I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 151 total results for your Gav search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ガバルニー see styles |
gabarunii / gabaruni ガバルニー |
(place-name) Gavarnie (France) |
ガブション see styles |
gabushon ガブション |
(personal name) Gavshon |
ガブリイル see styles |
gaburiiru / gaburiru ガブリイル |
(personal name) Gavriil |
ガブリロフ see styles |
gaburirofu ガブリロフ |
(personal name) Gavrilov; Gawriloff |
ガブリロワ see styles |
gaburirowa ガブリロワ |
(personal name) Gavrilova |
カンガワル see styles |
kangawaru カンガワル |
(place-name) Kangavar |
キャヴァン see styles |
gyaan / gyan ギャヴァン |
(personal name) Gavan |
ギャヴィン see styles |
gyarin ギャヴィン |
(personal name) Gavin |
ブールガボ see styles |
buurugabo / burugabo ブールガボ |
(place-name) Bur Gavo |
メガボルト see styles |
megaboruto メガボルト |
{elec} megavolt; MV |
ランガビス see styles |
rangabisu ランガビス |
(personal name) Rhangaves |
伊邪那美命 see styles |
izanaminomikoto いざなみのみこと |
Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
太平洋潛鳥 太平洋潜鸟 see styles |
tài píng yáng qián niǎo tai4 ping2 yang2 qian2 niao3 t`ai p`ing yang ch`ien niao tai ping yang chien niao |
(bird species of China) Pacific loon (Gavia pacifica) |
小乘十八部 see styles |
xiǎo shèng shí bā bù xiao3 sheng4 shi2 ba1 bu4 hsiao sheng shih pa pu shōjō jūhachi bu |
A Chinese list of the "eighteen" sects of the Hīnayāna, omitting Mahāsāṅghikāḥ, Sthavira, and Sarvāstivādah as generic schools: I. 大衆部 The Mahāsāṅghikāḥ is divided into eight schools as follows: (1) 一說部 Ekavyavahārikāḥ; (2) 說出世部 Lokottaravādinaḥ; (3) 雞胤部 Kaukkuṭikāḥ (Gokulikā); (4) 多聞部 Bahuśrutīyāḥ; (5) 說假部 Prajñāptivadinaḥ; (6) 制多山部 Jetavaniyāḥ, or Caityaśailāḥ; (7) 西山住部 Aparaśailāḥ; (8) 北山住部 Uttaraśailāḥ. II. 上坐部 Āryasthavirāḥ, or Sthāviravādin, divided into eight schools: (1) 雪山部 Haimavatāḥ. The 說一切有部 Sarvāstivādaḥ gave rise to (2) 犢子部 Vātsīputrīyāḥ, which gave rise to (3) 法上部 Dharmottarīyāḥ; (4) 賢冑部 Bhadrayānīyāḥ; (5) 正量部 Saṃmatīyāḥ; and (6) 密林山 Saṇṇagarikāḥ; (7) 化地部 Mahīśāsakāḥ produced (8) 法藏部 Dharmaguptāḥ. From the Sarvāstivādins arose also (9) 飮光部 Kāśyaḥpīyā and (10) 經量部 Sautrāntikāḥ. v. 宗輪論. Cf Keith, 149-150. The division of the two schools is ascribed to Mahādeva a century after the Nirvāṇa. Under I the first five are stated as arising two centuries after the Nirvāṇa, and the remaining three a century later, dates which are unreliable. Under II, the Haimavatāḥ and the Sarvāstivādaḥ are dated some 200 years after the Nirvāṇa; from the Sarvāstivādins soon arose the Vātsīputrīyas, from whom soon sprang the third, fourth, fifth, and sixth; then from the Sarvāstivādins there arose the seventh which gave rise to the eighth, and again, nearing the 400th year, the Sarvāstivādins gave rise to the ninth and soon after the tenth. In the list of eighteen the Sarvāstivādah is not counted, as it split into all the rest. |
屈屈吒播陀 屈屈咤播陀 see styles |
qū qū zhà bò tuó qu1 qu1 zha4 bo4 tuo2 ch`ü ch`ü cha po t`o chü chü cha po to Kukutahada |
(or屈屈吒波陀) Kukkuṭapādagiri; Cock's foot, a mountain said to be 100 li east of the bodhi tree, and, by Eitel, 7 miles south-east of Gayā, where Kāśyapa entered into nirvāṇa; also known as 窶盧播陀山 tr. by 尊足 'honoured foot'. The legend is that these three sharply rising peaks, on Kāśyapa entering, closed together over him. Later, when Mañjuśrī ascended, he snapped his fingers, the peaks opened, Kāśyapa gave him his robe and entered nirvāṇa by fire. 屈叱阿濫摩 Kukkuṭa-ārāma, a monastery built on the above mountain by Aśoka, cf. 西域記 8. |
邯鄲の歩み see styles |
kantannoayumi かんたんのあゆみ |
(expression) like the young man who tried to walk like the Kantan people, gave up, and forgot how to walk |
アンガバ半島 see styles |
angabahantou / angabahanto アンガバはんとう |
(place-name) Ungava Peninsula |
イェブレボリ see styles |
eburebori イェブレボリ |
(place-name) Gavleborg (Sweden) |
