There are 1588 total results for your Karma - Cause and Effect search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
事業 事业 see styles |
shì yè shi4 ye4 shih yeh jigyou / jigyo じぎょう |
undertaking; project; activity; (charitable, political or revolutionary) cause; publicly funded institution, enterprise or foundation; career; occupation; CL:個|个[ge4] (1) business; enterprise; venture; (commercial) activity; (business) operation; industry; (2) (social) project; undertaking; enterprise; work; activity; program; service action |
事由 see styles |
shì yóu shi4 you2 shih yu jiyuu / jiyu じゆう |
main content; matter; work; origin of an incident; cause; purpose; subject (of business letter) reason; cause |
二受 see styles |
èr shòu er4 shou4 erh shou niju |
The dual receptivity or karma of pleasure and pain, the physical and the mental, i.e. 身 and 心. |
二因 see styles |
èr yīn er4 yin1 erh yin niin / nin にいん |
{Buddh} two causes Two causes, of which there are various definitions: (1) 生因 The producing cause (of all good things); and 了因 the revealing or illuminating cause i.e. knowledge, or wisdom. (2) 能生因 The 8th 識 q. v.: the cause that is able to produce all sense and perceptions, also all good and evil; and 方便因 the environmental or adaptive cause, which aids the 8th 識, as water or earth does the seed, etc. (3) 習因 or 同類因 Practice or habit as cause e. g. desire causing desire; and 報因 or 果熟因 the rewarding cause, or fruit-ripening cause, e. g. pleasure or pain caused by good or evil deeds. (4) 正因 Correct or direct cause i.e. the Buddha-nature of all beings; and 緣因 the contributory cause, or enlightenment (see 了因 above) which evolves the 正因 or Buddha-nature by good works. (5) 近因 Immediate or direct cause and 遠因 distant or indirect cause or causes. |
二報 二报 see styles |
èr bào er4 bao4 erh pao nihō |
The dual reward. (1) 依報 or 依果 The material environment on which a person depends, resulting from former karma, e.g. country, house, property, etc. (2) 正報 or 正果 his direct reward, i. e. his body, or person. |
二果 see styles |
èr guǒ er4 guo3 erh kuo nika |
Sakṛdāgāmin; v. 裟 and 斯. The second "fruit" of the four kinds of Hīnayāna arhats, who have only once more to return to mortality. Also the two kinds of fruit or karma: (a) 習氣果 The good or evil characteristics resulting from habit or practice in a former existence; (b) 報果the pain or pleasure resulting (in this life) from the practices of a previous life. |
二業 二业 see styles |
èr yè er4 ye4 erh yeh nigyou / nigyo にぎょう |
(archaism) restaurants and geisha establishments Two classes of karma. (1) (a) 引業 leads to the 總報, i.e. the award as to the species into which one is to be born, e.g. men, gods, etc.; (6) 滿業 is the 別報 or fulfillment in detail, i.e. the kind or quality of being e.g. clever or stupid, happy or unhappy, etc. (2) (a) 善業 and (b) 惡業 Good and evil karma, resulting in happiness or misery. (3) (a) 助業 Aids to the karma of being reborn in Amitābha's Pure—land e. g. offerings, chantings, etc.; (b) 正業 thought and invocation of Amitābha with undivided mind, as the direct method. |
二邊 二边 see styles |
èr biān er4 bian1 erh pien nihen |
(a) 有邊 That things exist; (6) 無邊 that since nothing is self-existent, things cannot be said to exist. (2) (a) 增益邊 The plus side, the common belief in a soul and permanence; (b) 損減邊 the minus side, that nothing exists even of karma. (3) (a) 斷邊見 and (b) 常邊見 annihilation and immortality; v. 見. |
五乘 see styles |
wǔ shèng wu3 sheng4 wu sheng gojō |
The five vehicles conveying to the karma reward which differs according to the vehicle: they are generally summed up as (1) 入乘 rebirth among men conveyed by observing the five commandments; (2) 天乘 among the devas by the ten forms of good action; (3) 聲聞乘 among the śrāvakas by the four noble truths; (4) 緣覺乘 among pratyekabuddhas by the twelve nidānas; (5) 菩薩乘 among the Buddhas and bodhisattvas by the six pāramitās 六度 q. v. Another division is the various vehicles of bodhisattvas; pratyekabuddhas; śrāvakas; general; and devas-and-men. Another is Hīnayāna Buddha, pratyekabuddhas, śrāvakas, the gods of the Brahma heavens, and those of the desire-realm. Another is Hīnayāna ordinary disciples: śrāvakas: pratyekabuddhas; bodhisattvas; and the one all-inclusive vehicle. And a sixth, of Tiantai, is for men; devas; śrāvakas-cum-pratyekabuddhas; bodhisattvas: and the Buddha-vehicle. The esoteric cult has: men, corresponding with earth; devas, with water: śrāvakas, with fire: pratyekabuddhas, with wind; and bodhisattvas, with 空 the 'void'. |
