Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 249 total results for your Rahma search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

不可棄


不可弃

see styles
bù kě qì
    bu4 ke3 qi4
pu k`o ch`i
    pu ko chi
 Fukaki
Not to be cast away— said to be the name of the founder of the Mahīśāsakah, or 化地 school, cast into a well at birth by his mother, saved by his father, at first brahman, afterwards a Buddhist; v. 文殊問經, but probably apocryphal.

二十天

see styles
èr shí tiān
    er4 shi2 tian1
erh shih t`ien
    erh shih tien
 nijū ten
The twenty devas. (1) 大梵天王 (Mahābrahman), (2) 帝釋尊天(Śakra devānām Indra), (3) 多聞天王 (Vaiśravana, 毘沙門, or Dhanada), (4) 持國天王(Dhṛtarāṣṭra), (5) 增長天王 (Virūḍhaka), (6) 廣目天王 (Virūpākṣa), (7) 金剛密迹(?Gunyapati), (8) 摩醯首羅 (Maheśvara), (9) 散脂 (迦) 大將 (Pañcika), (10) 大辯才天 (Sarasvatī), (11) 大功德天 (Lakṣmī), (12) 韋驛天神 (Skanda), (13) 堅牢地神 (Pṛthivī), (14) 善提樹神 (Bodhidruma, or Bodhi-vṛkṣa), (15) 鬼子母神 (Hāritī), (16) 摩利支天 (Marīci), (17) 日宮天子 (Sūrya), (18) 月宮天子 (Candra, etc. There are many different names), (19) 裟竭龍王(Sāgara), (20) 閣摩羅王 (Yama-rāja).

人相印

see styles
rén xiāng yìn
    ren2 xiang1 yin4
jen hsiang yin
Sealed with the sign of manhood, i.e. of the religious life. 大仙 Maharsi. Great sages, applied to Buddhist saints as superior to ordinary "immortals"; also to sravakas, and especially to Buddha; | | 戒 are the Buddha's laws or commands. Vasistha 婆私瑟侘 was one of the seven rsis 大仙 of Brahmanic mythology.

八臂天

see styles
bā bì tiān
    ba1 bi4 tian1
pa pi t`ien
    pa pi tien
 hachipi ten
The eight-arm deva; an epithet of Brahma as Nārāyaṇadeva 那羅延天 creator of men.

六方禮


六方礼

see styles
liù fāng lǐ
    liu4 fang1 li3
liu fang li
 roppōrai
The brahman morning act of bathing and paying homage in the six directions; observing the 'well-born' do this; the Buddha is said to have given the discourse in the 善生經.

六欲天

see styles
liù yù tiān
    liu4 yu4 tian1
liu yü t`ien
    liu yü tien
 rokuyokuten
    ろくよくてん
{Buddh} (See 欲界) the six domains of the desire realm; the six heavens of the desire realm
The devalokas, i. e. the heavens of desire, i. e. with sense-organs; the first is described as half-way up Mt. Sumeru, the second at its summit, and the rest between it and the Brahmalokas; for list v. 六天. Descriptions are given in the 智度論 9 and the 倶舍論 8. They are also spoken of as 六欲天婬相, i. e. as still in the region of sexual desire.

六觀音


六观音

see styles
liù guān yīn
    liu4 guan1 yin1
liu kuan yin
 Rokkannon
The six kinds of Guanyin. There are two groups— I. That of Tiantai: 大悲 most pitiful; 大慈 most merciful; 師子無畏 of lion-courage; 大光普照 of universal light; 天人丈夫 leader amongst gods and men; 大梵深遠 the great omnipresent Brahma. Each of this bodhisattva's six qualities of pity, etc., breaks the hindrances 三障 respectively of the hells, pretas, animals, asuras, men, and devas. II. As thousand-handed; the holy one; horseheaded; eleven-faced; Cundī (or Marīci); with the wheel of sovereign power.

利波波

see styles
lì bō bō
    li4 bo1 bo1
li po po
 Ribaba
離波多; 黎婆多; 頡隸伐多 Revata; Raivata. (1) A Brahman hermit; one of the disciples of Śākyamuni, to be reborn as Samanta-prabhāsa. (2) President of the second synod, a native of Sāṅkāśya. (3) A contemporary of Aśoka, mentioned in connection with the third synod. Cf. Eitel.

劫比他

see styles
jié bǐ tā
    jie2 bi3 ta1
chieh pi t`a
    chieh pi ta
 Kōhita
Kapittha. (1) An ancient kingdom of Central India, also called 僧佉尸 Saṃkāśya. (2) A Brahman of Vṛji who ill-treated the Buddhists of his time, was reborn as a fish, and was finally converted, by Śākyamuni, Eitel.

十二天

see styles
shí èr tiān
    shi2 er4 tian1
shih erh t`ien
    shih erh tien
 juuniten / juniten
    じゅうにてん
twelve devas (esp. of the Shingon sect); (place-name) Jūniten
The twelve devas (especially of the Shingon sect): Brahmā; the deva of earth; of the moon; of the sun; Indra; of fire; Yama; of the rakṣas (or demons); of water; of wind; Vaiśramaṇa (wealth); and Maheśvara (Śiva). Also 十二大天衆.

