I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 206 total results for your Mahar search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
中山治美 see styles |
nakayamaharumi なかやまはるみ |
(person) Nakayama Harumi |
中島春雄 see styles |
nakajimaharuo なかじまはるお |
(person) Nakajima Haruo (1929.1.1-) |
中島晴美 see styles |
nakashimaharumi なかしまはるみ |
(person) Nakashima Harumi (1950.10-) |
中島治康 see styles |
nakajimaharuyasu なかじまはるやす |
(person) Nakajima Haruyasu (1910.6.28-1987.4.21) |
丸山晴美 see styles |
maruyamaharumi まるやまはるみ |
(person) Maruyama Harumi |
代島治彦 see styles |
daishimaharuhiko だいしまはるひこ |
(person) Daishima Haruhiko |
伏駄蜜多 see styles |
fú tuó mì duō fu2 tuo2 mi4 duo1 fu t`o mi to fu to mi to Fukudamitta |
Buddhamitra, of northern India, the ninth patriarch, a vaiśya by birth (third caste), author of the 五門禪經要用法 Pancadvara-dhyāna-sutramahartha-dharma; he was styled Mahā-dhyāna-guru. |
佐山陽規 see styles |
sayamaharuki さやまはるき |
(person) Sayama Haruki (1950.12.22-) |
八大地獄 八大地狱 see styles |
bā dà dì yù ba1 da4 di4 yu4 pa ta ti yü hachidaijigoku はちだいじごく |
(yoji) {Buddh} The Eight Greater Hells (八大) The eight great naraka, or hot hells: (1) sañjīva 等活 hell of rebirth into (2) kāla-sūtra 黑繩, i.e. the hell of black cords or chains; (3) saṅghāta 衆合, in which all are squeezed into a mass between two mountains falling together; (4) raurava 號呌; hell of crying and wailing; (5) mahāraurava 大號呌 hell of great crying; (6) tapana 炎熱 hell of burning; (7) pratāpana 大熱 hell of fierce heat; (8) avīci 無間 unintermitted rebirth into its sufferings with no respite. v. 地獄 and 八寒地獄. |
八部鬼衆 八部鬼众 see styles |
bā bù guǐ zhòng ba1 bu4 gui3 zhong4 pa pu kuei chung hachibu(no)kishu |
The eight groups of demon-followers of the four mahārājas, i.e. gandharvas, piśācas, kumbhāṇḍas, pretas, nāgas, pūtanas, yakṣas, and rākṣasas. |
内山春雄 see styles |
uchiyamaharuo うちやまはるお |
(person) Uchiyama Haruo |
北山開生 see styles |
kitayamaharuo きたやまはるお |
(person) Kitayama Haruo |
北浜晴子 see styles |
kitahamaharuko きたはまはるこ |
(person) Kitahama Haruko (1938.7.1-) |
十六善神 see styles |
shí liù shàn shén shi2 liu4 shan4 shen2 shih liu shan shen jūrokuzenshin |
Two lists are given, one of sixteen 大將 mahārājas; another of sixteen 善神 good spirits or gods; all of them are guardians of the good and enemies of evil. |
四大部經 四大部经 see styles |
sì dà bù jīng si4 da4 bu4 jing1 ssu ta pu ching shi dai bukyō |
Four great sutras: 華嚴經 Huayan; 涅盤經 Nirvana; 寳積經Mahāratnakūta, and 般若經 Prajñā. |
四天王天 see styles |
sì tiān wáng tiān si4 tian1 wang2 tian1 ssu t`ien wang t`ien ssu tien wang tien shi tennō ten |
catur-maharāja-kāyikas; the four heavens of the four deva-kings. |
大力金剛 大力金刚 see styles |
dà lì jīn gāng da4 li4 jin1 gang1 ta li chin kang dairiki kongō |
The mighty "diamond" or Vajra-mahārāja in the Garbhadhātu group, a fierce guardian and servant of Buddhism, see below. |
大寶法王 大宝法王 see styles |
dà bǎo fǎ wáng da4 bao3 fa3 wang2 ta pao fa wang Daihō Hōō |
Mahāratna-dharma-rāja. Title of the reformer of the Tibetan church, founder of the Yellow sect, b. A.D. 1417 ,worshipped as an incarnation of Amitābha, now incarnate in every Bogdo gegen Hutuktu reigning in Mongolia. He received this title in A. D. 1426. See 宗客巴 Tsong-kha-Pa. |
大寶積經 大宝积经 see styles |
dà bǎo jī jīng da4 bao3 ji1 jing1 ta pao chi ching Dai hōshaku kyō |
