Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 391 total results for your Rath search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
逆鱗 逆鳞 see styles |
nì lín ni4 lin2 ni lin gekirin げきりん |
(Chinese legend) a patch of scales on a dragon's neck that grow in the opposite direction, which when touched enrages the dragon; (fig.) sensitive subject or trigger issue that provokes a strong emotional reaction when sb's views on it are challenged (1) (idiom) (See 逆鱗に触れる・1) one's superior's anger; (2) (orig. meaning) imperial wrath |
遊印 see styles |
yuuin / yuin ゆういん |
personal seal (oft. of favorite words or phrases rather than one's name) |
釋迦 释迦 see styles |
shì jiā shi4 jia1 shih chia shaka しゃか |
sugar apple (Annona squamosa) (personal name) Shaka (釋迦婆) Śakra.; Śākya. the clan or family of the Buddha, said to be derived from śāka, vegetables, but intp. in Chinese as powerful, strong, and explained by 能 powerful, also erroneously by 仁charitable, which belongs rather to association with Śākyamuni. The clan, which is said to have wandered hither from the delta of the Indus, occupied a district of a few thousand square miles lying on the slopes of the Nepalese hills and on the plains to the south. Its capital was Kapilavastu. At the time of Buddha the clan was under the suzerainty of Kośala, an adjoining kingdom Later Buddhists, in order to surpass Brahmans, invented a fabulous line of five kings of the Vivartakalpa headed by Mahāsammata 大三末多; these were followed by five cakravartī, the first being Mūrdhaja 頂生王; after these came nineteen kings, the first being Cetiya 捨帝, the last Mahādeva 大天; these were succeeded by dynasties of 5,000, 7,000, 8,000, 9,000, 10,000, 15,000 kings; after which long Gautama opens a line of 1,100 kings, the last, Ikṣvāku, reigning at Potala. With Ikṣvāku the Śākyas are said to have begun. His four sons reigned at Kapilavastu. 'Śākyamuni was one of his descendants in the seventh generation.' Later, after the destruction of Kapilavastu by Virūḍhaka, four survivors of the family founded the kingdoms of Udyana, Bamyam, Himatala, and Sāmbī. Eitel. |
閻浮 阎浮 see styles |
yán fú yan2 fu2 yen fu enbu |
瞻部 Jambu (at present the rose-apple, the Eugenia Jambolana), described as a lofty tree giving its name to 閻浮提 Jambudvīpa, 'one of the seven continents or rather large islands surrounding the mountain Meru; it is so named either from the Jambu trees abounding in it, or from an enormous Jambu tree on Mount Meru visible like a standard to the whole continent'; 'the central division of the world.' M.W. With Buddhists it is the southern of the four continents, shaped like a triangle resembling the triangular leaves of the Jambu tree, and called after a forest of such trees on Meru. |
韻書 韵书 see styles |
yùn shū yun4 shu1 yün shu insho いんしょ |
rime dictionary (ancient type of Chinese dictionary that collates characters by tone and rhyme rather than by radical) rime dictionary; rhyme dictionary; Chinese dictionary arranged by finals |
頗具 颇具 see styles |
pō jù po1 ju4 p`o chü po chü |
rather; quite; to have much |
頗為 颇为 see styles |
pō wéi po1 wei2 p`o wei po wei |
rather; quite |
馴鮨 see styles |
narezushi なれずし |
(kana only) narezushi; fermented sushi (pickled in brine rather than vinegar), precursor of modern sushi |
鳥渡 see styles |
choto ちょと chotto ちょっと |
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) just a minute; short time; just a little; (2) (kana only) somewhat; easily; readily; rather; (3) (kana only) (will not) easily; (interjection) (4) (kana only) hey! |
鼠穴 see styles |
nezumiana ねずみあな |
rathole; mousehole; (place-name) Nezumiana |
いっそ see styles |
isso いっそ |