十八天

see styles
shí bā tiān
    shi2 ba1 tian1
shih pa t`ien
    shih pa tien
 jūhachi ten
Brahmaloka, the eighteen heavens of form, rūpadhātu, three of the first dhyāna, 梵衆天; 梵輔天; 大梵天; three of the second, 少光天; 無量光天; 光音; three of the third, 少淨天; 無量淨天; 徧淨天; and nine of the fourth, 無雲天; 福生天; 廣果天; 無想天; 無煩天; 無熱天; 善見天; 善現,天; 色究竟天 ."Southern Buddhism knows only sixteen. Those two which Northern Buddhists added are Punya-prasava 福生 and Anabhraka 無雲." Eitel.

善現天


善现天

see styles
shàn xiàn tiān
    shan4 xian4 tian1
shan hsien t`ien
    shan hsien tien
 Zengen Ten
(or 善現色) Suḍṛśa, the seventh brahmaloka; the eighth region of the fourth dhyāna.

四梵志

see styles
sì fàn zhì
    si4 fan4 zhi4
ssu fan chih
 shi bonshi
The four Brahmacārins who resolved to escape death each on mountain, sea, in the air, or the: market place, and yet failed; v. 山.

四空處


四空处

see styles
sì kōng chù
    si4 kong1 chu4
ssu k`ung ch`u
    ssu kung chu
 shi kūsho
(or四空天) catur-ārūpya brahmalokas; also 四無色界 and see 四空定. The four immaterial or formless heavens, arūpa-dhātu, above the eighteen brahmalokas: (1) 空無邊處 ākāśānantyāyatana, also termed 虛空 處 the state or heaven of boundless space; (2) 識無邊處 vijñānanāntyāyatana, of boundless knowledge; (3) 無所有處 ākiñcanyāyatana, of nothing, or nonexistence; (4) 非想非非想處 naivasanjñānasañjnāyatana, also styled 非有想非無想 the state of neither thinking nor not thinking (which may resemble a state of intuition). Existence in the first state lasts 20, 000 great kalpas, increasing respectively to 40, 000, 60, 000 and 80, 000 in the other three.

大力王

see styles
dà lì wáng
    da4 li4 wang2
ta li wang
 Dairiki ō
King Powerful, noted for his unstinted generosity. Indra to test him appeared as a Brahman and asked for his flesh; the king ungrudgingly cut of and gave him his arm. Indra was then Devadatta, King Powerful was Śākyamuni; v. 菩薩藏經 (下).

大梵天

see styles
dà fàn tiān
    da4 fan4 tian1
ta fan t`ien
    ta fan tien
 Daibon ten
Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans.

大辯天


大辩天

see styles
dà biàn tiān
    da4 bian4 tian1
ta pien t`ien
    ta pien tien
 Daiben ten
Sarasvatī 大辯才天 (大辯才女); 大辯功德天 (大辯才功德天); 薩羅婆縛底; 薩羅酸底 A river, 'the modern Sursooty'; the goddess of it, who 'was persuaded to descend from heaven and confer her invention of language and letters on the human race by the sage Bhārata, whence one of her names is Bharatī'; sometimes assumes the form of a swan; eloquence, or literary elegance is associated with her. Cf. M. W. Known as the mother of speech, eloquence, letters, and music. Chinese texts describe this deity sometimes as male, but generally as female, and under several forms. As 'goddess of music and poetry' she is styled 妙 (or 美 ) 音天; 妙音樂天; 妙音佛母. She is represented in two forms, one with two arms and a lute, another with eight arms. Sister of Yama. 'A consort of both Brahmā and Mañjuśrī,' Getty. In Japan, when with a lute, Benten is a form of Saravastī, colour white, and riding a peacock. Tib. sbyaṅs-can-ma, or ṅag-gi-lha-mo; M. kele-yin iikin tegri; J. ben-zai-ten, or benten.

天台律

see styles
tiān tái lǜ
    tian1 tai2 lv4
t`ien t`ai lü
    tien tai lü
 Tendai ritsu
The laws of the Tiantai sect as given in the Lotus, and the ten primary commandments and forty-eight secondary commandments of 梵網經 the Sutra of Brahma's Net 梵網經 (Brahmajāla); they are ascribed as the 大乘圓頓戒 the Mahāyāna perfect and immediate moral precepts, immediate in the sense of the possibility of all instantly becoming Buddha.

妙音天

see styles
miào yīn tiān
    miao4 yin1 tian1
miao yin t`ien
    miao yin tien
 Myōon Ten
(妙音樂天) Sarasvatī, the wife or female energy of Brahmā. Also called 辨才天 (辨才天女) Jap. Benzaiten, or Benten; goddess of eloquence, learning, and music, bestower of the Sanskrit language and letters, and the bestower of 財 riches; also the river goddess. Sometimes considered as masculine. Honoured among the seven gods of luck, and often represented as mounted on a dragon or a serpent.

婆私吒


婆私咤

see styles
pó sī zhà
    po2 si1 zha4
p`o ssu cha
    po ssu cha
 Bashita
(婆私) Vasiṣṭha, a brahman who is said to have denied the eternity of nirvana, and maintained that plants had lives and intelligence; Nirvana Sutra 39. One of the seven ancient ṛṣis of Brahmanic mythology, one of the champions in the Ṛg Veda of the priesthood. Name of a brahman whose mother lost her six sons, she became mad, wandered naked, met the Buddha, was restored and became a disciple. Also 婆吒; 私婆吒; 婆私瑟搋 or 婆私瑟柁.