五因 see styles |
wǔ yīn wu3 yin1 wu yin goin |
The five causes, v. 倶舍論 7. i. e. (1) 生因 producing cause; (2) 依因supporting cause; (3) 立因 upholding or establishing cause; (4) 持因 maintaining cause; (5) 養因 nourishing or strengthening cause. These all refer to the four elements, earth, water, fire, wind, for they are the causers or producers and maintainers of the infinite forms of nature. Another list from the Nirvana-Sutra 21 is (1) 生因 cause of rebirth, i. e. previous delusion; (2) 和合因 intermingling cause, i. e. good with good, bad with bad, neutral with neutral; (3) 住因 cause of abiding in the present condition, i. e. the self in its attachments; (4) 增長因 causes of development, e. g. food, clothing, etc.; (5) 遠因 remoter cause, the parental seed. |
五心 see styles |
wǔ xīn wu3 xin1 wu hsin go shin |
The five conditions of mind produced by objective perception: 卒爾心 immediate or instantaneous, the first impression; 尋求心attention, or inquiry; 決定心conclusion, decision; 染淨心the effect, evil or good; 等流心the production therefrom of other causations. |
五果 see styles |
wǔ guǒ wu3 guo3 wu kuo goka ごか |
(1) five fruits (peach, Japanese plum, apricot, jujube, Japanese chestnut); (2) (Buddhist term) five types of effect in cause-and-effect relationships; (3) (Buddhist term) five effects of ignorance and formations on one's current life The five fruits, or effects; there are various groups, e. g. I. (1) 異熟果 fruit ripening divergently, e. g. pleasure and goodness are in different categories; present organs accord in pain or pleasure with their past good or evil deeds; (2) 等流果 fruit of the same order, e. g. goodness reborn from previous goodness; (3) 土用果 present position and function fruit, the rewards of moral merit in previous lives; (4) 增上果 superior fruit, or position arising from previous earnest endeavor and superior capacity: (5) 離繋果 fruit of freedom from all bonds, nirvana fruit. II. Fruit, or rebirth: (1) 識 conception (viewed psychologically); (2) 名色 formation mental and physical; (3) 六處 the six organs of perception complete; (4) 觸 their birth and contact with the world; (5) 受 consciousness. III. Five orders of fruit, with stones, pips, shells (as nuts), chaff-like (as pine seeds), and with pods. |
五業 五业 see styles |
wǔ yè wu3 ye4 wu yeh gogō |
The five kinds of karma: of which the groups are numerous and differ. |
五海 see styles |
wǔ hǎi wu3 hai3 wu hai goumi / gomi ごうみ |
(surname) Goumi The five 'seas' or infinities seen in a vision by Puxian, v. 舊華嚴經 3, viz., (1) all worlds, (2) all the living, (3) universal karma, (4) the roots of desire and pleasure of all the living, (5) all the Buddhas, past, present, and future. |
五見 五见 see styles |
wǔ jiàn wu3 jian4 wu chien gomi ごみ |
(surname) Gomi The five wrong views: (1) 身見 satkāya-dṛṣṭi, i. e. 我見 and 我所見 the view that there is a real self, an ego, and a mine and thine: (2) 邊見 antar-grāha, extreme views. e. g. extinction or permanence; (3) 邪見 mithyā, perverse views, which, denying cause and effect, destroy the foundations of morality; (4) 見取見 dṛṣṭi-parāmarśa, stubborn perverted views, viewing inferior things as superior, or counting the worse as the better; (5) 戒禁取見 śīla-vrata-parāmarśa, rigid views in favour of rigorous ascetic prohibitions, e. g. covering oneself with ashes. Cf. 五利使. |
五諦 五谛 see styles |
wǔ dì wu3 di4 wu ti gotai |
The five axioms: (1) 因諦 the cause, which is described as 集諦 of the Four Noble Truths; (2) 果諦 the effect as 苦諦; (3) 智諦 or 能知諦 diagnosis as 道諦; (4) 境諦 or 所知諦 the end or cure as 滅諦; to these add (5) 勝諦 or 至諦, the supreme axiom, i. e. the 眞如; v. 四諦. |