ガヴェストン see styles |
garesuton ガヴェストン |
(surname) Gaveston |
ガヴリイール see styles |
gaariiiru / gariiru ガヴリイール |
(personal name) Gavriil |
ガバシビーリ see styles |
gabashibiiri / gabashibiri ガバシビーリ |
(personal name) Gavashvili |
ハシグロアビ see styles |
hashiguroabi ハシグロアビ |
(kana only) common loon (Gavia immer); great northern diver; great northern loon |
ヤウネルガワ see styles |
yaunerugawa ヤウネルガワ |
(place-name) Yaunelgava |
アバーガベニー see styles |
abaagabenii / abagabeni アバーガベニー |
(place-name) Abergavenny |
ガヴァスカール see styles |
gaasukaaru / gasukaru ガヴァスカール |
(personal name) Gavaskar |
ガバッツェーニ see styles |
gabattseeni ガバッツェーニ |
(personal name) Gavazzeni |
クレーガヴォン see styles |
kureegaon クレーガヴォン |
(personal name) Craigavon |
コスタガブラス see styles |
kosutagaburasu コスタガブラス |
(personal name) Costa-Gavras |
ゴンボジャビン see styles |
gonbojabin ゴンボジャビン |
(personal name) Gombogavin |
ダウガフピルス see styles |
daugafupirusu ダウガフピルス |
(place-name) Daugavpils (Latvia) |
マクギャヴィン see styles |
makugyarin マクギャヴィン |
(surname) McGavin |
リュウゼツラン see styles |
ryuuzetsuran / ryuzetsuran リュウゼツラン |
(1) (kana only) agave; maguey; (2) American aloe; century plant (Agave americana) |
一切無障法印明 一切无障法印明 see styles |
yī qiè wú zhàng fǎ yìn míng yi1 qie4 wu2 zhang4 fa3 yin4 ming2 i ch`ieh wu chang fa yin ming i chieh wu chang fa yin ming issai mushōhō inmyō |
A sign for overcoming all hindrances, i.e. by making the sign of a sword through lifting both hands, palms outward and thumbs joined, saying Hail! Bhagavat! Bhagavat svāhā! |
Variations: |
ryuuzetsuran; ryuuzetsuran / ryuzetsuran; ryuzetsuran りゅうぜつらん; リュウゼツラン |
(1) (kana only) agave; maguey; (2) American aloe; century plant (Agave americana) |
Variations: |
bagabon; bagaba; bagyaba ばがぼん; ばがば; ばぎゃば |
{Buddh} Bhagavan; Bhagwan; Lord |
カベルドフスキー see styles |
kaberudofusukii / kaberudofusuki カベルドフスキー |
(personal name) Gaverdovskii |
マックギャブラン see styles |
makkugyaburan マックギャブラン |
(surname) McGavran |
ソビエツカヤガバン see styles |
sobietsukayagaban ソビエツカヤガバン |
(place-name) Sovetskaya Gavan (Russia) |
ノドジロオオトカゲ see styles |
nodojiroootokage ノドジロオオトカゲ |
rock monitor (Varanus albigularis, species of carnivorous monitor lizard found in southern Africa); legavaan; white-throated monitor |
バガバッドギーター see styles |
bagabaddogiitaa / bagabaddogita バガバッドギーター |
(personal name) Bhagavadgita |
四十八餘年未顯眞實 四十八余年未显眞实 see styles |
sì shí bā yú nián wèi xiǎn zhēn shí si4 shi2 ba1 yu2 nian2 wei4 xian3 zhen1 shi2 ssu shih pa yü nien wei hsien chen shih shijūhachiyonen miken shinjitsu |
For forty and more years (the Buddha) was unable to unfold the full truth (until he first gave it in the Lotus Sutra). |
Variations: |
tsuchi つち |
hammer; mallet; sledgehammer; gavel |
バガヴァッドギーター see styles |
bagaaddogiitaa / bagaddogita バガヴァッドギーター |
(personal name) Bhagavadgita |
Variations: |
izanaminomikoto; izanaminomikoto いざなみのみこと; イザナミノミコト |
{Shinto} (See 伊弉諾尊) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
kozuchi こづち |
(small) mallet; gavel |
シュルツェゲベルニッツ see styles |
shurutsegeberunittsu シュルツェゲベルニッツ |
(personal name) Schulze-Gavernitz |
バガヴァッド・ギーター |
bagaaddo giitaa / bagaddo gita バガヴァッド・ギーター |
(personal name) Bhagavadgita |
ボスカンアルモガヴェル see styles |
bosukanarumogareru ボスカンアルモガヴェル |
(personal name) Boscan Almogaver |
Variations: |
agabeshiroppu; agabe shiroppu アガベシロップ; アガベ・シロップ |
{food} agave syrup |
Variations: |
izanami; izanami イザナミ; いざなみ |
(kana only) {Shinto} (See 伊邪那美命) Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
Variations: |
izanaminomikoto; izanaminomikoto いざなみのみこと; イザナミノミコト |
{Shinto} (See 伊邪那岐命) Izanami-no-Mikoto; Izanami; female deity who gave birth to Japan and the sun, moon, and storm gods |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 51 results for "Gav" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.