婆羅門


婆罗门

see styles
pó luó mén
    po2 luo2 men2
p`o lo men
    po lo men
 baramon; baramon; buraaman / baramon; baramon; buraman
    ばらもん; バラモン; ブラーマン
Brahmin
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) Brahman (priest of Hinduism, members of the highest caste) (san: brahmana); (noun - becomes adjective with の) (2) Brahmanism; priest of Brahmanism
跋濫摩; 沒囉憾摩 Brāhmaṇa; Brāhmanical; Brāhman; 淨行; 婆志 of pure life or mind; the highest of the four castes, those who serve Brahma, his offspring, the keepers of the Vedas.

媻藪天


媻薮天

see styles
pán sǒu tiān
    pan2 sou3 tian1
p`an sou t`ien
    pan sou tien
 Basōten
Vasudeva, in Brahmanic mythology the father of Kṛṣṇa.

富蘭那


富兰那

see styles
fù lán nà
    fu4 lan2 na4
fu lan na
 furanna
Purāṇas. A class of Brahmanic mythological literature; also 布剌拏 (or 補剌拏).

少光天

see styles
shǎo guāng tiān
    shao3 guang1 tian1
shao kuang t`ien
    shao kuang tien
 shōkō ten
(少光); 廅天 parīttābhās; the fourth Brahmaloka, i. e. the first region of the second dhyāna heavens, also called 有光壽.

少淨天


少净天

see styles
shǎo jìng tiān
    shao3 jing4 tian1
shao ching t`ien
    shao ching tien
 shōjō ten
(少淨) Parīttaśubhas. The first and smallest heaven (brahmaloka) in the third dhyāna region of form.

廣果天


广果天

see styles
guǎng guǒ tiān
    guang3 guo3 tian1
kuang kuo t`ien
    kuang kuo tien
 kōka ten
Bṛhatphala, the twelfth brahmaloka, the third of the eight heavens of the fourth dhyāna realm of form.

微瑟紐


微瑟纽

see styles
wēi sè niǔ
    wei1 se4 niu3
wei se niu
 Mishichijū
Viṣṇu, also 毘瑟紐 (or 毘瑟笯 or 毘瑟怒); 毘紐; 毘搜紐 (or 毘痩紐); 韋紐; the second in the Trimūrti, Brahmā, Viṣṇu, Śiva; the 'preserver', and all-pervading, or encompassing; identified with Nārāyaṇa-deva.

悉曇章


悉昙章

see styles
xī tán zhāng
    xi1 tan2 zhang1
hsi t`an chang
    hsi tan chang
 shittan shō
siddhavastu, the first of twelve chapters of a syllabary attributed to Brahmā, originating the thirty-six letters of the alphabet, later said to be expanded to as many as fifty-two.

摩利支

see styles
mó lì zhī
    mo2 li4 zhi1
mo li chih
 marishi
    まりし
{Buddh} Marici
(or 摩梨支, or 摩里支); 末利支 Marīci. Rays of light, the sun's rays, said to go before the sun; mirage; also intp. as a wreath. A goddess, independent and sovereign, protectress against all violence and peril. 'In Brahmanic mythology, the personification of light, offspring of Brahmā, parent of Sūrya.' 'Among Chinese Buddhists Maritchi is represented as a female with eight arms, two of which are holding aloft emblems of sun and moon, and worshipped as goddess of light and as the guardian of all nations, whom she protects from the fury of war. She is addressed as 天后 queen of heaven, or as 斗姥 lit. mother of the Southern measure (μλρστζ Sagittarī), and identified with Tchundi' and 'with Mahēśvarī, the wife of Maheśvara, and has therefore the attribute Mātrikā', mother of Buddhas. Eitel. Taoists address her as Queen of Heaven.

旃陀利

see styles
zhān tuó lì
    zhan1 tuo2 li4
chan t`o li
    chan to li
 sendari
caṇḍāla, 'an outcast,' 'a man of the lowest and most despised of the mixed tribes, born from a Śūdra father and Brāhman mother.' M.W. He bore a flag and sounded a bell to warn of his presence. Converts from this class were admitted to ordination in Buddhism.

曲女城

see styles
qǔ nǚ chéng
    qu3 nv3 cheng2
ch`ü nü ch`eng
    chü nü cheng
 Kyōkunyo jō
The city of hunchback women, said to be Kanyākubja, an ancient kingdom and capital of Central India, 'Canouge Lat. 27° 3 N., Long. 79° 50 E.' Eitel. The legend in the 西域記 Record of Western Lands is that ninety-nine of King Brahmadatta's daughters were thus deformed by the ṛṣi Mahāvṛkṣa whom they refused to marry.

月光王

see styles
yuè guāng wáng
    yue4 guang1 wang2
yüeh kuang wang
Moonlight king, the same as 月光太子, the name of Śākyamuni in a previous incarnation when he gave his head to a brahman.

有德女

see styles
yǒu dé nǚ
    you3 de2 nv3
yu te nü
 utoku nyo
A woman of Brahman family in Benares, who became a convert and is the questioner of the Buddha in the Śrīmatī-brāhmaṇī-paripṛcchā 有德女所問大乘經.

