I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 206 total results for your Lines search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
劃線板 划线板 see styles |
huà xiàn bǎn hua4 xian4 ban3 hua hsien pan |
ruler (used for drawing lines) |
回歸線 回归线 see styles |
huí guī xiàn hui2 gui1 xian4 hui kuei hsien |
tropic; one of the two latitude lines, Tropic of Capricorn or Tropic of Cancer |
對頂角 对顶角 see styles |
duì dǐng jiǎo dui4 ding3 jiao3 tui ting chiao |
angle to the vertical; angle (between two lines or two planes) |
引張る see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
接駁車 接驳车 see styles |
jiē bó chē jie1 bo2 che1 chieh po ch`e chieh po che |
shuttle bus ferrying passengers between train stations on two different rail lines |
既設線 see styles |
kisetsusen きせつせん |
lines in operation |
李娃傳 李娃传 see styles |
lǐ wá zhuàn li3 wa2 zhuan4 li wa chuan |
Tale of Courtesan Li Wa, novel by Tang writer Bai Xingjian 白行簡|白行简[Bai2 Xing2 jian3] along the lines of La Traviata, favorite opera plot |
法令紋 法令纹 see styles |
fǎ lìng wén fa3 ling4 wen2 fa ling wen |
nasolabial fold; smile lines; laugh lines |
法令線 see styles |
houreisen / horesen ほうれいせん |
nasolabial fold; smile lines; laugh lines |
点と線 see styles |
tentosen てんとせん |
(work) Points and Lines (1958 novel by Matsumoto Seichou); (wk) Points and Lines (1958 novel by Matsumoto Seichou) |
經緯線 经纬线 see styles |
jīng wěi xiàn jing1 wei3 xian4 ching wei hsien |
lines of latitude and longitude; warp and woof |
行列店 see styles |
gyouretsuten / gyoretsuten ぎょうれつてん |
(colloquialism) restaurant with long lines |
複数行 see styles |
fukusuugyou / fukusugyo ふくすうぎょう |
{comp} multiple lines (of text, code, etc.) |
読取る see styles |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) |
豊麗線 see styles |
houreisen / horesen ほうれいせん |
nasolabial fold; smile lines; laugh lines |
豊齢線 see styles |
houreisen / horesen ほうれいせん |
nasolabial fold; smile lines; laugh lines |
透かす see styles |
sukasu すかす |
(transitive verb) (1) to look through; (transitive verb) (2) to hold up to the light; (transitive verb) (3) to make an opening; to leave space; to space (lines); to prune (trees); (transitive verb) (4) (colloquialism) to fart without making a sound |
防衛線 see styles |
boueisen / boesen ぼうえいせん |
line of defence (defense); lines (as in enemy lines, etc.) |
首盧迦 首卢迦 see styles |
shǒu lú jiā shou3 lu2 jia1 shou lu chia |
(首盧 or首盧柯); 輸盧迦 (or 室盧迦 or輸盧迦波 or室盧迦波); 室路迦 śloka, a stanza of thirty-two syllables, either in four lines of eight each, or two of sixteen. |
鼻唇溝 鼻唇沟 see styles |
bí chún gōu bi2 chun2 gou1 pi ch`un kou pi chun kou bishinkou / bishinko びしんこう |
nasolabial fold; smile lines; laugh lines nasolabial sulcus; nasolabial groove; nasolabial fold |
ウニフラ see styles |
unifura ウニフラ |
(slang) (from ウニ and フラ(ッシュ)) speech bubble with lines emanating outwards (e.g. in manga) |
かく言う see styles |
kakuiu かくいう |
(expression) in this way; along these lines; similarly |
一筆書く see styles |
hitofudekaku; ippitsukaku ひとふでかく; いっぴつかく |
(v5k,vi) to write a few lines (to); to drop someone a line; to write a note (to) |
七言絶句 see styles |
shichigonzekku しちごんぜっく |
poem of four lines, each of seven (Chinese) characters |
三陀羅尼 三陀罗尼 see styles |
sān tuó luó ní san1 tuo2 luo2 ni2 san t`o lo ni san to lo ni san darani |
The three dhāraṇī, which word from dhāra, " maintaining," "preserving," is defined as the power maintaining wisdom or knowledge. Dhāraṇī are "spells chiefly for personal use" (Eliot), as compared with mantra, which are associated with religious services. The Tiantai School interprets the "three dhāraṇī" of the Lotus Sutra on the lines of the三諦, i.e. 空, 假and中. Another group is聞持陀羅尼 the power to retain all the teaching one hears; 分別陀羅尼 unerring powers of discrimination; 入音聲陀羅尼 power to rise superior to external praise or blame. |
五言律詩 see styles |
gogonrisshi ごごんりっし |
poem of eight lines, each of five (Chinese) characters |
五言絕句 五言绝句 see styles |
wǔ yán jué jù wu3 yan2 jue2 ju4 wu yen chüeh chü |