(adverb) (1) rather; sooner; preferably; might as well; just; (adverb) (2) on the contrary; if anything |
いやさ see styles |
iyasa いやさ |
(interjection) (1) (dated) dear me; (interjection) (2) (dated) I mean; or rather |
つーか see styles |
tsuuka / tsuka つーか |
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean |
ってか see styles |
tteka ってか |
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean |
なれ鮨 see styles |
narezushi なれずし |
(kana only) narezushi; fermented sushi (pickled in brine rather than vinegar), precursor of modern sushi |
やり目 see styles |
yarimoku やりもく |
sexual rather than serious relationship |
よりも see styles |
yorimo よりも |
(expression) (1) (emphatic form of より) (See より・1) than; in comparison to; (expression) (2) rather than; over; above |
ラサー see styles |
razaa / raza ラザー |
(personal name) Lazar; Rather; Wrather |
不簡單 不简单 see styles |
bù jiǎn dān bu4 jian3 dan1 pu chien tan |
not simple; rather complicated; remarkable; marvelous |
内罰的 see styles |
naibatsuteki ないばつてき |
(adjectival noun) (See 自責的) intropunitive; tending to blame oneself (rather than others) |
出氣筒 出气筒 see styles |
chū qì tǒng chu1 qi4 tong3 ch`u ch`i t`ung chu chi tung |
(metaphorical) punching bag; undeserving target of sb's wrath |
割かし see styles |
warikashi わりかし |
(adverb) (kana only) (colloquialism) comparatively; quite; rather |
割りに see styles |
warini わりに |
(adverb) (1) comparatively; relatively; pretty; rather; (2) unexpectedly; unusually |
割り方 see styles |
warikata わりかた |
(adverb) (1) comparatively; quite; rather; (2) (archaism) rate; ratio; percentage; proportion |
却って see styles |
kaette かえって |
(adverb) (kana only) on the contrary; rather; all the more; instead |
吊瓶族 see styles |
diào píng zú diao4 ping2 zu2 tiao p`ing tsu tiao ping tsu |
"infusion clan", patients who prefer medication by drip rather than orally or by injection etc |
商品糧 商品粮 see styles |
shāng pǐn liáng shang1 pin3 liang2 shang p`in liang shang pin liang |
commodity grain (grain produced as a commodity rather than for self-sufficiency) |
嗜好品 see styles |
shikouhin / shikohin しこうひん |
luxury grocery item (e.g. alcohol, coffee, tea, tobacco); indulgence; something consumed for taste or stimulant effect rather than nourishment |
大目に see styles |
oomeni おおめに |
(adverb) rather large |
好加減 see styles |
iikagen / ikagen いいかげん |
(irregular okurigana usage) (adjectival noun) (1) (kana only) irresponsible; perfunctory; careless; (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (3) reasonable; moderate (usu. in suggestions or orders); (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty |
威怒王 see styles |
wēi nù wáng wei1 nu4 wang2 wei nu wang inuō |
The wrathful maharāja. guardians of Buddhism. |
実店舗 see styles |
jittenpo; jitsutenpo じってんぽ; じつてんぽ |
brick and mortar business; bricks and mortar business; physical retail store (rather than online) |
實體店 实体店 see styles |
shí tǐ diàn shi2 ti3 dian4 shih t`i tien shih ti tien |
brick and mortar business; physical (rather than online) retail store |
慢半拍 see styles |
màn bàn pāi man4 ban4 pai1 man pan p`ai man pan pai |
(music) a half-beat behind; (fig.) rather slow (in performing a task, comprehending etc) |
持久走 see styles |
jikyuusou / jikyuso じきゅうそう |
marathon training in physical education classes in Japanese schools |
暖簾代 see styles |
norendai のれんだい |
goodwill; intangible assets (part of the acquisition price of a business paid for the name and reputation of the company rather than tangible assets) |
暗穴道 see styles |
anketsudou / anketsudo あんけつどう |
(obscure) road taken by a Chinese ajari buddhist monk when he incurred the wrath of emperor Genso (685-762) |
有一些 see styles |
yǒu yī xiē you3 yi1 xie1 yu i hsieh |
somewhat; rather; some |
比丘尼 see styles |