大寳積經 The sūtra of this name (Mahāratnakūṭa) tr. by Bodhiruci (in abridged form) and others.; Mahāratnakūṭa-sūtra. Collection of forty-nine sutras, of which thirty-six were translated by Bodhiruci and collated by him with various previous translations. |
奥山治美 see styles |
okuyamaharumi おくやまはるみ |
(person) Okuyama Harumi |
孔雀明王 see styles |
kǒng qiǎo míng wáng kong3 qiao3 ming2 wang2 k`ung ch`iao ming wang kung chiao ming wang kujakumyouou / kujakumyoo くじゃくみょうおう |
{Buddh} Mahamayuri (deity usu. depicted riding a peacock) Peacock king, ' a former incarnation of Śākyamuni, when as a peacock he sucked from a rock water of miraculous healing power; now one of the mahārāja bodhisattvas, with four arms, who rides on a peacock; his full title is 佛母大金曜孔雀明王. There is another 孔雀王 with two arms. |
富山治夫 see styles |
tomiyamaharuo とみやまはるお |
(person) Tomiyama Haruo |
尾嚕茶迦 尾噜茶迦 see styles |
wěi lū chá jiā wei3 lu1 cha2 jia1 wei lu ch`a chia wei lu cha chia Birochaka |
Virūḍhaka idem 毘璢璃, one of the four maharāja-devas. |
山原ダム see styles |
yamaharadamu やまはらダム |
(place-name) Yamahara Dam |
山原義人 see styles |
yamaharayoshito やまはらよしと |
(person) Yamahara Yoshito (1963.6.24-) |
弘山晴美 see styles |
hiroyamaharumi ひろやまはるみ |
(person) Hiroyama Harumi (1968.9-) |
托塔天王 see styles |
tuō tǎ tiān wáng tuo1 ta3 tian1 wang2 t`o t`a t`ien wang to ta tien wang Takutō tennō |
the pagoda bearing god The deva-king who bears a pagoda on his palm, one of the four mahārājas, i. e. 毘沙門 Vaiśravaṇa. |
提多羅吒 提多罗咤 see styles |
tí duō luó zhà ti2 duo1 luo2 zha4 t`i to lo cha ti to lo cha Daitarata |
Dhṛtarāṣṭra, one of the four mahārājas, the yellow guardian eastward of Sumeru; also 頭賴吒; 第黎多曷羅殺吒羅. |
摩訶剌佗 摩诃剌佗 see styles |
mó hē là tuó mo2 he1 la4 tuo2 mo ho la t`o mo ho la to Makarata |
Mahārāṣṭra. 'The Mahratta country, an ancient kingdom in the north-west corner of the Deccan, near the upper course of the Godavery.' Eitel. |
摩訶羅闍 摩诃罗阇 see styles |
mó hē luó shé mo2 he1 luo2 she2 mo ho lo she makaraja |
mahārāja, a great or superior king; a king. |
有馬晴信 see styles |
arimaharunobu ありまはるのぶ |
(person) Arima Harunobu (?-1612) |
杉山春樹 see styles |
sugiyamaharuki すぎやまはるき |
(person) Sugiyama Haruki |
村山治江 see styles |
murayamaharue むらやまはるえ |
(person) Murayama Harue |
梵釋四天 梵释四天 see styles |
fàn shì sì tiān fan4 shi4 si4 tian1 fan shih ssu t`ien fan shih ssu tien Bon Shaku shiten |
Brahmā, Śakra, and the four Mahārājas. |
武山春雄 see styles |
takeyamaharuo たけやまはるお |
(person) Takeyama Haruo |
毘流波叉 毗流波叉 see styles |
pí liú bō chā pi2 liu2 bo1 cha1 p`i liu po ch`a pi liu po cha Biruhasha |
Virūpākṣa, 'irregular-eyed,' 'three-eyed like Śiva,' translated wide-eyed, or evil-eyed; one of the four mahārājas, guardian of the West, lord of nāgas, colour red. Also 毘流博叉 (or 毘樓博叉); 鼻溜波阿叉; 鞞路波阿迄. |
浜原ダム see styles |
hamaharadamu はまはらダム |
(place-name) Hamahara Dam |
玉原ダム see styles |
tamaharadamu たまはらダム |
(place-name) Tamahara Dam |
生春巻き see styles |
namaharumaki なまはるまき |
(food term) fresh spring roll (i.e. not fried); summer roll; Vietnamese salad roll |
田島治子 see styles |
tajimaharuko たじまはるこ |
(person) Tajima Haruko (1941.10-) |
相山春夫 see styles |
aiyamaharuo あいやまはるお |
(person) Aiyama Haruo |
笠間治雄 see styles |
kasamaharuo かさまはるお |
(person) Kasama Haruo (1944-) |
群馬原町 see styles |
gunmaharamachi ぐんまはらまち |
(personal name) Gunmaharamachi |
蒲原史子 see styles |