五辛 see styles |
wǔ xīn wu3 xin1 wu hsin goshin ごしん |
see 五葷|五荤[wu3 hun1] (See 五葷) five pungent roots (in Buddhism or Taoism) The five forbidden pungent roots, 五葷 garlic, three kinds of onions, and leeks; if eaten raw they are said to cause irritability of temper, and if eaten cooked, to act as an aphrodisiac; moreover, the breath of the eater, if reading the sutras, will drive away the good spirits. |
五逆 see styles |
wǔ nì wu3 ni4 wu ni gogyaku ごぎゃく |
(1) {Buddh} five cardinal sins (killing one's father, killing one's mother, killing an arhat, shedding the blood of a Buddha, causing a schism within the sangha); (2) (hist) crime of killing one's master, father, grandfather, mother, or grandmother pañcānantarya; 五無間業 The five rebellious acts or deadly sins, parricide, matricide, killing an arhat, shedding the blood of a Buddha, destroying the harmony of the sangha, or fraternity. The above definition is common both to Hīnayāna and Mahāyāna. The lightest of these sins is the first; the heaviest the last. II. Another group is: (1) sacrilege, such as destroying temples, burning sutras, stealing a Buddha's or a monk's things, inducing others to do so, or taking pleasure therein; (2) slander, or abuse of the teaching of śrāvaka s, pratyekabuddhas, or bodhisattvas; (3) ill-treatment or killing of a monk; (4) any one of the five deadly sins given above; (5) denial of the karma consequences of ill deeds, acting or teaching others accordingly, and unceasing evil life. III. There are also five deadly sins, each of which is equal to each of the first set of five: (1) violation of a mother, or a fully ordained nun; (2) killing a bodhisattva in a sangha; (5) destroying a Buddha's stūpa. IV. The five unpardonable sin of Devadatta who (1) destroyed the harmony of the community; (2) injured Śākyamuni with a stone, shedding his blood; (3) induced the king to let loose a rutting elephant to trample down Śākyamuni; (4) killed a nun; (5) put poison on his finger-nails and saluted Śākyamuni intending to destroy him thereby. |
五障 see styles |
wǔ zhàng wu3 zhang4 wu chang goshou / gosho ごしょう |
(1) {Buddh} five hindrances (that prevent a woman from becoming a Buddha, a Brahmā, a Shakra, a devil king, or a wheel-turning king); five obstructions to women's attainment; (2) {Buddh} five hindrances (that impede ascetic practices; sensory desire, ill-will, sloth and torpor, restlessness and worry, doubt) The five hindrances, or obstacles; also 五礙; 五雲. I. Of women, i. e. inability to become Brahma-kings, Indras, Māra-kings, Caikravarti-kings, or Buddhas. II. The hindrances to the five 五力 powers, i. e. (self-) deception a bar to faith, as sloth is to zeal, anger to remembrance, hatred to meditaton, and discontent to wisdom. III. The hindrances of (1) the passion-nature, e. g. original sin; (2) of karma caused in previous lives; (3) the affairs of life; (4) no friendly or competent preceptor; (5) partial knowledge. |
五食 see styles |
wǔ shí wu3 shi2 wu shih gojiki |
The five kinds of spiritual food by which roots of goodness are nourished: correct thoughts; delight in the Law; pleasure in meditation; firm resolve, or vows of self-control; and deliverance from the karma of illusion. |
交蘆 交芦 see styles |
jiāo lú jiao1 lu2 chiao lu kyōro |
束蘆 A tripod of three rushes or canes— an illustration of the mutuality of cause and effect, each cane depending on the other at the point of intersection. |
人執 人执 see styles |
rén zhí ren2 zhi2 jen chih ninshū |
The (false) tenet of a soul, or ego, or permanent individual, i.e. that the individual is real, the ego an independent unit and not a mere combination of the five skandhas produced by cause and in effect disintegrating; v. 我執. |
人為 人为 see styles |
rén wéi ren2 wei2 jen wei jini じんい |
artificial; man-made; having human cause or origin; human attempt or effort (noun - becomes adjective with の) human work; human agency; art; artificiality |
令人 see styles |