poetic form consisting of four lines of five syllables, with rhymes on first, second and fourth line |
五言絶句 see styles |
gogonzekku ごごんぜっく |
poem of four lines, each of five (Chinese) characters |
仕切り線 see styles |
shikirisen しきりせん |
{sumo} starting lines in the ring |
分断前部 see styles |
bundanzenbu ぶんだんぜんぶ |
(rare) {comp} (See 分断後部) orphan (one or more lines separated from the rest of the following passage by page or paragraph break) |
分断後部 see styles |
bundankoubu / bundankobu ぶんだんこうぶ |
(rare) {comp} (See 分断前部) widow (one or more lines separated from the rest of the preceding passage by page or column break) |
割り書き see styles |
warigaki わりがき |
interlinear notes; notes between lines of text |
化行二教 see styles |
hoa xíng èr jiào hoa4 xing2 er4 jiao4 hoa hsing erh chiao kegyō ni kyō |
two lines of the teaching |
十二部線 十二部线 see styles |
shí èr bù xiàn shi2 er4 bu4 xian4 shih erh pu hsien jūni bu sen |
twelve dividing lines |
商船三井 see styles |
shousenmitsui / shosenmitsui しょうせんみつい |
(company) Mitsui O.S.K. Lines; (c) Mitsui O.S.K. Lines |
單刀赴會 单刀赴会 see styles |
dān dāo fù huì dan1 dao1 fu4 hui4 tan tao fu hui |
lit. to go among enemies with only one's sword (idiom); fig. to go alone into enemy lines |
営業路線 see styles |
eigyourosen / egyorosen えいぎょうろせん |
(1) railroad (bus) lines (routes) in operation; (2) business plan (policy) |
四出文錢 四出文钱 see styles |
sì chū wén qián si4 chu1 wen2 qian2 ssu ch`u wen ch`ien ssu chu wen chien |
coin minted in the reign of Emperor Ling of Han 漢靈帝|汉灵帝[Han4 Ling2 Di4], with a square hole in the middle and four lines radiating out from each corner of the square (hence the name 四出文) |
土味情話 土味情话 see styles |
tǔ wèi qíng huà tu3 wei4 qing2 hua4 t`u wei ch`ing hua tu wei ching hua |
cheesy pick-up lines |
天狗俳諧 see styles |
tenguhaikai てんぐはいかい |
(See 天狗・1) parlour game in which three people each write one line of a 5-7-5 poem (without seeing the other lines; often producing humorous results); tengu haiku |
字裡行間 字里行间 see styles |
zì lǐ háng jiān zi4 li3 hang2 jian1 tzu li hang chien |
between the words and the lines (idiom); implied meaning; connotations |
引っぱる see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
引っ張る see styles |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (4) to drag; to haul; to tow; (5) to lead (e.g. one's followers); (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (8) to delay; to prolong; (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (10) to quote; to cite; to reference; (11) (baseb) to pull the ball; (12) to wear; to put on |
按圖索驥 按图索骥 see styles |
àn tú suǒ jì an4 tu2 suo3 ji4 an t`u so chi an tu so chi |
lit. looking for a fine horse using only a picture (idiom); fig. to do things along rigid, conventional lines; to try and find something with the help of a clue |
產品結構 产品结构 see styles |
chǎn pǐn jié gòu chan3 pin3 jie2 gou4 ch`an p`in chieh kou chan pin chieh kou |
(in business strategy) product mix; product portfolio; composition of a company's product lines or offerings |
異面直線 异面直线 see styles |
yì miàn zhí xiàn yi4 mian4 zhi2 xian4 i mien chih hsien |
(math.) skew lines |
眼光紙背 see styles |
gankoushihai / gankoshihai がんこうしはい |
(yoji) (See 眼光紙背に徹する) reading between the lines |
衝鋒陷陣 冲锋陷阵 see styles |
chōng fēng xiàn zhèn chong1 feng1 xian4 zhen4 ch`ung feng hsien chen chung feng hsien chen |
to charge and break through enemy lines |
読みとる see styles |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) |
読み取る see styles |
yomitoru よみとる |
(transitive verb) (1) to read (someone's) mind; to read between the lines; (2) to read (a calibration, a tape, etc.); to read (out) |
超越交代 see styles |
chouetsukoutai / choetsukotai ちょうえつこうたい |
passage of lines |
追い込む see styles |
oikomu おいこむ |
(transitive verb) (1) to herd; to drive; to chase; to corral; (transitive verb) (2) to corner; to force someone into doing; (transitive verb) (3) to go hard; to push yourself; to make a last charge; (transitive verb) (4) to run on (e.g. lines in printing); (transitive verb) (5) {baseb} to have two strikes |
