I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 452 total results for your Shipp search in the dictionary. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
七宝山 see styles |
shippouzan / shippozan しっぽうざん |
(personal name) Shippouzan |
七宝文 see styles |
shippoumon / shippomon しっぽうもん |
shippō pattern (of overlapping circles) |
七宝焼 see styles |
shippouyaki / shippoyaki しっぽうやき |
cloisonne ware |
七宝町 see styles |
shippouchou / shippocho しっぽうちょう |
(place-name) Shippouchō |
七宝駅 see styles |
shippoueki / shippoeki しっぽうえき |
(st) Shippou Station |
七寶塔 七宝塔 see styles |
qī bǎo tǎ qi1 bao3 ta3 ch`i pao t`a chi pao ta shippō tō |
seven-jewel stūpa |
三六九 see styles |
sān liù jiǔ san1 liu4 jiu3 san liu chiu miroku みろく |
(personal name) Miroku An esoteric objection to three, six, or nine persons worshipping together. |
三落叉 see styles |
sān luò chā san1 luo4 cha1 san lo ch`a san lo cha sanrakusha |
The three lakṣa; a lakṣa is a mark, sign, token, aim, object; it is also 100,000, i.e. an 億. The three lakṣa of the esoteric sects are the 字 or magic word, the 印 symbol and the 本尊 object worshipped. Other such threes are body, mouth, and mind; morning, noon, and evening; cold, heat, and rain, etc. |
三跋羅 三跋罗 see styles |
sān bá luó san1 ba2 luo2 san pa lo sanbara |
saṃvara. 三婆 (or 三嚩) To hinder, ward off, protect from falling into the three inferior transmigrations; a divine being that fills this office worshipped by the Tantra School. The sixth vijñāna, v. 八識. |
上上人 see styles |
shàng shàng rén shang4 shang4 ren2 shang shang jen jōjōnin |
A term used in the Pure Land sect for a worshipper of Amitābha. |
上鷲府 see styles |
kamiwashippu かみわしっぷ |
(place-name) Kamiwashippu |
下鷲府 see styles |
shimowashippu しもわしっぷ |
(place-name) Shimowashippu |
不動佛 不动佛 see styles |
bù dòng fó bu4 dong4 fo2 pu tung fo Fudō Butsu |
不動如來; 阿閦鞞 or 阿閦婆, Akṣobhya, one of the 五智如來 Five Wisdom, or Dhyāni-Buddhas, viz., Vairocana, Akṣobhya, Ratnasambhava, Amitābha, and Amoghasiddhi. He is especially worshipped by the Shingon sect, as a disciple of Vairocana. As Amitābha is Buddha in the western heavens, so Akṣobhya is Buddha in the eastern heaven of Abhirati, the realm of joy, hence he is styled 善快 or 妙喜, also 無瞋恚 free from anger. His cult has existed since the Han dynasty, see the Akṣobhya-Tathāgatasya-vyūha. He is first mentioned in the prajnapāramitā sutra, then in the Lotus, where he is the first of the sixteen sons of Mahābhijñā-jñānabhibhu. His dhyāni-bodhisattva is Vajrapāṇi. His appearance is variously described, but he generally sits on a lotus, feet crossed, soles upward, left hand closed holding robe, right hand fingers extended touching ground calling it as color is pale gold, some say blue a vajra is before him. His esoteric word is Hum; his element the air, his human form Kanakamuni, v. 拘. Jap. Ashuku, Fudo, and Mudo; Tib. mi-bskyod-pa, mi-'khrugs-pa (mintug-pa); Mong. Ülü küdelükci. v. 不動明王. |
伊勢講 see styles |
isekou / iseko いせこう |
fraternal religious group formed by Ise Shrine worshippers |
元払い see styles |
motobarai もとばらい |
prepayment (postage, shipping, etc.) |
冷湿布 see styles |
reishippu / reshippu れいしっぷ |
cold compress |
出し値 see styles |
dashine だしね |
shipping price |
出兵沢 see styles |
shippeizawa / shippezawa しっぺいざわ |
(place-name) Shippeizawa |
出荷人 see styles |
shukkanin しゅっかにん |
shipper |
出荷元 see styles |
shukkamoto しゅっかもと |
shipper; fulfiller |
出荷料 see styles |
shukkaryou / shukkaryo しゅっかりょう |
shipping charges |
出荷時 see styles |
shukkaji しゅっかじ |
(adj-no,n) as-shipped (condition); time of shipment; factory (settings) |
厚紙筒 see styles |
atsugamitsutsu あつがみつつ |
cardboard mailing tube; shipping tube |
参拝者 see styles |