lìng rén ling4 ren2 ling jen |
to cause one (to do something); to make one (angry, delighted etc) |
令他 see styles |
lìng tā ling4 ta1 ling t`a ling ta ryōta |
to cause others... (to know) |
令得 see styles |
lìng dé ling4 de2 ling te ryōtoku |
to cause to attain |
令聞 令闻 see styles |
lìng wén ling4 wen2 ling wen reimon / remon れいもん |
good reputation; fame; (given name) Reimon cause to hear |
令趣 see styles |
lìng qù ling4 qu4 ling ch`ü ling chü ryōshu |
cause to proceed |
住因 see styles |
zhù yīn zhu4 yin1 chu yin jūin |
cause of abiding in the present condition |
余効 see styles |
yokou / yoko よこう |
aftereffect; after effect |
余波 see styles |
yoha(p); nagori; nagoro(ok) よは(P); なごり; なごろ(ok) |
(1) waves that remain after the wind has subsided; (2) (よは only) after-effect; aftermath |
佛因 see styles |
fó yīn fo2 yin1 fo yin butsuin |
Buddha-cause, that which leads to Buddhahood, i.e. the merit of planting roots of goodness. |
作因 see styles |
zuò yīn zuo4 yin1 tso yin sa in |
activity as cause |
作果 see styles |
zuò guǒ zuo4 guo3 tso kuo saka |
created effect |
作業 作业 see styles |
zuò yè zuo4 ye4 tso yeh sagyou / sagyo さぎょう |
school assignment; homework; work; task; operation; CL:個|个[ge4]; to operate (n,vs,vi) work; operation; task Karma produced, i.e. by the action of body, words, and thought, which educe the kernel of the next rebirth. |
作法 see styles |
zuò fǎ zuo4 fa3 tso fa sahou(p); sakuhou / saho(p); sakuho さほう(P); さくほう |
course of action; method of doing something; practice; modus operandi (1) (さほう only) manners; etiquette; propriety; (2) manner of production (esp. of prose, poetry, etc.); way of making Karma, which results from action, i.e. the "deeds" of body or mouth; to perform ceremonies. |
作用 see styles |
zuò yòng zuo4 yong4 tso yung sayou / sayo さよう |
to act on; to affect; action; function; activity; impact; result; effect; purpose; intent; (suffix) -ation, -tion etc, as in 抑制作用[yi4 zhi4 zuo4 yong4], inhibition (n,vs,vi) action; operation; process; agency; effect; function Function, activity, act. |
作祟 see styles |
zuò suì zuo4 sui4 tso sui |
haunted; to haunt; to cause mischief |
作者 see styles |
zuò zhě zuo4 zhe3 tso che sakusha さくしゃ |
author; writer creator (of a work); author; writer; artist; composer; playwright; dramatist kartṛ; a doer, he who does things, hence the ātman, ego, or person within; the active element, or principle; one of the sixteen non-Buddhist definitions of the soul. Also kāraṇa, a cause, maker, creator, deity. |
使得 see styles |
shǐ de shi3 de5 shih te |
usable; serviceable; feasible; workable; doable; to make; to cause; to bring about |
使成 see styles |
shǐ chéng shi3 cheng2 shih ch`eng shih cheng |
to cause; to render |
來由 来由 see styles |
lái yóu lai2 you2 lai yu |
reason; cause See: 来由 |
來頭 来头 see styles |
lái tóu lai2 tou2 lai t`ou lai tou |
cause; reason; interest; influence |
依因 see styles |
yī yīn yi1 yin1 i yin ein |
supporting cause |
依報 依报 see styles |
yī bào yi1 bao4 i pao ehou / eho えほう |
{Buddh} (See 正報) circumstantial retribution; circumstances (e.g. geographical, societal) one is born into because of karma in previous lives v. 依正. |
依果 see styles |
yī guǒ yi1 guo3 i kuo yorika よりか |
(female given name) Yorika idem 依報 v. 依正. |
依業 依业 see styles |
yī yè yi1 ye4 i yeh egō |
karma-basis |
依正 see styles |
yī zhèng yi1 zheng4 i cheng yorimasa よりまさ |
(personal name) Yorimasa The two forms of karma resulting from one's past; 正報 being the resultant person, 依報 being the dependent condition or environment, e. g. country, family, possessions, etc. |
促進 促进 see styles |
cù jìn cu4 jin4 ts`u chin tsu chin sokushin そくしん |
to promote (an idea or cause); to advance; boost (n,vs,vt,adj-no) promotion; acceleration; encouragement; facilitation; spurring on |
俾使 see styles |
bǐ shǐ bi3 shi3 pi shih |
in order that; so that; so as to; to cause something |
偉効 see styles |
ikou / iko いこう |
great effect |
偶因 see styles |
guuin / guin ぐういん |
contingent cause |
傷透 伤透 see styles |
shāng tòu shang1 tou4 shang t`ou shang tou |