達美航空 达美航空 see styles |
dá měi háng kōng da2 mei3 hang2 kong1 ta mei hang k`ung ta mei hang kung |
Delta Air Lines, Inc., airline headquartered in Atlanta, Georgia |
Variations: |
happun はっぷん |
(1) eight minutes; (2) (八分 only) (See 六体) triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticeable triangular tail) |
クロスヘア see styles |
kurosuhea クロスヘア |
crosshair; crosshairs; cross hair lines |
スピード線 see styles |
supiidosen / supidosen スピードせん |
speed lines; lines drawn to represent motion |
ダッカ事件 see styles |
dakkajiken ダッカじけん |
(ev) hijacking of Japan Air Lines Flight 472 (1977); (ev) hijacking of Japan Air Lines Flight 472 (1977) |
ほうれい線 see styles |
houreisen / horesen ほうれいせん |
nasolabial fold; smile lines; laugh lines |
ラインカー see styles |
rainkaa / rainka ラインカー |
machine for making (white) lines (in sport fields, etc.) (wasei: line car) |
三十七道品 see styles |
sān shí qī dào pǐn san1 shi2 qi1 dao4 pin3 san shih ch`i tao p`in san shih chi tao pin sanjūnana dōhon |
三十七分法, 三十七菩提分法, 三十七品 The thirty-seven conditions leading to bodhi, or Buddhahood, i. e. 四念處 smṛtyupasthāna, four states of memory, or subjects of reflection; 四正勤 samyakprahāṇa, four proper lines of exertion; 四如意足 ṛddhipāda, four steps towards supernatural power; 五根 pañca indriyāṇi, five spiritual faculties; 五力pañca balāni, their five powers; 七覺支 sapta bodhyaṅga, seven degrees of enlightenment, or intelligence; and 八正道 aṣṭa-mārga, the eightfold noble path. |
交叉陰影線 交叉阴影线 see styles |
jiāo chā yīn yǐng xiàn jiao1 cha1 yin1 ying3 xian4 chiao ch`a yin ying hsien chiao cha yin ying hsien |
hatched lines; cross-hatched graphic pattern |
Variations: |
happun はっぷん |
(1) eight minutes; (2) (八分 only) (See 六体) triangular-swept clerical script (clerical script whose horizontal lines end in a noticeable triangular tail) |
Variations: |
serifu; daishi(台詞); serifu せりふ; だいし(台詞); セリフ |
(1) (kana only) (spoken) line (in a play, film, comic, etc.); one's lines; (2) (kana only) comment; remark; phrase; words; (3) (kana only) stock phrase; set phrase; cliché; platitude |
後方連絡線 see styles |
kouhourenrakusen / kohorenrakusen こうほうれんらくせん |
lines of communication |
Variations: |
katsuzetsu かつぜつ |
articulation; speaking one's lines smoothly; reciting one's lines well |
行間を読む see styles |
gyoukanoyomu / gyokanoyomu ぎょうかんをよむ |
(exp,v5m) to read between the lines |
言外の意味 see styles |
gengainoimi げんがいのいみ |
(exp,n) subtext; implication; connotation; implicit meaning; between the lines |
阿菟吒闡提 阿菟咤阐提 see styles |
ā tù zhà chǎn tí a1 tu4 zha4 chan3 ti2 a t`u cha ch`an t`i a tu cha chan ti adotasendai |
anustubhchandas, a metre of two lines each in 8 十 8 syllables; also 阿耨窣都婆. |
クロスヘアー see styles |
kurosuheaa / kurosuhea クロスヘアー |
crosshair; crosshairs; cross hair lines |
クロスヘアズ see styles |
kurosuheazu クロスヘアズ |
crosshair; crosshairs; cross hair lines |
そんなところ see styles |
sonnatokoro そんなところ |
(expression) (1) that's about it; sounds about right; something along those lines; that pretty much sums it up; (exp,n) (2) such a place; that sort of place |
ライン・カー |
rain kaa / rain ka ライン・カー |
machine for making (white) lines (in sport fields, etc.) (wasei: line car) |
Variations: |
warichuu / warichu わりちゅう |
{print} warichū; explanatory notes inserted between lines; interlinear notes; typesetting of parenthetical comments into two half-sized columns of text |
Variations: |
shubiki しゅびき |
(1) drawing red lines; (2) (hist) red lines on maps marking town limits (Edo period); (3) (archaism) red lines marking nouns in kanbun texts |
行間を詰める see styles |
gyoukanotsumeru / gyokanotsumeru ぎょうかんをつめる |
(exp,v1) to closely space lines (on a page) |
アウトゥレット see styles |
autotoretto アウトゥレット |
(1) outlet (store that sells seconds, discontinued lines, etc.); (2) electrical outlet |
クロスヘアーズ see styles |
kurosuheaazu / kurosuheazu クロスヘアーズ |
crosshair; crosshairs; cross hair lines |
Variations: |
tochiru; tochiru とちる; トチる |