sanpaisha さんぱいしゃ |
worshipper; worshiper; visitor (to a shrine or temple); pilgrim |
参詣人 see styles |
sankeinin / sankenin さんけいにん |
(See 参拝者) worshipper; worshiper; visitor (to temple or shrine) |
参詣者 see styles |
sankeisha / sankesha さんけいしゃ |
worshipper; pilgrim; visitor to temple or shrine |
回漕店 see styles |
kaisouten / kaisoten かいそうてん |
shipping agent |
回漕業 see styles |
kaisougyou / kaisogyo かいそうぎょう |
shipping business |
回送店 see styles |
kaisouten / kaisoten かいそうてん |
shipping agent |
執筆者 see styles |
shippitsusha しっぴつしゃ |
writer; author; contributor |
大失敗 see styles |
daishippai だいしっぱい |
(n,vs,vt,vi) complete failure; debacle; fiasco; disaster |
大黑天 see styles |
dà hēi tiān da4 hei1 tian1 ta hei t`ien ta hei tien Daikoku ten |
Mahākāla 摩訶迦 (or 謌) 羅 the great black deva 大黑神. Two interpretations are given. The esoteric cult describes the deva as the masculine form of Kālī, i.e. Durgā, the wife of Śiva; with one face and eight arms, or three faces and six arms, a necklace of skulls, etc. He is worshipped as giving warlike power, and fierceness; said also to be an incarnation of Vairocana for the purpose of destroying the demons; and is described as 大時 the "great time" (-keeper) which seems to indicate Vairocana, the sun. The exoteric cult interprets him as a beneficent deva, a Pluto, or god of wealth. Consequently he is represented in two forms, by the one school as a fierce deva, by the other as a kindly happy deva. He is shown as one of the eight fierce guardians with trident, generally blue-black but sometimes white; he may have two elephants underfoot. Six arms and hands hold jewel, skull cup, chopper, drum, trident, elephant-goad. He is the tutelary god of Mongolian Buddhism. Six forms of Mahākāla are noted: (1) 比丘大黑 A black-faced disciple of the Buddha, said to be the Buddha as Mahādeva in a previous incarnation, now guardian of the refectory. (2) 摩訶迦羅大黑女 Kālī, the wife of Śiva. (3) 王子迦羅大黑 The son of Śiva. (4) 眞陀大黑 Cintāmaṇi, with the talismanic pearl, symbol of bestowing fortune. (5) 夜叉大黑 Subduer of demons. (6) 摩迦羅大黑 Mahākāla, who carries a bag on his back and holds a hammer in his right hand. J., Daikoku; M., Yeke-gara; T., Nag-po c'en-po. |
失敗作 see styles |
shippaisaku しっぱいさく |
failure (i.e. an unsuccessful work); flop; dud; bomb |
失敗例 see styles |
shippairei / shippaire しっぱいれい |
(instance of) failure; example of failure |
失敗学 see styles |
shippaigaku しっぱいがく |
(science of) failure analysis |
失敗率 see styles |
shippairitsu しっぱいりつ |
rate of failure |
失敗者 失败者 see styles |
shī bài zhě shi1 bai4 zhe3 shih pai che shippaisha しっぱいしゃ |
loser (ant: 成功者) loser; failure |
失敗談 see styles |
shippaidan しっぱいだん |
failure story; horror story |
崇拜者 see styles |
chóng bài zhě chong2 bai4 zhe3 ch`ung pai che chung pai che |
worshipper |
崇拝者 see styles |
suuhaisha / suhaisha すうはいしゃ |
worshipper; admirer |
庚申待 see styles |
koushinmachi / koshinmachi こうしんまち |
staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle (to prevent the three worms from reporting one's wrongdoings and shortening one's lifespan), while worshipping Sakra, the Blue-Faced Vajra, or Sarutahiko |
延誤費 延误费 see styles |
yán wu fèi yan2 wu5 fei4 yen wu fei |
demurrage (shipping) |
廻漕業 see styles |
kaisougyou / kaisogyo かいそうぎょう |
shipping business |
志っ平 see styles |
shippei / shippe しっぺい |
(personal name) Shippei |
提那婆 see styles |
tin à pó tin2 a4 po2 tin a p`o tin a po Dainaba |
Dinabha,' or Dineśvara, the sun-god, worshipped by 'heretics in Persia'. Eitel. |
摩利支 see styles |
mó lì zhī mo2 li4 zhi1 mo li chih marishi まりし |