梵世界

see styles
fàn shì jiè
    fan4 shi4 jie4
fan shih chieh
 bon sekai
The brahmaloka of the realm of form; also 梵世天.

梵天后

see styles
fàn tiān hòu
    fan4 tian1 hou4
fan t`ien hou
    fan tien hou
 Bon Tengō
The queen, or wife of Brahmā.

梵天王

see styles
fàn tiān wáng
    fan4 tian1 wang2
fan t`ien wang
    fan tien wang
 bontenou; bontennou / bonteno; bontenno
    ぼんてんおう; ぼんてんのう
(rare) (See 梵天・1) Brahma (Hindu creator god)
Brahmā v. above, and cf. 梵王. 梵天界 His realm.

梵富樓


梵富楼

see styles
fàn fù lóu
    fan4 fu4 lou2
fan fu lou
 bonfuro
brahmapurohita, the ministers, or assistants of Brahmā; the second brahmaloka; the second region of the first dhyāna heaven of form. Also梵輔.

梵摩尼

see styles
fàn mó ní
    fan4 mo2 ni2
fan mo ni
 bon mani
Brahma-maṇi, pure pearl, or the magic pearl of Brahmā.

梵摩羅


梵摩罗

see styles
fàn mó luó
    fan4 mo2 luo2
fan mo lo
 Bonmara
Brahman, i.e. Brahmā; or Brahmā and Māra; or both as one.

梵摩達


梵摩达

see styles
fàn mó dá
    fan4 mo2 da2
fan mo ta
 Bonmadatsu
Brahmadatta, a king of Kanyākubja. A king of Vārāṇaśi, father of Kāśyapa.

梵王宮


梵王宫

see styles
fàn wáng gōng
    fan4 wang2 gong1
fan wang kung
 Bonnō gū
The palace of Brahmā.

梵網經


梵网经

see styles
fàn wǎng jīng
    fan4 wang3 jing1
fan wang ching
 Bonmō kyō
Brahmajāla Sutra, tr. by Kumārajīva A.D. 406, the infinitude of worlds being as the eyes or holes in Indra's net, which is all-embracing, like the Buddha's teaching. There are many treatises on it.

梵衆天


梵众天

see styles
fàn zhòng tiān
    fan4 zhong4 tian1
fan chung t`ien
    fan chung tien
 bonshu ten
brahmapāriṣadya (or brahmapārṣadya), belonging to the retinue of Brahmā; the first brahmaloka; the first region of the first dhyāna heaven of form.

梵身天

see styles
fàn shēn tiān
    fan4 shen1 tian1
fan shen t`ien
    fan shen tien
 bonshin ten
The brahmakāyika, or retinue of Brahma.

梵迦夷

see styles
fàn jiā yí
    fan4 jia1 yi2
fan chia i
 bonkai
brahmakāyikas; the Brahma-devas; v. 梵天.

梵面佛

see styles
fàn miàn fó
    fan4 mian4 fo2
fan mien fo
 bonmen butsu
A Buddha with Brahma's face, said to be 23,000 years old.

楞伽經


楞伽经

see styles
lèng qié jīng
    leng4 qie2 jing1
leng ch`ieh ching
    leng chieh ching
 Ryōga kyō
The Laṅkāvatāra sūtra, a philosophical discourse attributed to Śākyamuni as delivered on the Laṅka mountain in Ceylon. It may have been composed in the fourth or fifth century A.D.; it "represents a mature phase of speculation and not only criticizes the Sāṅkhya, Pāśupata and other Hindu schools, but is conscious of the growing resemblance of Mahāyānism to Brahmanic philosophy and tries to explain it". Eliot. There have been four translations into Chinese, the first by Dharmarakṣa between 412-433, which no longer exists; the second was by Guṇabhadra in 443, ca11ed 楞伽 阿跋多羅寶經 4 juan; the third by Bodhiruci in 513, called 入楞伽經 10 juan; the fourth by Śikṣānanda in 700-704, called 大乘入楞伽經 7 juan. There are many treatises and commentaries on it, by Faxian and others. See Studies in the Laṅkāvatāra Sūtra by Suzuki and his translation of it. This was the sūtra allowed by Bodhidharma, and is the recognized text of the Chan (Zen) School. There are numerous treatises on it.

毘伽羅


毘伽罗

see styles
pí qié luó
    pi2 qie2 luo2
p`i ch`ieh lo
    pi chieh lo
 bigara
vyākaraṇa, grammatical analysis, grammar; 'formal prophecy,' Keith; tr. 聲明記論 which may be intp. as a record and discussion to make clear the sounds; in other words, a grammar, or sūtras to reveal right forms of speech; said to have been first given by Brahmā in a million stanzas, abridged by Indra to 100,000, by Pāṇini to 8,000, and later reduced by him to 300. Also 毘耶羯剌諵; 毘何羯唎拏; in the form of 和伽羅 Vyākaraṇas q. v. it is prediction.

波濕縛


波湿缚

see styles
bō shī fú
    bo1 shi1 fu2
po shih fu
 Hashibaku
(波栗濕縛); 波奢 pārśva, the ribs. Pārśva, the tenth patriarch, previously a Brahman of Gandhāra, who took a vow not to lie down until he had mastered the meaning of the Tripiṭaka, cut off all desire in the realms of sense, form and non-form, and obtained the six supernatural powers and eight pāramitās. This he accomplished after three years. His death is put at 36 B. C. His name is tr. as 脇尊者 his Worship of the Ribs.