kamaharafumiko かまはらふみこ |
(person) Kamahara Fumiko |
達磨波羅 达磨波罗 see styles |
dá mó bō luó da2 mo2 bo1 luo2 ta mo po lo Datsumahara |
Dharmapāla |
野辺山原 see styles |
nobeyamahara のべやまはら |
(personal name) Nobeyamahara |
長山晴山 see styles |
nagayamahareyama ながやまはれやま |
(place-name) Nagayamahareyama |
長沼原町 see styles |
naganumaharachou / naganumaharacho ながぬまはらちょう |
(place-name) Naganumaharachō |
降焰魔尊 see styles |
xiáng yàn mó zūn xiang2 yan4 mo2 zun1 hsiang yen mo tsun gō enma son |
Yamāntaka, cf. 焰 the fierce mahārāja with six legs who controls the demons of the West. |
飯島晴子 see styles |
iijimaharuko / ijimaharuko いいじまはるこ |
(person) Iijima Haruko |
馬原孝浩 see styles |
maharatakahiro まはらたかひろ |
(person) Mahara Takahiro (1981.12.8-) |
馬場山原 see styles |
babayamahara ばばやまはら |
(place-name) Babayamahara |
エビスマ原 see styles |
ebisumahara エビスマはら |
(place-name) Ebisumahara |
マハループ see styles |
maharuupu / maharupu マハループ |
(surname) Machlup |
マラーター see styles |
maraataa / marata マラーター |
Maratha; Mahratta; member of the Hindu people of Maharashtra (esp. a member of the royal or military caste) |
中島はるみ see styles |
nakajimaharumi なかじまはるみ |
(person) Nakajima Harumi (1964.10.11-) |
二十八部衆 二十八部众 see styles |
èr shí bā bù zhòng er4 shi2 ba1 bu4 zhong4 erh shih pa pu chung nijūhachi bushu |
The thousand-hand Guanyin has twenty-eight groups of 大仙衆great ṛṣis or genii, under the direction of the 孔雀王 Peacock king, Mayūrarāja; also each of the 四天王 mahārājas, or guardians of the four regions, has the same provision of demons, known as 鬼神衆 company of spirits. |
信夫山治貞 see styles |
shinobuyamaharusada しのぶやまはるさだ |
(person) Shinobuyama Harusada (1925.3.21-1977.9.2) |
大叫喚地獄 大叫唤地狱 see styles |
dà jiào huàn dì yù da4 jiao4 huan4 di4 yu4 ta chiao huan ti yü daikyoukanjigoku / daikyokanjigoku だいきょうかんじごく |
{Buddh} (See 奈落・ならく・1) Mahāraurava; The Hell of Great Wailing; The Great Screaming Hell; the fifth of eight hot hells in Buddhism mahāraurava. The hell of great wailing, the fifth of the eight hot hells. Also 大呌 ; 大號呌 ; 大呼. |
山原健二郎 see styles |
yamaharakenjirou / yamaharakenjiro やまはらけんじろう |
(person) Yamahara Kenjirō (1920.8.11-2004.3.8) |
摩訶慮瑟拏 摩诃虑瑟拏 see styles |
mó hē lǜ sèn á mo2 he1 lv4 sen4 a2 mo ho lü sen a Makaryoshina |
Mahāroṣaṇa, the angry deva. |
摩訶羅夜那 摩诃罗夜那 see styles |
mó hē luó yen à mo2 he1 luo2 yen4 a4 mo ho lo yen a Maharayana |
Maudgalyāyana |
浜原貯水池 see styles |
hamaharachosuichi はまはらちょすいち |
(personal name) Hamaharachosuichi |
群馬原町駅 see styles |
gunmaharamachieki ぐんまはらまちえき |
(st) Gunmaharamachi Station |
西賀茂今原 see styles |
nishigamoimahara にしがもいまはら |
(place-name) Nishigamoimahara |
野見山晴可 see styles |
nomiyamaharuka のみやまはるか |
(person) Nomiyama Haruka (1983.11.14-) |
間々原新田 see styles |
mamaharashinden ままはらしんでん |
(place-name) Mamaharashinden |
髀路波阿迄 see styles |
bì lù bō ā qì bi4 lu4 bo1 a1 qi4 pi lu po a ch`i pi lu po a chi |
Virūpākṣa, the western of the four Mahārājas, v. 毘. |
マハーヴィラ see styles |
mahaarira / maharira マハーヴィラ |
(personal name) mahaaviira |
マハラージャ see styles |
maharaaja / maharaja マハラージャ |
maharaja (hin:) |
マハラノビス see styles |
maharanobisu マハラノビス |
(personal name) Mahalanobis |
マハリャノフ see styles |
maharyanofu マハリャノフ |
(personal name) Mahljanov |
大北山原谷乾 see styles |
ookitayamaharadaniinui / ookitayamaharadaninui おおきたやまはらだにいぬい |
(place-name) Ookitayamaharadaniinui |
