Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 240 total results for your Rell search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
グルクマ see styles |
gurukuma グルクマ |
Indian mackerel (Rastrelliger kanagurta) |
クロレラ see styles |
kurorera クロレラ |
chlorella (alga) (lat:) |
コウモリ see styles |
koumori / komori コウモリ |
(1) (kana only) bat (Chiroptera spp.); (2) (abbreviation) umbrella; (3) (derogatory term) opportunist; turncoat; (place-name) Kōmori |
ジロール see styles |
jirooru ジロール |
(See アンズタケ) chanterelle mushroom (Cantharellus cibarius) (fre: girolle) |
チョレイ see styles |
chorei / chore チョレイ |
umbrella polypore sclerotium (used as a diuretic, antipyretic, and antitussive in traditional Chinese medicine) |
トレリス see styles |
torerisu トレリス |
trellis |
パラソル see styles |
parasoru パラソル |
parasol (esp. one that is secured to the ground); sunshade; (beach) umbrella |
ばら撒き see styles |
baramaki ばらまき |
(1) (kana only) broadcasting (e.g. seed); disseminating; (2) distributing (e.g. favours); pork barrelling |
ボーリズ see styles |
boorizu ボーリズ |
(person) William Merrell Vories |
モザレラ see styles |
mozarera モザレラ |
(food term) mozzarella (ita:) |
ワレカラ see styles |
warekara ワレカラ |
(kana only) skeleton shrimp (Caprella mutica); spectre shrimp; specter shrimp |
上部組織 see styles |
joubusoshiki / jobusoshiki じょうぶそしき |
umbrella organization; umbrella group |
傘形碍子 see styles |
kasagatagaishi かさがたがいし |
umbrella insulator |
川端諸子 see styles |
kawabatamoroko; kawabatamoroko かわばたもろこ; カワバタモロコ |
(kana only) golden venus chub (Hemigrammocypris rasborella) |
差し掛け see styles |
sashikake さしかけ |
(1) holding (an umbrella) over something; (2) lean-to roof |
差掛ける see styles |
sashikakeru さしかける |
(transitive verb) to hold (umbrella) over |
折畳み傘 see styles |
oritatamigasa おりたたみがさ |
folding umbrella |
振飛ばす see styles |
furitobasu ふりとばす |
(transitive verb) to shake off (e.g. rain from an umbrella) |
收旗卷傘 收旗卷伞 see styles |
shōu qí juǎn sǎn shou1 qi2 juan3 san3 shou ch`i chüan san shou chi chüan san |
lit. to furl up flags and umbrellas (idiom); fig. to stop what one is doing |
棚架格子 see styles |
péng jià gé zi peng2 jia4 ge2 zi5 p`eng chia ko tzu peng chia ko tzu |
trellis latticework |
灰かぶり see styles |
haikaburi はいかぶり |
(work) Cinderella; (wk) Cinderella |
猪苓舞茸 see styles |
choreimaitake; choreimaitake / choremaitake; choremaitake ちょれいまいたけ; チョレイマイタケ |
(kana only) umbrella polypore (Polyporus umbellatus) |
白傘佛頂 白伞佛顶 see styles |
bái sǎn fó dǐng bai2 san3 fo2 ding3 pai san fo ting byakusan butchō |
(or 白蓋佛頂) The white umbrella or canopy over the head of Buddha, indicating him as a cakravarti, or wheel-king. |
相合い傘 see styles |
aiaigasa あいあいがさ |
(expression) sharing an umbrella; under one umbrella |
統括団体 see styles |
toukatsudantai / tokatsudantai とうかつだんたい |
umbrella organization; governing body; sanctioning body |
統括組織 see styles |
toukatsusoshiki / tokatsusoshiki とうかつそしき |
umbrella organization; umbrella organisation |
莫扎里拉 see styles |
mò zā lǐ lā mo4 za1 li3 la1 mo tsa li la |
mozzarella (loanword) |
落窪物語 see styles |
ochikubomonogatari おちくぼものがたり |
(work) Ochikubo Monogatari; The Tale of Ochikubo (Heian period Cinderella story); (wk) Ochikubo Monogatari; The Tale of Ochikubo (Heian period Cinderella story) |
蛇の目傘 see styles |
janomegasa じゃのめがさ |
paper umbrella (with a bull's-eye design) |
角突合い see styles |
tsunotsukiai つのつきあい |
constant quarreling; constant quarrelling; bickering; wrangling |
透明水彩 see styles |
toumeisuisai / tomesuisai とうめいすいさい |
(noun - becomes adjective with の) watercolor; transparent watercolor (as opposed to gouache); aquarelle |
雨傘革命 see styles |
amagasakakumei / amagasakakume あまがさかくめい |
Umbrella Revolution (protests in Hong Kong in 2014) |
馬蘇里拉 马苏里拉 see styles |