波羅赴


波罗赴

see styles
bō luó fù
    bo1 luo2 fu4
po lo fu
 Harafu
Prabhu, 鉢唎部 surpassing, powerful; a title of Viṣṇu 'as personification of the sun', of Brahmā, Śiva, Indra, etc. prabhū, come into being, originate, original.

淨梵王


净梵王

see styles
jìng fàn wáng
    jing4 fan4 wang2
ching fan wang
 Jōbonnō
Brahmā, as the pure divine ruler. Also淨飯王 q.v.

淨行者


净行者

see styles
jìng xíng zhě
    jing4 xing2 zhe3
ching hsing che
 jōgyō sha
One who observes ascetic practices; one of pure or celibate conduct; a Brahman; also 梵志.

無想天


无想天

see styles
wú xiǎng tiān
    wu2 xiang3 tian1
wu hsiang t`ien
    wu hsiang tien
 musō ten
無想界; 無想處 avṛha, the thirteenth brahmaloka, the fourth in the fourth dhyāna, where thinking, or the necessity for thought, ceases.

無色界


无色界

see styles
wú sè jiè
    wu2 se4 jie4
wu se chieh
 mushikikai
    むしきかい
{Buddh} (See 三界・1) Mushikikai; formless realm; world free of greed or matter
Arūpaloka, or Arūpadhātu, the heavens without form, immaterial, consisting only of mind in contemplation, being four in number, which are defined as the 四空天 Catūrūpabrahmaloka, and given as: 空無邊處 Ākāśānantyāyatana, 識無邊處 Vijñānānantyāyatana, 無所有處 Akiñcanyāyatana, 非想非非想處 Naivasaṃjñānāsaṃjñāyatana.

無邊身


无边身

see styles
wú biān shēn
    wu2 bian1 shen1
wu pien shen
 muhen shin
The immeasurable body of the Buddha: the more the Brahman measured it the higher it grew, so he threw away his measuring rod, which struck root and became a forest.

福生天

see styles
fú shēng tiān
    fu2 sheng1 tian1
fu sheng t`ien
    fu sheng tien
 fukushō ten
Puṇyaprasavās, the tenth brahmaloka, the first region of the fourth dhyāna.

禪梵天


禅梵天

see styles
chán fàn tiān
    chan2 fan4 tian1
ch`an fan t`ien
    chan fan tien
 zen bonten
The three brahmaloka heavens of the first dhyāna; cf. 禪.

突路拏


突路拿

see styles
tú lùn á
    tu2 lun4 a2
t`u lun a
    tu lun a
 Torona
Droṇa, a Brahman who is said to have divided the cremation remains of the Buddha to prevent strife for them among contending princes.

螺髻梵

see styles
luó jì fàn
    luo2 ji4 fan4
lo chi fan
 rakei bon
(螺髻梵志) A name for Brahmā, and for the Buddha.

識處天


识处天

see styles
shì chù tiān
    shi4 chu4 tian1
shih ch`u t`ien
    shih chu tien
 shikisho ten
The heaven of (limitless) knowledge, the second of the caturārūpyabrahmalokas, or four formless heavens, also see below.

跋濫摩


跋滥摩

see styles
bá làn mó
    ba2 lan4 mo2
pa lan mo
 haranma
婆羅門 Brāhmaṇa, Brahman, the caste, or character, i.e. pure.

辯才天


辩才天

see styles
biàn cái tiān
    bian4 cai2 tian1
pien ts`ai t`ien
    pien tsai tien
 Benzai ten
    べんざいてん
Saraswati (the Hindu goddess of wisdom and arts and consort of Lord Brahma)
(out-dated kanji) (Buddhist term) Benzaiten; Saraswati; goddess of music, eloquence, also wealth and water
Sarasvatī, goddess of speech and learning, v. 大辯才天.

造書天


造书天

see styles
zào shū tiān
    zao4 shu1 tian1
tsao shu t`ien
    tsao shu tien
 Zōsho Ten
The deva-creator of writing, Brahmā.

那羅延


那罗延

see styles
nà luó yán
    na4 luo2 yan2
na lo yen
 Naraen
(那羅延那); 那羅野拏 Nārāyaṇa, 'son of Nara or the original man, patronymic of the personified Purusha or first living being, author of the Purusha hymn,' M. W. He is also identified with Brahmā, Viṣṇu, or Kṛṣṇa; intp. by 人生本 the originator of human life; 堅固 firm and stable; 力士 or 天界力士 hero of divine power; and 金剛 vajra; the term is used adjectivally with the meaning of manly and strong. Nārāyaṇa is represented with three faces, of greenish-yellow colour, right hand with a wheel, riding a garuḍa-bird.

鉢唎部


钵唎部

see styles
bō lì bù
    bo1 li4 bu4
po li pu
 haribu
prabhu, mighty, intp. by 自在 sovereign, a title of Viṣṇu, Brahmā, and others.