{Buddh} Marici (or 摩梨支, or 摩里支); 末利支 Marīci. Rays of light, the sun's rays, said to go before the sun; mirage; also intp. as a wreath. A goddess, independent and sovereign, protectress against all violence and peril. 'In Brahmanic mythology, the personification of light, offspring of Brahmā, parent of Sūrya.' 'Among Chinese Buddhists Maritchi is represented as a female with eight arms, two of which are holding aloft emblems of sun and moon, and worshipped as goddess of light and as the guardian of all nations, whom she protects from the fury of war. She is addressed as 天后 queen of heaven, or as 斗姥 lit. mother of the Southern measure (μλρστζ Sagittarī), and identified with Tchundi' and 'with Mahēśvarī, the wife of Maheśvara, and has therefore the attribute Mātrikā', mother of Buddhas. Eitel. Taoists address her as Queen of Heaven. |
毘璢璃 毗璢璃 see styles |
pí liú lí pi2 liu2 li2 p`i liu li pi liu li Biruri |
Virūḍhaka. Known as Crystal king, and as 惡生王 Ill-born king. (1) A king of Kośala (son of Prasenajit), destroyer of Kapilavastu. (2) Ikṣvāku, father of the four founders of Kapilavastu. (3) One of the four mahārājas, guardian of the south, king of kumbhāṇḍas, worshipped in China as one of the twenty-four deva āryas; colour blue. Also, 毘璢王; 流離王; 婁勒王 (毘婁勒王); 樓黎王 (維樓黎王); 毘盧釋迦王 (or 毘盧宅迦王); 鼻溜茶迦, etc. |
水天供 see styles |
shuǐ tiān gōng shui3 tian1 gong1 shui t`ien kung shui tien kung Suiten gu |
or 水天法 is the method of worshipping Varuṇa for rain. |
海コン see styles |
kaikon かいコン |
(abbreviation) (See 海上コンテナ) shipping container |
海運業 see styles |
kaiungyou / kaiungyo かいうんぎょう |
shipping industry; shipping business; marine transportation business |
海運費 海运费 see styles |
hǎi yùn fèi hai3 yun4 fei4 hai yün fei |
shipping; sea transport |
温湿布 see styles |
onshippu おんしっぷ |
hot compress |
湯立ち see styles |
yudachi ゆだち |
Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health) |
湯立て see styles |
yudate ゆだて |
Shinto ritual in which a shaman or priest soaks bamboo grass in boiling water and sprinkles the water on worshippers (originally a form of divination, later a purification ceremony, now primarily used to pray for good health) |
湿布薬 see styles |
shippuyaku しっぷやく |
poultice; cataplasm |
滯期費 滞期费 see styles |
zhì qī fèi zhi4 qi1 fei4 chih ch`i fei chih chi fei |
demurrage charge (shipping) (currency) |
漆平島 see styles |
shippejima しっぺじま |
(place-name) Shippejima |
漆平沢 see styles |
shippeizawa / shippezawa しっぺいざわ |
(place-name) Shippeizawa |
漆平野 see styles |
shippeino / shippeno しっぺいの |
(place-name) Shippeino |
発送先 see styles |
hassousaki / hassosaki はっそうさき |
shipping address; destination (of a parcel, letter, etc.) |
発送日 see styles |
hassoubi / hassobi はっそうび |
shipping day; dispatching day |
発送者 see styles |
hassousha / hassosha はっそうしゃ |
shipper; sender |
祈願所 see styles |
kiganjo きがんじょ |
temple; shrine (esp. one at which worshippers pray for favors); prayer hall |
總噸位 总吨位 see styles |
zǒng dūn wèi zong3 dun1 wei4 tsung tun wei |
overall tonnage (of a shipping fleet or company) |
聚富川 see styles |
shippugawa しっぷがわ |
(place-name) Shippugawa |
聚富村 see styles |
shippumura しっぷむら |
(place-name) Shippumura |
自社便 see styles |
jishabin じしゃびん |
in-house shipping; in-house parcel delivery |
船会社 see styles |
funagaisha ふながいしゃ |
steamship (shipping) company |
船舶業 see styles |
senpakugyou / senpakugyo せんぱくぎょう |
shipping industry |
船運業 船运业 see styles |
chuán yùn yè chuan2 yun4 ye4 ch`uan yün yeh chuan yün yeh |
shipping |
訶利底 诃利底 see styles |
hē lì dǐ he1 li4 di3 ho li ti Karitei |
Hāritī; also 訶利帝 (or 訶哩帝); 呵利底; 呵利帝 (or 呵利陀); 阿利底 Ariti; intp. as captivating, charming; cruel; dark green, yellow, etc.; mother of demons, a rākṣasī who was under a vow to devour the children of Rājagṛha, but was converted by the Buddha, and became the guardian of nunneries, where her image, carrying a child and with children by her, is worshipped for children or in children's ailments. |