mǎ sū lǐ lā ma3 su1 li3 la1 ma su li la |
mozzarella (loanword) |
アブラムシ see styles |
aburamushi アブラムシ |
(1) (kana only) aphid; plant louse; (2) (ksb:) cockroach; (3) (obscure) Japanese house bat (Pipistrellus abramus); (4) hanger-on; parasite; (5) (archaism) visitor to a red-light district who's only there to look |
アンズタケ see styles |
anzutake アンズタケ |
(kana only) chanterelle mushroom (Cantharellus cibarius) |
アンブレラ see styles |
anburera アンブレラ |
umbrella |
インベレル see styles |
inbereru インベレル |
(place-name) Inverell (Australia) |
ヴォーリズ see styles |
oorizu ヴォーリズ |
(person) William Merrell Vories |
ギベレリン see styles |
gibererin ギベレリン |
gibberellin (plant hormone) |
こうもり傘 see styles |
koumorigasa / komorigasa こうもりがさ |
(Western-style) umbrella |
コウヤマキ see styles |
kouyamaki / koyamaki コウヤマキ |
(kana only) Japanese umbrella pine (Sciadopitys verticillata); parasol pine; koyamaki |
ジベレリン see styles |
jibererin ジベレリン |
gibberellin (plant hormone) |
シンデレラ see styles |
shinderera シンデレラ |
(work) Cinderella; (wk) Cinderella |
チャレッロ see styles |
charerro チャレッロ |
Xarello (wine grape variety) (spa:); Xarel-lo |
パスツレラ see styles |
pasutsurera パスツレラ |
pasteurella |
ビニール傘 see styles |
biniirugasa / binirugasa ビニールがさ |
plastic umbrella |
ヤブレガサ see styles |
yaburegasa ヤブレガサ |
(1) broken umbrella; torn umbrella; (2) (kana only) shredded umbrella plant (Syneilesis palmata) |
Variations: |
kasaboko かさぼこ |
combined umbrella and halberd carried on floats in some festivals |
Variations: |
warekara; warekara われから; ワレカラ |
(kana only) skeleton shrimp (Caprella mutica); spectre shrimp; specter shrimp |
大短趾百靈 大短趾百灵 see styles |
dà duǎn zhǐ bǎi líng da4 duan3 zhi3 bai3 ling2 ta tuan chih pai ling |
(bird species of China) greater short-toed lark (Calandrella brachydactyla) |
差しかける see styles |
sashikakeru さしかける |
(transitive verb) to hold (umbrella) over |
差し掛ける see styles |
sashikakeru さしかける |
(transitive verb) to hold (umbrella) over |
折たたみ傘 see styles |
oritatamigasa おりたたみがさ |
folding umbrella |
折り畳み傘 see styles |
oritatamigasa おりたたみがさ |
folding umbrella |
振り飛ばす see styles |
furitobasu ふりとばす |
(transitive verb) to shake off (e.g. rain from an umbrella) |
般茶慮伽法 see styles |
bān chá lǜ jiā fǎ ban1 cha2 lv4 jia1 fa3 pan ch`a lü chia fa pan cha lü chia fa |
Also 般荼慮伽法. The Pāṇḍaka and Lohitaka rule is that derived from the conduct of these two disciples in the Vinaya, and is against quarrelling and fighting. |
般荼慮伽法 般荼虑伽法 see styles |
pán tú lǜ qié fǎ pan2 tu2 lv4 qie2 fa3 p`an t`u lü ch`ieh fa pan tu lü chieh fa handa ryoka hō |
Also 般茶慮伽法. The Pāṇḍaka and Lohitaka rule is that derived from the conduct of these two disciples in the Vinaya, and is against quarrelling and fighting. |
角突き合い see styles |
tsunotsukiai つのつきあい |
constant quarreling; constant quarrelling; bickering; wrangling |
超楕円関数 see styles |
choudaenkansuu / chodaenkansu ちょうだえんかんすう |
{math} hyperelliptic function |
Variations: |
mematsu; mematsu めまつ; メマツ |
(See 赤松) Japanese red pine (Pinus densiflora); Japanese umbrella pine; tanyosho pine |
鼻突き合い see styles |
hanatsukiai はなつきあい |
quarreling; quarrelling |
イエコウモリ see styles |
iekoumori / iekomori イエコウモリ |
(kana only) Japanese house bat (Pipistrellus abramus) |
おりたたみ傘 see styles |
oritatamigasa おりたたみがさ |
folding umbrella |
ジベレリン酸 see styles |
jibererinsan ジベレリンさん |
gibberellic acid |
スーパー楕円 see styles |
suupaadaen / supadaen スーパーだえん |
{math} superellipse |
スキアカレロ see styles |
sukiakarero スキアカレロ |
Sciacarello (wine grape variety) (ita:, fre:) |
パレリャーダ see styles |
pareryaada / pareryada パレリャーダ |
Parellada (wine grape variety) (spa:) |
プンタレッラ see styles |
puntarerra プンタレッラ |
puntarelle (variety of common chicory) (ita:) |
モッツァレラ see styles |
mossharera モッツァレラ |
(food term) mozzarella (ita:); (female given name) Mottsarera |
モナストレル see styles |
monasutoreru モナストレル |
(See ムールヴェードル) Monastrell (wine grape variety) (spa:) |
Variations: |
kasamochi かさもち |
umbrella carrier; servant who carried a long-handled umbrella for a noble |
大白傘蓋佛母 大白伞盖佛母 see styles |
dà bái sǎn gài fó mǔ da4 bai2 san3 gai4 fo2 mu3 ta pai san kai fo mu daibyaku sangai butsumo |
The "mother of Buddhas" with her great snow-white (radiant) umbrella, emblem of her protection of all beings; there are two dhāraṇī-sūtras that bear this name and give her description, the 佛頂傘蓋佛母 and 佛說傘蓋佛母總持陀羅尼經. |
Variations: |
sashigasa さしがさ |
(rare) umbrella; parasol |
悉怛多般怛羅 悉怛多般怛罗 see styles |
xī dá duō bān dá luó xi1 da2 duo1 ban1 da2 luo2 hsi ta to pan ta lo shittantahandara |
sitātapatra, a white umbrella, or canopy. |
折りたたみ傘 see styles |
oritatamigasa おりたたみがさ |
folding umbrella |
Variations: |
orikasa おりかさ |
(See 折りたたみ傘) folding umbrella |
Variations: |
higarakasa; hikarakasa ひがらかさ; ひからかさ |
(1) (rare) (See 日傘) parasol; sunshade; (2) (archaism) large umbrella carried by a noble's attendant |
Variations: |
shirahari しらはり |
(1) (archaism) starched white uniform worn by menservants of government officials; (2) (See 白張り提灯) something pasted with plain white paper (e.g. umbrella, lantern) |
細嘴短趾百靈 细嘴短趾百灵 see styles |
xì zuǐ duǎn zhǐ bǎi líng xi4 zui3 duan3 zhi3 bai3 ling2 hsi tsui tuan chih pai ling |
(bird species of China) Hume's short-toed lark (Calandrella acutirostris) |
Variations: |
fujidana(藤棚); fujidana(fuji棚) ふじだな(藤棚); フジだな(フジ棚) |
wisteria trellis; wisteria arbor (arbour); wisteria pergola |
Variations: |
amagasa あまがさ |
umbrella |
Variations: |
amagasa あまがさ |
umbrella |
アブラコウモリ see styles |
aburakoumori / aburakomori アブラコウモリ |
(kana only) Japanese pipistrelle (Pipistrellus abramus); Japanese house bat |
カワバタモロコ see styles |
kawabatamoroko カワバタモロコ |
(kana only) golden venus chub (Hemigrammocypris rasborella) |
シンデレラ体重 see styles |
shindererataijuu / shindererataiju シンデレラたいじゅう |
(n,exp) (rare) Cinderella weight; weight considered ideal for women |
スイショウガイ see styles |
suishougai / suishogai スイショウガイ |
(kana only) Strombus canarium turturella (subspecies of dog conch) |
ドレルブラウン see styles |
doreruburaun ドレルブラウン |
(person) Darell Brown |
ビーチパラソル see styles |
biichiparasoru / bichiparasoru ビーチパラソル |
beach parasol; beach umbrella |
モッツァレッラ see styles |
mossharerra モッツァレッラ |
(food term) mozzarella (ita:) |
Variations: |
kouyamaki; kouyamaki / koyamaki; koyamaki こうやまき; コウヤマキ |
(kana only) Japanese umbrella pine (Sciadopitys verticillata); parasol pine; koyamaki |
アンブレラカット see styles |
anburerakatto アンブレラカット |
umbrella cut |
Variations: |
karakasa からかさ |
paper umbrella; bamboo-and-oiled-paper umbrella |
シンデレラガール see styles |
shindereragaaru / shindereragaru シンデレラガール |
previously unknown girl who becomes famous overnight (wasei: Cinderella girl) |
シンデレラボーイ see styles |
shindererabooi シンデレラボーイ |
young man who becomes famous overnight (wasei: Cinderella boy) |
チョレイマイタケ see styles |
choreimaitake / choremaitake チョレイマイタケ |
(kana only) umbrella polypore (Polyporus umbellatus) |
ビーチ・パラソル see styles |
biichi parasoru / bichi parasoru ビーチ・パラソル |
beach parasol; beach umbrella |
Variations: |
sashikake さしかけ |
(1) holding (an umbrella) over something; (2) lean-to roof |
Variations: |
baramaki ばらまき |
(1) (kana only) broadcasting (e.g. seed); disseminating; (2) (See ばらまき政治) distributing (e.g. favours); pork barrelling |
アンブレラ・カット see styles |
anburera katto アンブレラ・カット |
umbrella cut |
シンデレラ・ガール see styles |
shinderera gaaru / shinderera garu シンデレラ・ガール |
previously unknown girl who becomes famous overnight (wasei: Cinderella girl) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Rell" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.