鉢囉惹


钵囉惹

see styles
bō luó rě
    bo1 luo2 re3
po lo je
 Harasha
(鉢囉惹鉢多曳) Prājapati, 'lord of creatures,' 'bestower of progeny,' 'creator'; tr. as 生主 lord of life, or production, and intp. as Brahmā. Also, v. Mahāprajāpatī, name of the Buddha's aunt and nurse.

阿うん

see styles
 aun
    あうん
(1) (kana only) Om (san:); Aun; syllable representing the primordial trinity of Vishnu, Shiva and Brahma; (2) inspiration and expiration; respiration; alpha and omega

阿波會


阿波会

see styles
ā bō huì
    a1 bo1 hui4
a po hui
 awae
阿婆譮; 阿波羅 ābhāsvara(-vimāna), the sixth of the brahmalokas 光音天 of light and sound (ābhāsvara) and its devas, but it is better intp. as ābhās, shining and vara, ground, or splendid, the splendid devas or heaven; shown in the garbhadhātu. Like other devas they are subject to rebirth. Also 阿會亙修 (or 阿會亙差); 阿波嘬羅 (阿波嘬羅?); 阿衞貨羅.

阿耨達


阿耨达

see styles
ān òu dá
    an1 ou4 da2
an ou ta
 Anokudatsu
阿那婆答多 (or 阿那波達多) Anavatapta, a lake in Jambudvīpa, north of the Himālayas, south of 香山 Gandha-mādana, descrbed as about 800 li in circumference, bordered by gold, silver, precious stones, etc. It is said to be the source of the four great rivers: east, the Ganges out of a silver ox mouth; south, the Indus out of that of an elephant; west, the Oxus; and north, the Śītā, said to be the Yellow River. Eitel has the Brahmaputra, Ganges, Śatadru (or Sutlej), and the Oxus; but there is confusion in the records. The Dragon-king of this lake became a Bodhisattva and is exempt from the distresses of the other seven dragon-kings. The阿耨達山 are the mountains north of the lake.

阿詣羅


阿诣罗

see styles
ā yì luó
    a1 yi4 luo2
a i lo
 Akera
Aṅgiras, one of the seven deva-ṛṣis born from Brahma's mouth, shown in the Diamond Court of the Garbhadhātu, red coloured, holding a lotus on which is a vase; in Sanskrit the planet Jupiter. A title of the Buddha. Also M030215 M021474 伽羅和.

韋紐天


韦纽天

see styles
wéi niǔ tiān
    wei2 niu3 tian1
wei niu t`ien
    wei niu tien
韋糅; 違紐; 毘紐; 毘瑟紐; 韋搜紐; 韋廋紐; 毘瑟怒 (or 毘瑟笯) Viṣṇu, all-pervading, encompassing; 'the preserver' in the trimūrti, Brahmā, Viṣṇu, Śiva, creator, preserver, destroyer; the Vaiṣṇavas (Vishnuites) are devoted to him as the Śaivas are to Śiva. His wife is Lakṣmī, or Śrī. The Chinese describe him as born out of water at the beginning of a world-kalpa with 1,000 heads and 2,000 hands; from his navel springs a lotus, from which is evolved Brahmā.

須達天


须达天

see styles
xū dá tiān
    xu1 da2 tian1
hsü ta t`ien
    hsü ta tien
Sudṛśās, the 善現天; seventh brahmaloka, eighth of the dhyāna heavens.

鬱頭藍


郁头蓝

see styles
yù tóu lán
    yu4 tou2 lan2
yü t`ou lan
    yü tou lan
(鬱頭藍佛) Udraka Ramaputra; 鬱頭藍子; 鬱陀羅羅摩子 A Brahman ascetic, to whom miraculous powers are ascribed, for a time mentor of Śākyamuni after he left home.

バラモン

see styles
 paramon
    パラモン
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) Brahman (priest of Hinduism, members of the highest caste) (san: brahmana); (2) Brahmanism; priest of Brahmanism; (personal name) Parramon

一體三分


一体三分

see styles
yī tǐ sān fēn
    yi1 ti3 san1 fen1
i t`i san fen
    i ti san fen
 ittai sanbun
The trinity of 摩醯首羅 Maheśvara (Śiva), 那羅延 Nārāyaṇa (Viṣṇu), and 梵天 Brahmā. One being in three manifestations.

七十二字

see styles
qī shí èr zì
    qi1 shi2 er4 zi4
ch`i shih erh tzu
    chi shih erh tzu
 shichijūni ji
Brahma obtained seventy-two words with which to save the world, but failing he swallowed seventy, leaving one at each side of his mouth 阿 and 漚 , i.e. 無 and 有 things are, things are not, being and non-being.

三摩呾叱

see styles
sān mó dá chì
    san1 mo2 da2 chi4
san mo ta ch`ih
    san mo ta chih
 Sanmatachitsu
Samataṭa, an ancient kingdom on the left bank of the Ganges, near its mouths, extending to the Hooghly, over 3,000 li in circuit, low and damp, with a hardy people, short and dark. Eitel says "close to the sea at the mouth of the Brahmaputra." Eliot says: "In the east of Bengal and not far from the modern Burmese frontier."