浜原トンネル see styles |
hamaharatonneru はまはらトンネル |
(place-name) Hamahara Tunnel |
玉原企業団地 see styles |
tamaharakigyoudanchi / tamaharakigyodanchi たまはらきぎょうだんち |
(place-name) Tamaharakigyoudanchi |
西賀茂今原町 see styles |
nishigamoimaharachou / nishigamoimaharacho にしがもいまはらちょう |
(place-name) Nishigamoimaharachō |
西賀茂北今原 see styles |
nishigamokitaimahara にしがもきたいまはら |
(place-name) Nishigamokitaimahara |
西賀茂南今原 see styles |
nishigamominamiimahara / nishigamominamimahara にしがもみなみいまはら |
(place-name) Nishigamominamiimahara |
跋折羅吒訶沙 跋折罗咤诃沙 see styles |
bá zhé luó zhà hē shā ba2 zhe2 luo2 zha4 he1 sha1 pa che lo cha ho sha Baseratakasha |
Vajrāṭṭahāsa, i.e. Śiva, one of the guardians, the laughing Mahārāja. |
タージマハール see styles |
taajimahaaru / tajimaharu タージマハール |
(place-name) Taj Mahal (India) |
マハーヴィーラ see styles |
mahaariira / maharira マハーヴィーラ |
(personal name) mahaaviira |
マハーラージャ see styles |
mahaaraaja / maharaja マハーラージャ |
maharaja (hin:) |
マハラジガンジ see styles |
maharajiganji マハラジガンジ |
(place-name) Maharajganj (India) |
マハラシュトラ see styles |
maharashutora マハラシュトラ |
(personal name) Maharashtra |
ラージマハール see styles |
raajimahaaru / rajimaharu ラージマハール |
(place-name) Rajmahal (India) |
大北山原谷乾町 see styles |
ookitayamaharadaniinuichou / ookitayamaharadaninuicho おおきたやまはらだにいぬいちょう |
(place-name) Ookitayamaharadaniinuichō |
玉原地下発電所 see styles |
tamaharachikahatsudensho たまはらちかはつでんしょ |
(place-name) Tamahara Undergound Power Station |
西賀茂北今原町 see styles |
nishigamokitaimaharachou / nishigamokitaimaharacho にしがもきたいまはらちょう |
(place-name) Nishigamokitaimaharachō |
西賀茂南今原町 see styles |
nishigamominamiimaharachou / nishigamominamimaharacho にしがもみなみいまはらちょう |
(place-name) Nishigamominamiimaharachō |
馬哈拉施特拉邦 马哈拉施特拉邦 see styles |
mǎ hā lā shī tè lā bāng ma3 ha1 la1 shi1 te4 la1 bang1 ma ha la shih t`e la pang ma ha la shih te la pang |
Maharashtra (state in India) |
ティッサマハラマ see styles |
tissamaharama ティッサマハラマ |
(place-name) Tissamaharama (Sri Lanka) |
バンダルマハラニ see styles |
bandarumaharani バンダルマハラニ |
(place-name) Bandar Maharani |
マハッレルクブラ see styles |
maharrerukubura マハッレルクブラ |
(place-name) El Mahallah el Kubra |
マハラアルクブラ see styles |
maharaarukubura / mahararukubura マハラアルクブラ |
(place-name) Al-Mahallah al-Kubra (Egypt) |
Variations: |
namaharumaki なまはるまき |
{food} fresh spring roll (i.e. not fried); summer roll; Vietnamese salad roll |
第黎多曷羅殺吒羅 第黎多曷罗杀咤罗 see styles |
dì lí duō hé luó shā zhà luó di4 li2 duo1 he2 luo2 sha1 zha4 luo2 ti li to ho lo sha cha lo Dairaitakarasattara |
Dhṛtarāṣṭra, one of the four mahārājas, the white guardian of the east, one of the lokapālas, a king of gandharvas and piśacas; cf. 提. |
マハッラエルクブラ see styles |
maharraerukubura マハッラエルクブラ |
(place-name) El Mahalla el Kubra |
石川島播磨重工工場 see styles |
ishikawajimaharimajuukoukoujou / ishikawajimaharimajukokojo いしかわじまはりまじゅうこうこうじょう |
(place-name) Ishikawajimaharimajuukou Factory |
Variations: |
maraata; maraataa / marata; marata マラータ; マラーター |
Maratha; Mahratta; member of the Hindu people of Maharashtra (esp. a member of the royal or military caste) |
石川島播磨重工業工場 see styles |
ishikawajimaharimajoukougyoukoujou / ishikawajimaharimajokogyokojo いしかわじまはりまじょうこうぎょうこうじょう |
(place-name) Ishikawajimaharimajō Manufacturing Plant |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Mahar" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.