貨物箱 see styles |
kamotsubako かもつばこ |
shipping crate |
輸送費 see styles |
yusouhi / yusohi ゆそうひ |
shipping charges; transportation expenses |
通い箱 see styles |
kayoibako かよいばこ |
reusable shipping carton |
運送店 see styles |
unsouten / unsoten うんそうてん |
shipping or forwarding agency |
運送料 see styles |
unsouryou / unsoryo うんそうりょう |
cartage; transportation or shipping charges |
郵送料 see styles |
yuusouryou / yusoryo ゆうそうりょう |
postage; mailing costs; postal charges; shipping cost |
配送費 配送费 see styles |
pèi sòng fèi pei4 song4 fei4 p`ei sung fei pei sung fei haisouhi / haisohi はいそうひ |
postage and packing fee delivery charge; shipping fee |
集裝箱 集装箱 see styles |
jí zhuāng xiāng ji2 zhuang1 xiang1 chi chuang hsiang |
container (for shipping) |
オシップ see styles |
oshippu オシップ |
(personal name) Ossip |
ゴシップ see styles |
goshippu ゴシップ |
gossip |
コンテナ see styles |
kontena コンテナ |
container (e.g. shipping); skip |
シッパー see styles |
jippaa / jippa ジッパー |
(See ファスナー) zipper; zip; zip fastener; (personal name) Shipper |
シッパル see styles |
shipparu シッパル |
(place-name) Sippar |
シッパ沢 see styles |
shippazawa シッパざわ |
(place-name) Shippazawa |
シップル see styles |
shippuru シップル |
(personal name) Sippl |
しっぽり see styles |
shippori しっぽり |
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) in a drenched manner; moistly; (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) affectionately; fondly; tenderly; (adv,adv-to) (3) (onomatopoeic or mimetic word) slowly; at ease; restful |
七宝台町 see styles |
shippoudaichou / shippodaicho しっぽうだいちょう |
(place-name) Shippoudaichō |
七宝滝寺 see styles |
shippouryuuji / shipporyuji しっぽうりゅうじ |
(place-name) Shippouryūji |
七宝焼き see styles |
shippouyaki / shippoyaki しっぽうやき |
cloisonne ware |
七寶諸樹 七宝诸树 see styles |
qī bǎo zhū shù qi1 bao3 zhu1 shu4 ch`i pao chu shu chi pao chu shu shippō shoju |
seven-jeweled trees |
七種禮佛 七种礼佛 see styles |
qī zhǒng lǐ fó qi1 zhong3 li3 fo2 ch`i chung li fo chi chung li fo shichishu raibutsu |
Seven degrees of worshipping Buddha, ranging from the merely external to the highest grade. |
三不三信 see styles |
sān bù sān xìn san1 bu4 san1 xin4 san pu san hsin sanpu sanshin |
This refers to the state of faith in the worshipper; the three 不 are impure, not single, not constant; the three 信 are the opposite. |
三大疾病 see styles |
sandaishippei / sandaishippe さんだいしっぺい |
three major diseases (cancer, cerebral stroke, acute myocardial infarction) |
三應供養 三应供养 see styles |
sān yìng gōng yǎng san1 ying4 gong1 yang3 san ying kung yang sanō kuyō |
The three who should be served, or worshipped— a Buddha, an arhat, and a cakravartī king. |
三昧相應 三昧相应 see styles |
sān mèi xiāng yìng san1 mei4 xiang1 ying4 san mei hsiang ying zanmai sōō |
The symbols or offerings should tally with the object worshipped, e.g. a white flower with a merciful or a white image. |
不法占有 see styles |
fuhousenyuu / fuhosenyu ふほうせんゆう |
unlawful detention (of shipping); unlawful occupation (of a house or land) |
中遠集團 中远集团 see styles |
zhōng yuǎn jí tuán zhong1 yuan3 ji2 tuan2 chung yüan chi t`uan chung yüan chi tuan |
COSCO (China Ocean Shipping Company) |
伽耶迦葉 伽耶迦叶 see styles |
qié yé jiā shě qie2 ye2 jia1 she3 ch`ieh yeh chia she chieh yeh chia she Gaya Kashō |
Gayākāśyapa, a brother of Mahākāśyapa, originally a fire-worshipper, one of the eleven foremost disciples of Buddha, to become Samantaprabhāsa Buddha. |
儀志布島 see styles |
gishippujima ぎしっぷじま |
(personal name) Gishippujima |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Shipp" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.