九有情居

see styles
jiǔ yǒu qíng jū
    jiu3 you3 qing2 ju1
chiu yu ch`ing chü
    chiu yu ching chü
 ku ujō ko
(or 九有情處), 九衆生居, 九居, 九門, see also 九有, 九地, 九禪 and 九定; the nine happy abodes or states of sentient beings of the 長阿含經 9; they are the 七識住seven abodes or stages of perception or consciousness to which are added the fifth and ninth below: (1) 欲界之人天 the world and the six deva-heavens of desire in which there is variety of bodies (or personalities) and thinking (or ideas); (2) 梵衆天the three brahma heavens where bodies differ but thinking is the same, the first dhyāna heaven; (3) 極光淨天 the three bright and pure heavens where bodies are identical but thinking diners, the second dhyāna heaven; (4) 遍淨天the three universally pure heavens where bodies and thinking are the same, the third dhyāna heaven; (5) 無想天 the no-thinking or no-thought heaven, the highest of the four dhyāna heavens; (6) 空無邊處 limitless space, the first of the formless realms; (7) 識無邊處 limitless percepton, the second ditto; (8) 無所有處 nothingness, the place beyond things, the third ditto; and (9) 非想非非想beyond thought or non-thought, the fourth ditto.

五根色:

see styles
wǔ gēn
    wu3 gen1
wu ken
faith, white; zeal, red; memory yellow; meditation, blue; and wisdom, black. These are represented inter alia in the 五色線 (or 五色縷, or 五色綖, or 五色繩) the five-colored emblematic cord; this cord is also a brahman's sign worn on the shoulder and forbidden by the Buddha.

光明大梵

see styles
guāng míng dà fàn
    guang1 ming2 da4 fan4
kuang ming ta fan
 Kōmyō daibon
Jyotiṣprabhā, the great illustrious Brahman, whose Buddha-realm 'is to contribute some Bodhisattvas for that of Amitābha'. Eitel.

八福生處


八福生处

see styles
bā fú shēng chù
    ba1 fu2 sheng1 chu4
pa fu sheng ch`u
    pa fu sheng chu
 hachifuku shōsho
The eight happy conditions in which he may be reborn who keeps the five commands and the ten good ways and bestows alms: (1) rich and honourable among men; (2) in the heavens of the four deva kings; (3) the Indra heavens; (4) Suyāma heavens; (5) Tuṣita heaven; (6) 化樂nirmāṇarati heaven, i.e. the fifth devaloka; (7) 他化 Paranirmita-vaśavartin, i.e. the sixth devaloka heaven; (8) the brahma-heavens. 八福田 The eight fields for cultivating blessedness: Buddhas; arhats (or saints); preaching monks (upādhyāya); teachers (ācārya); friars; father; mother; the sick. Buddhas, arhats, and friars (or monks in general) are termed 敬田 reverence-fields; the sick are 悲田 compassion-fields; the rest are 恩田grace- or gratitude- fields. Another group is: to make roads and wells; canals and bridges; repair dangerous roads; be dutiful to parents; support monks; tend the sick; save from disaster or distress; provide for a quinquennial assembly. Another: serving the Three Precious Ones, i.e. the Buddha; the Law; the Order; parents; the monks as teachers; the poor; the sick; animals.

八種勝法


八种胜法

see styles
bā zhǒng shèng fǎ
    ba1 zhong3 sheng4 fa3
pa chung sheng fa
 hasshu shōhō
The eight kinds of surpassing things, i.e. those who keep the first eight commandments receive the eight kinds of reward―they escape from falling into the hells; becoming pretas; or animals; or asuras; they will be born among men, become monks, and obtain the truth; in the heavens of desire; in the brahma-heaven, or meet a Buddha; and obtain perfect enlightenment.

十二火天

see styles
shí èr huǒ tiān
    shi2 er4 huo3 tian1
shih erh huo t`ien
    shih erh huo tien
 jūnikaten
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons.

十八生處


十八生处

see styles
shí bā shēng chù
    shi2 ba1 sheng1 chu4
shih pa sheng ch`u
    shih pa sheng chu
 jūhachi shōsho
The eighteen Brahmalokas, where rebirth is necessary, i.e. where mortality still exists.

四波羅夷


四波罗夷

see styles
sì bō luó yí
    si4 bo1 luo2 yi2
ssu po lo i
 shi harai
四重; 四棄, 四極重感墮罪 The four pārājikas, or grievous sins of monks or nuns: (1) abrahmacarya, sexual immorality, or bestiality; (2) adattādāna, stealing; (3) vadhahiṃṣa killing; (4) uttaramanuṣyadharma-prālapa, false speaking.

外金剛部


外金刚部

see styles
wài jīn gāng bù
    wai4 jin1 gang1 bu4
wai chin kang pu
 ge kongō bu
The external twenty devas in the Vajradhātu group, whose names, many of them doubtful, are given as Nārāyaṇa, Kumāra, Vajragoḍa, Brahmā, Śakra, Āditya, Candra, Vajramāha, ? Musala, Piṅgala, ? Rakṣalevatā, Vāyu, Vajravāsin, Agni, Vaiśravaṇa, Vajrāṅkuśa, Yama, Vajrājaya, Vināyaka, Nāgavajra.

