Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 129 total results for your Sien search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
中間圏発光現象 see styles |
chuukankenhakkougenshou / chukankenhakkogensho ちゅうかんけんはっこうげんしょう |
transient luminous event |
高々度放電発光 see styles |
koukoudohoudenhakkou / kokodohodenhakko こうこうどほうでんはっこう |
transient luminous event |
高高度放電発光 see styles |
koukoudohoudenhakkou / kokodohodenhakko こうこうどほうでんはっこう |
transient luminous event |
バーントシェンナ see styles |
baantoshenna / bantoshenna バーントシェンナ |
burnt sienna |
一時的ウィンドウ see styles |
ichijitekiindou / ichijitekindo いちじてきウィンドウ |
{comp} transient window |
一過性脳虚血発作 see styles |
ikkaseinoukyoketsuhossa / ikkasenokyoketsuhossa いっかせいのうきょけつほっさ |
{med} transient ischemic attack; TIA |
逢うは別れの始め see styles |
auhawakarenohajime あうはわかれのはじめ |
(expression) those who meet must part (suggesting the transient nature of this life); we meet only to part |
バーント・シェンナ see styles |
baanto shenna / banto shenna バーント・シェンナ |
burnt sienna |
Variations: |
sadamenai さだめない |
(adjective) uncertain; transient; changeable |
今日あって明日ない身 see styles |
kyouatteasunaimi / kyoatteasunaimi きょうあってあすないみ |
(expression) (1) (idiom) life is transient; life is uncertain; memento mori; (expression) (2) (idiom) one's time (of death) is nigh; one's days are numbered |
国際教育文化交流協会 see styles |
kokusaikyouikubunkakouryuukyoukai / kokusaikyoikubunkakoryukyokai こくさいきょういくぶんかこうりゅうきょうかい |
(org) Society of International Education and Cultural Exchange; SIENCE; (o) Society of International Education and Cultural Exchange; SIENCE |
Variations: |
ukiyohayume うきよはゆめ |
(expression) (proverb) (See 浮世・1) life is but a dream; this too shall pass; everything is transient |
Variations: |
tooriippen / toorippen とおりいっぺん |
(adj-no,adj-na,n) (1) perfunctory; cursory; passing; conventional; formal (greetings, compliments, etc.); casual (acquaintance, remark, etc.); superficial; insincere; (adj-no,adj-na,n) (2) chance (e.g. customer); transient; stray |
Variations: |
karisome かりそめ |
(adj-no,adj-na,n) (1) (kana only) (gikun for 苟且) temporary; transient; (adj-no,adj-na,n) (2) (kana only) trifling; slight; negligent |
Variations: |
ukiyo; fusei(浮世) / ukiyo; fuse(浮世) うきよ; ふせい(浮世) |
(1) fleeting life; this transient world; floating world; (2) (esp. 憂き世) sad world; world of grief and worry; (3) the world of the living; this life; this world; the present world; (4) (the world of the) red light districts |
Variations: |
sofutoeraa; sofuto eraa / sofutoera; sofuto era ソフトエラー; ソフト・エラー |
{comp} soft error; transient error |
Variations: |
yukizuri; ikizuri ゆきずり; いきずり |
(adj-no,n) (1) passing; (person) who happens to pass by; (adj-no,n) (2) (place) that one happens to pass by; (adj-no,n) (3) casual (e.g. romance); momentary; transient |
Variations: |
koukoudohoudenhakkou / kokodohodenhakko こうこうどほうでんはっこう |
transient luminous event |
Variations: |
wabisabi; wabisabi わびさび; ワビサビ |
(kana only) wabi-sabi; aesthetic sense in Japanese art centered on the acceptance of transience and imperfection |
Variations: |
karisome かりそめ |
(adj-no,n) (1) (kana only) temporary; transient; transitory; fleeting; passing; (adj-no,n) (2) (kana only) trifling; trivial; slight |
Variations: |
aenai あえない |
(adjective) (kana only) disappointing (end, result, etc.); sad; miserable; tragic; fleeting; transient |
Variations: |
ukiyo; fusei(浮世) / ukiyo; fuse(浮世) うきよ; ふせい(浮世) |
(1) fleeting life; this transient world; floating world; (2) (esp. 憂き世) sad world; world of grief and worry; (3) the world of the living; this life; this world; the present world; (4) (the world of the) red light districts |
Variations: |
shenna; shienna; shiena; shienaa / shenna; shienna; shiena; shiena シェンナ; シエンナ; シエナ; シエナー |
sienna (color) |
Variations: |
baantoshenna; baanto shenna / bantoshenna; banto shenna バーントシェンナ; バーント・シェンナ |
burnt sienna |
Variations: |
karinoukiyo / karinokiyo かりのうきよ |
(exp,n) (See 仮の世) this transient world |
Variations: |
tooriippen / toorippen とおりいっぺん |
(adj-no,adj-na,n) (1) perfunctory; cursory; passing; conventional; formal (greetings, compliments, etc.); casual (acquaintance, remark, etc.); superficial; insincere; (adj-no,adj-na,n) (2) chance (e.g. customer); transient; stray |
Variations: |
hakanai はかない |
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (adjective) (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility) |
Variations: |
hakanai はかない |
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (adjective) (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility) |
Variations: |
hakanai はかない |
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (adjective) (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.