bǐ qiū ní bi3 qiu1 ni2 pi ch`iu ni pi chiu ni bikuni びくに |
Buddhist nun (loanword from Sanskrit "bhiksuni") (1) bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun) (san: bhiksuni); (2) (hist) travelling female entertainer dressed as a nun (Kamakura, Muromachi periods); (3) (hist) lowly prostitute dressed as a nun (Edo period); (4) (abbreviation) (hist) (See 科負い比丘尼) female servant hired to take the blame for a noblewoman's farts 苾芻尼; 尼姑 bhikṣuṇī. A nun, or almswoman. The first woman to be ordained was the Buddha's aunt Mahāprajāpatī, who had nursed him. In the fourteenth year after his enlightenment the Buddha yielded to persuasion and admitted his aunt and women to his order of religious mendicants, but said that the admission of women would shorten the period of Buddhism by 500 years. The nun, however old, must acknowledge the superiority of every monk; must never scold him or tell his faults; must never accuse him, though he may accuse her; and must in all respects obey the rules as commanded by him. She accepts all the rules for the monks with additional rules for her own order. Such is the theory rather than the practice. The title by which Mahāprajāpatī was addressed was applied to nuns, i. e. ārya, or noble, 阿姨, though some consider the Chinese term entirely native. |
煎茶道 see styles |
senchadou / senchado せんちゃどう |
(See 煎茶・せんちゃ・1,黄檗宗・おうばくしゅう) sencha tea ceremony; Way of Sencha Tea; Chinese-influenced Japanese tea ceremony using leaf tea rather than powdered tea, assoc. with the Ōbaku school of zen |
熟れ鮨 see styles |
narezushi なれずし |
(kana only) narezushi; fermented sushi (pickled in brine rather than vinegar), precursor of modern sushi |
熟寿司 see styles |
narezushi なれずし |
(kana only) narezushi; fermented sushi (pickled in brine rather than vinegar), precursor of modern sushi |
男人家 see styles |
nán rén jia nan2 ren2 jia5 nan jen chia |
a man (rather than a woman) |
短かめ see styles |
mijikame みじかめ |
(irregular okurigana usage) rather short; somewhat short |
短か目 see styles |
mijikame みじかめ |
(irregular okurigana usage) rather short; somewhat short |
脱亜論 see styles |
datsuaron だつあろん |
Argument for Leaving Asia; Datsu-A Ron; editorial written by Fukuzawa Yukichi in 1885 calling for Japan to align itself with the West rather than China and Korea |
腕相撲 see styles |
udezumou / udezumo うでずもう |
(1) arm wrestling; Indian wrestling; (2) (sumo) wrestling relying on brute strength (of the arms), rather than skill |
腰ばき see styles |
koshibaki こしばき |
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist) |
腰パン see styles |
koshipan こしパン |
(abbreviation) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist); pants worn in such a manner |
腰穿き see styles |
koshibaki こしばき |
(noun/participle) (slang) wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist) |
自由行 see styles |
zì yóu xíng zi4 you2 xing2 tzu yu hsing |
travel organized by oneself rather than in a tour group |
自責的 see styles |
jisekiteki じせきてき |
(adjectival noun) intropunitive; tending to blame oneself (rather than others) |
補給車 补给车 see styles |
bǔ jǐ chē bu3 ji3 che1 pu chi ch`e pu chi che |
(military) supply vehicle; (sports) support vehicle during cycling events, marathons etc |
論弁的 see styles |
ronbenteki ろんべんてき |
(adjectival noun) discursive (i.e. proceeding by argument or reasoning rather than intuition) |
辟支佛 see styles |
bì zhī fó bi4 zhi1 fo2 pi chih fo byakushi butsu |