大光明王

see styles
dà guāng míng wáng
    da4 guang1 ming2 wang2
ta kuang ming wang
 Dai kōmyō ō
The Great-Light Ming-wang, Śākyamuni in a previous existence, when king of Jambudvīpa, at Benares. There his white elephant, stirred by the sight of a female elephant, ran away with him into the forest, where he rebuked his mahout, who replied, "I can only control the body not the mind, only a Buddha can control the mind." Thereupon the royal rider made his resolve to attain bodhi and become a Buddha. Later, he gave to all that asked, finally even his own head to a Brahman who demanded it, at the instigation of an enemy king.

大婆羅門


大婆罗门

see styles
dà pó luó mén
    da4 po2 luo2 men2
ta p`o lo men
    ta po lo men
 dai baramon
The great brāhmaṇa, applied to the Buddha, who though not of Brahman caste was the embodiment of Brahman virtues.

大梵天王

see styles
dà fàn tiān wáng
    da4 fan4 tian1 wang2
ta fan t`ien wang
    ta fan tien wang
 Daibon Tennō
Mahābrahma deva rāja, king of the eighteen Brahmalokas.

大樹仙人


大树仙人

see styles
dà shù xiān rén
    da4 shu4 xian1 ren2
ta shu hsien jen
 Daiju Sennin
Mahāvṛkṣa ṛṣi, the ascetic Vāyu, who meditated so long that a big tree grew out of his shoulders. Seeing a hundred beautiful princesses he desired them; being spurned, he was filled with hatred, and with a spell turned them into hunchbacks; hence Kanyākubja, v. 羯 or 罽 the city of hump-backed maidens; its king was ? Brahmadatta. v. 西域記 5.

大自在天

see styles
dà zì zài tiān
    da4 zi4 zai4 tian1
ta tzu tsai t`ien
    ta tzu tsai tien
 daijizaiten
    だいじざいてん
{Buddh} Mahesvara (Shiva in the Buddhist pantheon)
Maheśvara, 摩醯首濕伐羅 or Śiva, lord of the present chiliocosm, or universe; he is described under two forms, one as the prince of demons, the other as divine, i.e. 毘舍闍 Piśācamaheśvara and 淨居 Śuddhāvāsa- or Śuddhodanamaheśvara. As Piśāca, head of the demons, he is represented with three eyes and eight arms, and riding on a white bull; a bull or a linga being his symbol. The esoteric school takes him for the transformation body of Vairocana, and as appearing in many forms, e.g. Viṣṇu, Nārāyana (i.e. Brahmā), etc. His wife (śakti) is Bhīmā, or 大自在天婦. As Śuddhāvāsa, or Pure dwelling, he is described as a bodhisattva of the tenth or highest degree, on the point of entering Buddhahood. There is dispute as to whether both are the same being, or entirely different. The term also means the sixth or highest of the six desire heavens.

天部善神

see styles
tiān bù shàn shén
    tian1 bu4 shan4 shen2
t`ien pu shan shen
    tien pu shan shen
 tenbu zenjin
Brahma, Indra, the four devaloka-rājas, and the other spirit guardians of Buddhism.

婆羅賀磨


婆罗贺磨

see styles
pó luó hè mó
    po2 luo2 he4 mo2
p`o lo ho mo
    po lo ho mo
 Baragama
or 婆羅賀摩 Brahmā; 婆羅賀磨拏; 婆羅欱末拏 Brāhmaṇa; see below.

婆羅門國


婆罗门国

see styles
pó luó mén guó
    po2 luo2 men2 guo2
p`o lo men kuo
    po lo men kuo
 Baramon koku
Brāhmaṇarāṣtra, the realm of the brahmans, India.

婆羅門城


婆罗门城

see styles
pó luó mén chéng
    po2 luo2 men2 cheng2
p`o lo men ch`eng
    po lo men cheng
 baramon jō
A city of brahmans, from which the Buddha returned with his begging bowl empty.

婆羅門教


婆罗门教

see styles
pó luó mén jiào
    po2 luo2 men2 jiao4
p`o lo men chiao
    po lo men chiao
 Baramon kyō
    ばらもんきょう
Brahmanism; Hinduism
Brahmanism
Brahmanism

婆羅門書


婆罗门书

see styles
pó luó mén shū
    po2 luo2 men2 shu1
p`o lo men shu
    po lo men shu
 baramon sho
brahman writing; the alphabet.

婆羅門邑


婆罗门邑

see styles
pó luó mén yì
    po2 luo2 men2 yi4
p`o lo men i
    po lo men i
 Baramon yū
Brāhmaṇapura, "a city northeast of the capital of Mālava." Eitel.

婆舍跋提

see styles
pó shè bá tí
    po2 she4 ba2 ti2
p`o she pa t`i
    po she pa ti
 Bashabadai
Vaśavartin, the sixth desire-heaven, the abode of Māra, the god of lust, sin, and death; its occupants avail themselves of the merits of others for their own pleasure; it is also called the abode of Śikhin (Brahma) as lord of fire; also 他化自在天 and 婆羅尼密婆舍跋提 Paranirmitavaśavartin.

師子尊者


师子尊者

see styles
shī zǐ zūn zhě
    shi1 zi3 zun1 zhe3
shih tzu tsun che
 Shishi sonja
師子比丘 Āryasiṃha, or Siṃha-bhikṣu. The 23rd or 24th patriarch, brahman by birth; a native of Central India; laboured in Kashmir, where he died a martyr A.D. 259.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123>

This page contains 100 results for "Rahma" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary