア |
campfire (usually large, and for gathering and singing, etc. around) |
Variations: |
nodojiman のどじまん |
(1) person proud of their voice; (2) amateur singing contest |
ファイアストーム see styles |
faiasutoomu ファイアストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
ファイヤストーム see styles |
faiyasutoomu ファイヤストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
Variations: |
nodo(p); nondo(ok); nomito(ok); nomido(ok); nodo のど(P); のんど(ok); のみと(ok); のみど(ok); ノド |
(1) (kana only) throat; (2) singing voice |
Variations: |
nodojiman のどじまん |
(1) singing contest; (2) person proud of their voice |
Variations: |
hikigatari ひきがたり |
singing to one's own accompaniment; reciting while playing the shamisen, biwa, etc. |
Variations: |
teasobi てあそび |
(1) plaything; playing (with a toy); (2) gambling; (3) activity using hand-gestures (esp. playing games or singing songs) |
Variations: |
mushinokoe むしのこえ |
(See 虫の音) singing of insects (esp. in autumn); sound of insects |
キャンプファイアー see styles |
kyanpufaiaa / kyanpufaia キャンプファイアー |
campfire (usually large, and for gathering and singing, etc. around) |
キャンプファイヤー see styles |
kyanpufaiyaa / kyanpufaiya キャンプファイヤー |
campfire (usually large, and for gathering and singing, etc. around) |
ファイア・ストーム |
faia sutoomu ファイア・ストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
ファイアーストーム see styles |
faiaasutoomu / faiasutoomu ファイアーストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
ファイヤ・ストーム |
faiya sutoomu ファイヤ・ストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
ファイヤーストーム see styles |
faiyaasutoomu / faiyasutoomu ファイヤーストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
不歌舞倡伎不往觀聽 不歌舞倡伎不往观听 see styles |
bù gē wǔ chāng jì bù wǎng guān tīng bu4 ge1 wu3 chang1 ji4 bu4 wang3 guan1 ting1 pu ko wu ch`ang chi pu wang kuan t`ing pu ko wu chang chi pu wang kuan ting fukabushōgi fuōkanchō |
nāṭya-gīta-vāditra-viśūkadarśanād-vairamaṇī (virati). The seventh commandment against taking part in singing, dancing, plays, or going to watch and hear them. |
Variations: |
hikiutai ひきうたい |
singing while playing (the guitar, piano, etc.); singing to one's own accompaniment |
Variations: |
utaidasu うたいだす |
(v5s,vi) to break into song; to burst into song; to begin singing |
Variations: |
jigajisan じがじさん |
(n,vs,vt,adj-no) (yoji) singing one's own praises; praising one's own wares |
Variations: |
naridasu なりだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin making a sound (ringing, singing, crying, etc.) |
コーラルリーディング see styles |
kooraruriidingu / kooraruridingu コーラルリーディング |
(1) choir singing from music (wasei: choral reading); (2) reading aloud in a group |
ファイヤー・ストーム |
faiyaa sutoomu / faiya sutoomu ファイヤー・ストーム |
(large number of people, esp. students) singing and dancing around a bonfire at night (wasei: fire storm) |
Variations: |
koe こえ |
(1) voice; (2) singing (of a bird); chirping (of an insect); hoot; (3) voice; opinion (as expressed in words); view; wish; attitude; will; (4) sound; (5) (usu. as ~の声を聞く) sense (of something's arrival); feeling; (6) {ling} voice; voiced sound |
Variations: |
ouka / oka おうか |
(noun, transitive verb) rejoicing; glorification; exultation; celebration; enjoyment; singing praises |
Variations: |
ahodarakyou / ahodarakyo あほだらきょう |
(pun on あほだら and 陀羅尼経) (See あほだら・1) mock Buddhist sutra; type of fast-paced humorous singing mimicking the chanting of a Buddhist sutra, usually with lyrics satirizing current events; ahodarakyō |
コーラル・リーディング |
kooraru riidingu / kooraru ridingu コーラル・リーディング |
(1) choir singing from music (wasei: choral reading); (2) reading aloud in a group |
Variations: |
uta うた |
(1) (歌, 唄 only) (esp. 唄 for folk songs and shamisen songs) song; singing; (2) (歌 only) (See 短歌) classical Japanese poem (esp. tanka); (3) (歌, 詩 only) modern poetry |
Variations: |
bookaru(p); ookaru ボーカル(P); ヴォーカル |
(1) vocal (performance); vocals; singing; (2) vocalist; singer |
Variations: |
temaemiso てまえみそ |
(yoji) self-flattery; singing one's own praises |
Variations: |
nakidasu なきだす |
(v5s,vi) to start singing (of birds, etc.) |
ニューギニアンシンギングドッグ see styles |
nyuuginianshingingudoggu / nyuginianshingingudoggu ニューギニアンシンギングドッグ |
New Guinea singing dog (Canis lupus dingo var.) |
Variations: |
gaaruguruupu; gaaru guruupu / garugurupu; garu gurupu ガールグループ; ガール・グループ |
girl group (female singing group, usu. singing in harmony) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Singing" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.