(辟支迦) (辟支佛陀) (辟支迦佛陀) pratyekabuddha, one who seeks enlightenment for himself, defined in the Lotus Sūtra as a believer who is diligent and zealous in seeking wisdom, loves loneliness and seclusion, and understands deeply the nidānas. Also called 緣覺; 獨覺; 倶存. It is a stage above the śrāvaka 聲聞 and is known as the 中乘 middle vehicle. Tiantai distinguishes 獨覺 as an ascetic in a period without a Buddha, 緣覺 as a pratyekabuddha. He attains his enlightenment alone, independently of a teacher, and with the object of attaining nirvāṇa and his own salvation rather than that of others, as is the object of a bodhisattva. Cf. 畢. |
闇穴道 see styles |
anketsudou / anketsudo あんけつどう |
(obscure) road taken by a Chinese ajari buddhist monk when he incurred the wrath of emperor Genso (685-762) |
阿彌陀 阿弥陀 see styles |
ā mí tuó a1 mi2 tuo2 a mi t`o a mi to Amida あみだ |
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head (阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions. |
阿羅伽 阿罗伽 see styles |
ā luó qié a1 luo2 qie2 a lo ch`ieh a lo chieh araka |
rāga, desire, emotion, feeling, greed, anger, wrath; and many other meanings; derived from to dye, colour, etc. |
音引き see styles |
onbiki おんびき |
(1) looking up a word or kanji by its reading (rather than by its radical or stroke count); (2) (colloquialism) (See 長音符・ちょうおんぷ・1) katakana-hiragana prolonged sound mark |
馬拉地 马拉地 see styles |
mǎ lā dì ma3 la1 di4 ma la ti |
Marathi language of west India |
馬拉松 马拉松 see styles |
mǎ lā sōng ma3 la1 song1 ma la sung |
(loanword) marathon |
いい加減 see styles |
iikagen / ikagen いいかげん |
(adjectival noun) (1) (kana only) irresponsible; perfunctory; careless; (2) lukewarm; half-baked; halfhearted; vague; (3) reasonable; moderate (usu. in suggestions or orders); (adverb) (4) considerably; quite; rather; pretty |
カラーサ see styles |
karaasa / karasa カラーサ |
(place-name) Karratha (Australia) |
クーラス see styles |
kuurasu / kurasu クーラス |
(personal name) Kurath |
ダブラト see styles |
daburato ダブラト |
(personal name) Davrath |
ちょいと see styles |
choito ちょいと |
(adverb) (1) (kana only) just a minute; short time; just a little; (2) (kana only) somewhat; easily; readily; rather; (3) (kana only) (will not) easily; (interjection) (4) (kana only) hey! |
チョッと see styles |
chotto チョッと |
(adverb) (1) (kana only) just a minute; short time; just a little; (2) (kana only) somewhat; easily; readily; rather; (3) (kana only) (will not) easily; (interjection) (4) (kana only) hey! |
っつーか see styles |
ttsuuka / ttsuka っつーか |
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean |
っつうか see styles |
ttsuuka / ttsuka っつうか |
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean |
てゆーか see styles |
teyuuka / teyuka てゆーか |
(conjunction) (colloquialism) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean |
て言うか see styles |
teiuka; teyuuka; teyuuka / teuka; teyuka; teyuka ていうか; てゆうか; てゆーか |
(exp,conj) (1) (colloquialism) (kana only) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it; I mean; (exp,conj) (2) (colloquialism) (kana only) by the way |
ドゥラテ see styles |
dodorate ドゥラテ |
(personal name) Derathe |
と言うか see styles |
toiuka というか |
(exp,conj) (kana only) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it; I mean |
のれん代 see styles |
norendai のれんだい |
goodwill; intangible assets (part of the acquisition price of a business paid for the name and reputation of the company rather than tangible assets) |
ベンラス see styles |
benrasu ベンラス |
(personal name) Benrath |
ホーラス see styles |
boorasu ボーラス |
{med} bolus; (personal name) Borlase; Vorrath |
マグラス see styles |
magurasu マグラス |
(place-name) Magrath (Canada); McGrath; Mcgrath |
マラータ see styles |
maraada / marada マラーダ |
Maratha; Mahratta; member of the Hindu people of Maharashtra (esp. a member of the royal or military caste); (place-name) Marada; Maradah (Libya) |
マラトン see styles |
maraton マラトン |
(personal name) Marathon |
ヤリモク see styles |
yarimoku ヤリモク |
sexual rather than serious relationship |
ラートケ see styles |
raatoke / ratoke ラートケ |