to break (sb's heart); to cause grief to |
僧佉 see styles |
sēng qiā seng1 qia1 seng ch`ia seng chia sōkya |
saṅkhyā, 僧企耶; intp. 數 number, reckon, calculate; Saṅkhyā, 'one of the great divisions of Hindu philosophy ascribed to the sage Kapila, and so called as 'reckoning up' or 'enumerating' twenty-five Tattvas or true principles, its object being to effect the final liberation of the twenty-fifth (Purusha, the Soul) from the fetters of the phenomenal creation by conveying the correct knowledge of the twenty-four other Tattvas, and rightly discriminating the soul from them.' M.W. Cf. 迦 and 數. |
元兇 see styles |
genkyou / genkyo げんきょう gankyou / gankyo がんきょう |
(out-dated kanji) (1) ringleader; main culprit; (2) main cause; source; (out-dated kanji) (ik) (1) ringleader; main culprit; (2) main cause; source |
元凶 see styles |
yuán xiōng yuan2 xiong1 yüan hsiung genkyou / genkyo げんきょう gankyou / gankyo がんきょう |
chief offender; main culprit (1) ringleader; main culprit; (2) main cause; source; (ik) (1) ringleader; main culprit; (2) main cause; source |
元因 see styles |
yuán yīn yuan2 yin1 yüan yin gan'in |
原因 The original or fundamental cause which produces phenomena, e. g. karma, reincarnation, etc.; every cause has its fruit or consequences. The idea of cause and effect is a necessary condition of antecedent and consequence; it includes such relations as interaction, correlation, interdependence, co-ordination based on an intrinsic necessity. |
先業 先业 see styles |
xiān yè xian1 ye4 hsien yeh sengō |
Karma from a previous life. |
入贅 入赘 see styles |
rù zhuì ru4 zhui4 ju chui |
to go and live with one's wife's family, in effect becoming a member of her family |
內因 内因 see styles |
nèi yīn nei4 yin1 nei yin naiin |
internal cause |
八不 see styles |
bā bù ba1 bu4 pa pu hachifu |
The eight negations of Nagarjuna, founder of the Mādhyamika or Middle School 三論宗. The four pairs are "neither birth nor death, neither end nor permanence, neither identity nor difference, neither coming nor going." These are the eight negations; add "neither cause nor effect"and there are the 十不 ten negations; v. 八迷. |
八諦 八谛 see styles |
bā dì ba1 di4 pa ti hachitai |
The eight truths, postulates, or judgments of the 法相 Dharmalakṣana school, i.e. four common or mundane, and four of higher meaning. The first four are (1) common postulates on reality, considering the nominal as real, e.g. a pot; (2) common doctrinal postulates, e.g. the five skandhas; (3) abstract postulates, e.g. the four noble truths 四諦; and (4) temporal postulates in regard to the spiritual in the material. The second abstract or philosophical four are (5) postulates on constitution and function, e.g. of the skandhas; (6) on cause and effect, e.g. the 四諦; (7) on the void, the immaterial, or reality; and (8) on the pure inexpressible ultimate or absolute. |
八識 八识 see styles |
bā shì ba1 shi4 pa shih hasshiki; hachishiki はっしき; はちしき |
{Buddh} eight consciousnesses (one for each of the five senses, consciousness of the mind, self-consciousness and store consciousness) The eight parijñāna, or kinds of cognition, perception, or consciousness. They are the five senses of cakṣur-vijñāna, śrotra-v., ghrāna-v., jihvā-v., and kāya-v., i.e. seeing, hearing, smelling, tasting, and touch. The sixth is mano-vijñāna, the mental sense, or intellect, v. 末那. It is defined as 意 mentality, apprehension, or by some as will. The seventh is styled kliṣṭa-mano-vijñāna 末那識 discriminated from the last as 思量 pondering, calculating; it is the discriminating and constructive sense, more than the intellectually perceptive; as infected by the ālaya-vijñāna., or receiving "seeds" from it, it is considered as the cause of all egoism and individualizing, i.e. of men and things, therefore of all illusion arising from assuming the seeming as the real. The eighth is the ālaya-vijñāna, 阿頼耶識 which is the storehouse, or basis from which come all "seeds"of consciousness. The seventh is also defined as the ādāna 阿陀那識 or "laying hold of" or "holding on to" consciousness. |
六卽 see styles |
liù jí liu4 ji2 liu chi rokusoku |
The six stages of Bodhisattva developments as defined in the Tiant 'ai 圓教, i. e. Perfect, or Final Teaching, in contrast with the previous, or ordinary six developments of 十信, 十住, 十行, etc., as found in the 別教 Differentiated or Separate school. The Tiantai six are: (1) 理卽 realization that all beings are of Buddha-nature; (2) 名字卽 the apprehension of terms, that those who only hear and believe are in the Buddha. law and potentially Buddha; (3) 觀行卽 advance beyond terminology to meditation, or study and accordant action; it is known as 五品觀行 or 五品弟子位; (4) 相似卽 semblance stage, or approximation to perfection in purity, the 六根淸淨位, i. e. the 十信位; (5) 分證卽 discrimination of truth and its progressive experiential proof, i. e. the 十住, 十行, 十廻向, 十地, and 等覺位 of the 別教 known also as the 聖因 cause or root of holiness. (6) 究竟卽 perfect enlightenment, i. e. the 妙覺位 or 聖果 fruition of holiness. (1) and (2) are known as 外凡 external for, or common to, all. (1) is theoretical; (2) is the first step in practical advance, followed by (3) and (4) styled 内凡 internal for all, and (3), (4), (5), and (6) are known as the 八位 the eight grades. |
六因 see styles |
liù yīn liu4 yin1 liu yin rokuin |
The six causations of the 六位 six stages of Bodhisattva development, q. v. Also, the sixfold division of causes of the Vaibhāṣikas (cf. Keith, 177-8); every phenomenon depends upon the union of 因 primary cause and 緣 conditional or environmental cause; and of the 因 there are six kinds: (1) 能作因 karaṇahetu, effective causes of two kinds: 與力因 empowering cause, as the earth empowers plant growth, and 不障因 non-resistant cause, as space does not resist, i. e. active and passive causes; (2) 倶有因 sahabhūhetu, co-operative causes, as the four elements 四大 in nature, not one of which can be omitted; (3) 同類因 sabhāgahetu, causes of the same kind as the effect, good producing good, etc.; (4) 相應因 saṃprayuktahetu, mutual responsive or associated causes, e. g. mind and mental conditions, subject with object; Keith gives 'faith and intelligence'; similar to (2); (5) 遍行因 sarvatragahetu, universal or omnipresent cause, i. e. of illusion, as of false views affecting every act; it resembles (3) but is confined to delusion; (6) 異熟因 vipākahetu, differental fruition, i. e. the effect different from the cause, as the hells are from evil deeds. |
六塵 六尘 see styles |
liù chén liu4 chen2 liu ch`en liu chen rokujin |
The six guṇas, qualities produced by the objects and organs of sense, i. e. sight, sound, smell, taste, touch, and idea; the organs are the 六根, 六入, 六處, and the perceptions or discernments the 六識; cf. 六境. Dust 塵 is dirt, and these six qualities are therefore the cause of all impurity. Yet 六塵說法 the Buddha made use of them to preach his law. |
六麤 六粗 see styles |
liù cū liu4 cu1 liu ts`u liu tsu rokuso |
The six 'coarser' stages arising from the 三細 or three finer stages which in turn are produced by original 無明, the unenlightened condition of ignorance; v. Awakening of Faith 起信論. They are the states of (1) 智相 knowledge or consciousness of like and dislike arising from mental conditions; (2) 相續相 consciousness of pain and pleasure resulting from the first, causing continuous responsive memory; (3) 執取相 attachment or clinging, arising from the last; (4) 計名字相 assigning names according to the seeming and unreal with fixation of ideas); (5) 起業 the consequent activity with all the variety of deeds; (6) 業繋苦相 the suffering resulting from being tied to deeds and their karma consequences. |
共業 共业 see styles |
gòng yè gong4 ye4 kung yeh gū gō |
collective karma (Buddhism); consequences that all must suffer shared karma |
凡夫 see styles |
fán fū fan2 fu1 fan fu bonpu ぼんぷ |
common person; ordinary guy; mortal man (1) ordinary person; (2) {Buddh} unenlightened person; (given name) Bonpu The common people, the unenlightened, hoi polloi, a common fellow.; 波羅; 婆羅必栗託仡那; 婆羅必利他伽闍那 bālapṛthagjana. Everyman, the worldly man, the sinner. Explained by 異生 or 愚異生 one who is born different, or outside the Law of the Buddha, because of his karma. |
初因 see styles |
chū yīn chu1 yin1 ch`u yin chu yin shoin |
the first cause |
別業 别业 see styles |
bié yè bie2 ye4 pieh yeh betsugyou / betsugyo べつぎょう |
villa; another line of work Differentiated karma (the cause of different resultant conditions); cf. 總業. |
利く see styles |
kiku きく |
(v5k,vi) (1) to be effective; to show effect; (2) to do its work; to carry out its function well; (3) to be possible to use |
利目 see styles |
kikime ききめ |
effect; virtue; efficacy; impression |
刳る see styles |
shakuru しゃくる sakuru さくる kuru くる eguru えぐる |
(out-dated or obsolete kana usage) (transitive verb) (1) (kana only) to dig out; to gouge out; to hollow out; (2) to scoop; to ladle; to bail; (3) to jerk (one's chin); (transitive verb) (kana only) to gouge; to hollow out; to bore; to excavate; to scoop out; (transitive verb) (1) (kana only) to gouge; to hollow out; to bore; to excavate; to scoop out; (2) (kana only) to greatly perturb; to cause emotional pain; (3) (kana only) to get to the bottom of things; to relentlessly bring the truth to light |
剔る see styles |
eguru えぐる |
(transitive verb) (1) (kana only) to gouge; to hollow out; to bore; to excavate; to scoop out; (2) (kana only) to greatly perturb; to cause emotional pain; (3) (kana only) to get to the bottom of things; to relentlessly bring the truth to light |
副因 see styles |
fukuin ふくいん |
secondary cause |
功能 see styles |
gōng néng gong1 neng2 kung neng kouno / kono こうの |
function; capability (out-dated or obsolete kana usage) effect; efficacy; virtue; benefit; (surname) Kōno Achieving power; ability, power. |
助因 see styles |
zhù yīn zhu4 yin1 chu yin join |
contributing cause |
助業 助业 see styles |
zhù yè zhu4 ye4 chu yeh jogou / jogo じょごう |
{Buddh} (See 浄土宗) auxiliary actions (in Jodo: recitation, observation, worship, praise and offering) Auxiliary karma, i.e. deeds or works, e.g. reciting the sutras about the Pure Land, worship, praise, and offering, as additional to direct karma 正業, i.e. faith in Amitābha, expressed by constant thought of him and calling on his name. |
効く see styles |
kiku きく |
(v5k,vi) (1) to be effective; to show effect; (2) to do its work; to carry out its function well; (3) to be possible to use |
効力 see styles |
kouryoku / koryoku こうりょく |
effect; efficacy; validity; potency |
効果 see styles |
kouka / koka こうか |
(noun - becomes adjective with の) (1) effect; effectiveness; efficacy; result; (2) (See 音響効果・おんきょうこうか・1) effects (e.g. sound effects, visual effects, special effects) |
効用 see styles |
kouyou / koyo こうよう |
use; utility; effect; benefit |
効目 see styles |
kikime ききめ |
effect; virtue; efficacy; impression |
効能 see styles |
kounou / kono こうのう |
effect; efficacy; virtue; benefit |
効験 see styles |
kouken; kougen(ok) / koken; kogen(ok) こうけん; こうげん(ok) |
efficacy; effect |
動效 see styles |
dòng xiào dong4 xiao4 tung hsiao |
animation effect |
勝因 see styles |
shouin / shoin しょういん |
cause of victory; reason for (one's) success |
勝報 胜报 see styles |
shèng bào sheng4 bao4 sheng pao shōhō しょうほう |
news of a victory superior reward (for good karma) |
勝業 胜业 see styles |
shèng yè sheng4 ye4 sheng yeh katsunari かつなり |
(personal name) Katsunari Surpassing karma. |
勸勉 劝勉 see styles |
quàn miǎn quan4 mian3 ch`üan mien chüan mien kanben |
to advise; to encourage to cause to fully undertake |
勸轉 劝转 see styles |
quàn zhuǎn quan4 zhuan3 ch`üan chuan chüan chuan kanten |
The second, or exhortation turn of the Buddha's wheel, v. 三轉法輪, men must know the meaning and cause of suffering, cut off its accumulation, realize that it may be extinguished, and follow the eightfold path to attainment. |
勸進 劝进 see styles |
quàn jìn quan4 jin4 ch`üan chin chüan chin kanjin |
to cause to engage in |
化緣 化缘 see styles |
huà yuán hua4 yuan2 hua yüan keen |
(of a monk) to beg The cause of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world, i. e. the transformation of the living; also, a contribution to the needs of the community. |
十力 see styles |
shí lì shi2 li4 shih li jūriki |
Daśabala. The ten powers of Buddha, giving complete knowledge of: (1) what is right or wrong in every condition; (2) what is the karma of every being, past, present, and future; (3) all stages of dhyāna liberation, and samādhi; (4) the powers and faculties of all beings; (5) the desires, or moral direction of every being; (6) the actual condition of every individual; (7) the direction and consequence of all laws; (8) all causes of mortality and of good and evil in their reality; (9) the end of all beings and nirvāṇa; (10) the destruction of all illusion of every kind. See the 智度論 25 and the 倶舍論 29. |
十境 see styles |
shí jìng shi2 jing4 shih ching jikkyō |
Ten objects of or stages in meditation觀 in the Tiantai school, i.e. 陰境 the five skandhas; 煩惱境 life's distresses and delusion; 病患境 sickness, or duḥkha, its cause and cure; 業相境 age-long karmaic influences; 魔事境 Māra affairs, how to overthrow their rule; 禪定境 the conditions of dhyāna and samādhi; 諸見境 various views and doubts that arise; 慢境 pride in progress and the delusion that one has attained nirvāṇa; 二乘境 temptation to be content with the lower nirvāṇa, instead of going on to the greater reward; 菩薩境 bodhisattvahood; see the 止觀 5. |
十心 see styles |
shí xīn shi2 xin1 shih hsin jisshin |
The ten kinds of heart or mind; there are three groups. One is from the 止觀 4, minds ignorant and dark; affected by evil companions; not following the good; doing evil in thought, word, deed; spreading evil abroad; unceasingly wicked; secret sin; open crime; utterly shameless; denying cause and effect (retribution)―all such must remain in the flow 流 of reincarnation. The second group (from the same book) is the 逆流 the mind striving against the stream of perpetual reincarnation; it shows itself in devout faith, shame (for sin), fear (of wrong-doing), repentance and confession, reform, bodhi (i.e. the bodhisattva mind), doing good, maintaining the right law, thinking on all the Buddhas, meditation on the void (or, the unreality of sin). The third is the 眞言 group from the 大日經疏 3; the "seed" heart (i.e. the original good desire), the sprout (under Buddhist religious influence), the bud, leaf, flower, fruit, its serviceableness; the child-heart, the discriminating heart, the heart of settled judgment (or resolve). |
十智 see styles |
shí zhì shi2 zhi4 shih chih jū chi |
The ten forms of understanding. I. Hīnayāna: (1) 世俗智 common understanding; (2) 法智 enlightened understanding, i.e. on the Four Truths in this life; (3) 類智 ditto, applied to the two upper realms 上二界; (4), (5), (6), (7) understanding re each of the Four Truths separately, both in the upper and lower realms, e.g. 苦智; (8) 他心智 understanding of the minds of others; (9) 盡智 the understanding that puts an end to all previous faith in or for self, i.e. 自信智; (10) 無生智 nirvāṇa wisdom; v. 倶舍論 26. II. Mahāyāna. A Tathāgatas ten powers of understanding or wisdom: (1) 三世智 perfect understanding of past, present, and future; (2) ditto of Buddha Law; (3) 法界無礙智 unimpeded understanding of the whole Buddha-realm; (4) 法界無邊智 unlimited, or infinite understanding of the whole Buddha-realm; (5) 充滿一切智 understanding of ubiquity; (6) 普照一切世間智 understanding of universal enlightenment; (7) 住持一切世界智 understanding of omnipotence, or universal control; (8) 知一切衆生智 understanding of omniscience re all living beings; (9) 知一切法智 understanding of omniscience re the laws of universal salvation; (10) 知無邊諸佛智 understanding of omniscience re all Buddha wisdom. v. 華嚴経 16. There are also his ten forms of understanding of the "Five Seas" 五海 of worlds, living beings, karma, passions, and Buddhas. |
危害 see styles |
wēi hài wei1 hai4 wei hai kigai きがい |
to harm; to jeopardize; to endanger; harmful effect; damage; CL:個|个[ge4] injury; harm; danger endangering |
即功 see styles |
sokkou / sokko そっこう |
immediate effect; instant effect |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Karma - Cause and Effect" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.