(transitive verb) (1) to flub (one's lines); (v5r,vi) (2) (See とっちる) to be flustered; to be confused; (v5r,vi) (3) to bungle; to mess up; to blunder |
人之初,性本善 |
rén zhī chū , xìng běn shàn ren2 zhi1 chu1 , xing4 ben3 shan4 jen chih ch`u , hsing pen shan jen chih chu , hsing pen shan |
man at birth is fundamentally good in nature (the first two lines of Three Character Classic 三字經|三字经[San1 zi4 Jing1]) |
眼光紙背に徹す see styles |
gankoushihainitessu / gankoshihainitessu がんこうしはいにてっす |
(exp,v5s) (idiom) (See 眼光紙背に徹する) to (be able to) read between the lines |
パンティーライン see styles |
pantiirain / pantirain パンティーライン |
panty lines; visual panty line; VPL |
Variations: |
zensen ぜんせん |
the whole line; all lines; the whole ship |
Variations: |
warigaki わりがき |
interlinear notes; notes between lines of text |
Variations: |
kakitasu かきたす |
(transitive verb) to write in more information; to add (a paragraph, more lines, etc.); to tack on |
眼光紙背に徹する see styles |
gankoushihainitessuru / gankoshihainitessuru がんこうしはいにてっする |
(exp,vs-s) (idiom) to (be able to) read between the lines |
パンティー・ライン |
pantii rain / panti rain パンティー・ライン |
panty lines; visual panty line; VPL |
Variations: |
serifu(gikun); daishi(台詞); serifu せりふ(gikun); だいし(台詞); セリフ |
(1) (kana only) (spoken) line (in a play, film, comic, etc.); one's lines; (2) (kana only) comment; remark; phrase; words; (3) (kana only) stock phrase; set phrase; cliché; platitude |
Variations: |
sumitsubo すみつぼ |
(1) ink line; tool for marking long, straight lines on flat surfaces; (2) inkpot; ink bottle |
Variations: |
hiyakeato ひやけあと |
tan line; tan lines; tanline; tanlines |
皇家加勒比海遊輪公司 皇家加勒比海游轮公司 see styles |
huáng jiā jiā lè bǐ hǎi yóu lún gōng sī huang2 jia1 jia1 le4 bi3 hai3 you2 lun2 gong1 si1 huang chia chia le pi hai yu lun kung ssu |
Royal Caribbean Cruise Lines |
Variations: |
tsukurie つくりえ |
tsukuri-e; painting technique with initial lines painted over by opaque color and redrawn later |
Variations: |
ryousen / ryosen りょうせん |
ridgeline; lines of a mountain ridge |
Variations: |
furuboisu; furu boisu フルボイス; フル・ボイス |
{vidg} full voice acting (wasei: full voice); having voices for all lines of dialogue |
Variations: |
rainkaa; rain kaa / rainka; rain ka ラインカー; ライン・カー |
machine for making (white) lines (in sport fields, etc.) (wasei: line car) |
Variations: |
kakuiu かくいう |
(expression) (kana only) in this way; along these lines; similarly |
Variations: |
iisen / isen いいせん |
(exp,n) (usu. as いい線(を)いく, いい線(を)いってる, etc.) (See いい線いってる) (on the) right track; (on the) right lines |
Variations: |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (transitive verb) (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (transitive verb) (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (transitive verb) (4) to drag; to haul; to tow; (transitive verb) (5) to lead (e.g. one's followers); (transitive verb) (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (transitive verb) (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (transitive verb) (8) to delay; to prolong; (transitive verb) (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (transitive verb) (10) to quote; to cite; to reference; (transitive verb) (11) {baseb} to pull the ball; (transitive verb) (12) to wear; to put on |
Variations: |
oikomu おいこむ |
(transitive verb) (1) to herd; to drive; to chase; to corral; (transitive verb) (2) to corner; to force someone into doing; (transitive verb) (3) to go hard; to push yourself; to make a last charge; (transitive verb) (4) to run on (e.g. lines in printing); (transitive verb) (5) {baseb} to have two strikes |
Variations: |
autoretto(p); autotoretto アウトレット(P); アウトゥレット |
(1) outlet (store that sells seconds, discontinued lines, etc.); (2) (See コンセント) electrical outlet |
スイスインターナショナルエアラインズ see styles |
suisuintaanashonaruearainzu / suisuintanashonaruearainzu スイスインターナショナルエアラインズ |
(personal name) Swiss International Air Lines |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Lines" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.