(personal name) Rathke |
ワルラス see styles |
warurasu ワルラス |
(personal name) Walrath |
一挙放送 see styles |
ikkyohousou / ikkyohoso いっきょほうそう |
broadcast marathon; transmitting sequential episodes of a radio or television series |
丁寵家庭 丁宠家庭 see styles |
dīng chǒng jiā tíng ding1 chong3 jia1 ting2 ting ch`ung chia t`ing ting chung chia ting |
double income family who have pets rather than children (see also 丁克[ding1 ke4]) |
不立文字 see styles |
bù lì wén zì bu4 li4 wen2 zi4 pu li wen tzu furyuumonji; furitsumonji / furyumonji; furitsumonji ふりゅうもんじ; ふりつもんじ |
(expression) (yoji) Buddhist revelation through intuitive discernment; Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters; Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism) (不立文字教) The 禪 ch'an or intuitive School does 'not set up scriptures'; it lays stress on meditation and intuition rather than on books and other external aids: cf. Laṅkāvatāra-sūtra. |
中央空調 中央空调 see styles |
zhōng yāng kōng tiáo zhong1 yang1 kong1 tiao2 chung yang k`ung t`iao chung yang kung tiao |
central air conditioning; (fig.) (neologism) ladies' man (contrasted with 暖男[nuan3 nan2], a guy who is attentive to his partner rather than to all and sundry) |
乘急戒緩 乘急戒缓 see styles |
shèng jí jiè huǎn sheng4 ji2 jie4 huan3 sheng chi chieh huan jōkyū kaigan |
One who is zealous for knowledge rather than the discipline, e.g. Vimalakīrti 維摩. |
乾闥婆王 干闼婆王 see styles |
gān tà pó wáng gan1 ta4 po2 wang2 kan t`a p`o wang kan ta po wang Kandatsuba Ō |
The king of the Gandharvas, named Citraratha (M W. ), but tr. as Druma, a tree. |
二河白道 see styles |
èr hé bái dào er4 he2 bai2 dao4 erh ho pai tao nigabyakudou / nigabyakudo にがびゃくどう |
(expression) (yoji) {Buddh} the road to paradise is a white road between two rivers, one of water (wrath) and one of fire (greed) The two rivers and the white path, i.e. the path leading to life between the rivers of desire and hatred, which are compared to water and fire. |
以人廢言 以人废言 see styles |
yǐ rén fèi yán yi3 ren2 fei4 yan2 i jen fei yen |
to reject a word because of the speaker (idiom, from Analects); to judge on preference between advisers rather than the merits of the case |
偽装請負 see styles |
gisouukeoi / gisoukeoi ぎそううけおい |
disguised contracting; fake subcontract; hiring a temporary employee and paying for the completion of the work rather than the work itself, thereby avoiding have to pay benefits |
先頭集団 see styles |
sentoushuudan / sentoshudan せんとうしゅうだん |
leading group (of runners in a marathon, etc.); leading pack |
副甲状腺 see styles |
fukukoujousen / fukukojosen ふくこうじょうせん |
{anat} parathyroid (glands); accessory thyroid glands |
副甲狀腺 副甲状腺 see styles |
fù jiǎ zhuàng xiàn fu4 jia3 zhuang4 xian4 fu chia chuang hsien |
parathyroid (Tw) See: 副甲状腺 |
割りかし see styles |
warikashi わりかし |
(adverb) (kana only) (colloquialism) comparatively; quite; rather |
割りかた see styles |
warikata わりかた |
(adverb) (1) comparatively; quite; rather; (2) (archaism) rate; ratio; percentage; proportion |
反求諸己 反求诸己 see styles |
fǎn qiú zhū jǐ fan3 qiu2 zhu1 ji3 fan ch`iu chu chi fan chiu chu chi |
to seek the cause in oneself rather than sb else |
名從主人 名从主人 see styles |
míng cóng zhǔ rén ming2 cong2 zhu3 ren2 ming ts`ung chu jen ming tsung chu jen |
(idiom) to refer to something by the name its owners use; to refer to a place by the name its inhabitants use (e.g. refer to Seoul as 首爾|首尔[Shou3 er3] rather than 漢城|汉城[Han4 cheng2]) |
太りぎみ see styles |
futorigimi ふとりぎみ |
(can be adjective with の) plump; rather overweight |
太り気味 see styles |
futorigimi ふとりぎみ |
(can be adjective with の) plump; rather overweight |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Rath" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.