Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3010 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一日

see styles
yī rì
    yi1 ri4
i jih
 hitohi
    ひとひ
(n,adv) (1) (dated) one day; (adv,n) (2) (dated) all day (long); the whole day; (3) (poetic term) 1st day of the month; (place-name) Hitoichi
A sun, or day from sunrise to sunset.

一旦

see styles
yī dàn
    yi1 dan4
i tan
 ittan
    いったん
in case (something happens); if; once (something happens, then...); when; in a short time; in one day
(adverb) (1) (kana only) once; (adverb) (2) (kana only) for a short time; briefly; temporarily; (3) (archaism) one morning; (place-name) Ittan
once (something should happen...)

一時


一时

see styles
yī shí
    yi1 shi2
i shih
 ichiji
    いちじ
a period of time; a while; for a short while; temporary; momentary; at the same time
(n,adv) (1) one o'clock; (n,adv) (2) once; at one time; formerly; before; (n,adv,adj-no) (3) (in weather forecasts, indicates that a given condition will hold for less than one-quarter of the forecast period) for a time; for a while; for the time being; for the present; for the moment; temporarily; (4) (See 一時に) a time; one time; once; (personal name) Kazutoki
ekasmin samaye (Pali: ekaṃ samayaṃ); "on one occasion,' part of the usual opening phrase of a sūtra— "Thus have I heard, once,' etc. A period, e.g. a session of expounding a sūtra.

一會


一会

see styles
yī huì
    yi1 hui4
i hui
 ichi e
a moment; a while; in a moment; also pr. [yi1 hui3]
one meeting

一瞬

see styles
yī shùn
    yi1 shun4
i shun
 isshun
    いっしゅん
one instant; very short time; the twinkle of an eye
(n,adv) instant; moment; for an instant
a single moment

一號


一号

see styles
yī hào
    yi1 hao4
i hao
first day of the month; toilet; (slang) top (in a homosexual relationship)
See: 一号

一食

see styles
yī shí
    yi1 shi2
i shih
 isshoku; ichijiki
    いっしょく; いちじき
(1) one meal; (2) (いちじき only) {Buddh} one meal (a day)
A meal a day, one of the twelve dhūtas.

七七

see styles
qī qī
    qi1 qi1
ch`i ch`i
    chi chi
 nana
    なな
(female given name) Nana
The period of forty-nine days after death, when masses are said every seventh day till the seventh seventh day.

七夕

see styles
qī xī
    qi1 xi1
ch`i hsi
    chi hsi
 nayuu / nayu
    なゆう
double seven festival, evening of seventh of lunar seventh month; girls' festival; Chinese Valentine's day, when Cowherd and Weaving maid 牛郎織女|牛郎织女 are allowed their annual meeting
Star Festival (held in July or August); Tanabata; Festival of the Weaver; (female given name) Nayū

七夜

see styles
 shichiya
    しちや
celebration of a child's seventh day; (female given name) Nanayo

七日

see styles
qī rì
    qi1 ri4
ch`i jih
    chi jih
 nanoka
    なのか
(adverbial noun) (1) the seventh day of the month; (2) seven days; (female given name) Nanoka
seven days

丈夫

see styles
zhàng fu
    zhang4 fu5
chang fu
 joubu / jobu
    じょうぶ
husband; CL:個|个[ge4]
(adjectival noun) (sometimes じょうふ) healthy; robust; strong; solid; durable; (given name) Masurao
A virile, zealous disciple, a man who presses forward unceasingly.

三元

see styles
sān yuán
    san1 yuan2
san yüan
 sangen
    さんげん
(old) first place in civil service examinations at three levels: provincial 解元[jie4 yuan2], metropolitan 會元|会元[hui4 yuan2] and palace 狀元|状元[zhuang4 yuan2]
(1) (See 上元,中元・1,下元) 15th day of the 1st, 7th and 10th lunar months; (2) heaven, earth and man; (3) January 1; New Year's Day; (can act as adjective) (4) {chem} ternary; (female given name) Miyuki

三八

see styles
sān bā
    san1 ba1
san pa
 sanpachi
    さんぱち
International Women's Day 婦女節|妇女节[Fu4 nu:3 jie2], 8th March; foolish; stupid
(1) three and eight; (2) (abbreviation) (See 三八式歩兵銃) Arisaka Type 38 rifle; (personal name) Miya
(days ending with the number) 3 and 8

三尸

see styles
 sanshi
    さんし
(See 庚申待) the three worms (in Taoism); worms that inhabit the human gut and, on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle, ascend to heaven during one's sleep to report on one's wrongdoings

三日

see styles
sān rì
    san1 ri4
san jih
 mikkaichi
    みっかいち
(1) the third day of the month; (2) three days; (place-name) Mikkaichi
3 days

三時


三时

see styles
sān shí
    san1 shi2
san shih
 mitoki
    みとき
(adverbial noun) (1) 3 o'clock; (2) 3 o'clock snack; (personal name) Mitoki
The three divisions of the day, i.e. dawn, daylight, and sunset; or morning, noon, and evening; also the three periods, after his nirvāṇa, of every Buddha's teaching, viz., 正 correct, or the period of orthodoxy and vigour, 像 semblance, or the period of scholasticism, and 末 end, the period of decline and termination.

三河

see styles
sān hé
    san1 he2
san ho
 mikawa
    みかわ
Sanhe, county-level city in Langfang 廊坊[Lang2 fang2], Hebei
(hist) Mikawa (former province located in the east of present-day Aichi Prefecture); (place-name, surname) Mikawa

三蘊


三蕴

see styles
sān yùn
    san1 yun4
san yün
 san'un
The three kinds of skandhas, aggregations, or combinations, into which all life may be expressed according to the 化地 or Mahīśāsakāh school: 一念蘊 combination for a moment, momentary existence; 一期蘊 combination for a period, e.g. a single human lifetime; 窮生死蘊 the total existence of all beings.

三覆


三复

see styles
sān fù
    san1 fu4
san fu
 mitsubuchi
    みつぶち
(personal name) Mitsubuchi
denote a day in each of the first, fifth, and ninth months when the recording angels of the four Lokapālas report on the conduct of each individual. See also 三覆八校.

三食

see styles
 sanshoku
    さんしょく
three meals (a day)

上元

see styles
shàng yuán
    shang4 yuan2
shang yüan
 jougen / jogen
    じょうげん
15th day of the 1st lunar month; (surname) Kamimoto
The fifteenth of the first moon. See 孟蘭盆.

上前

see styles
shàng qián
    shang4 qian2
shang ch`ien
    shang chien
 uwamae
    うわまえ
to advance; to step forward
(1) (See 下前) part of the fabric that is wrapped farthest from the skin when wearing a garment that is wrapped in front of one (such as a kimono); (2) (See 上米・うわまい・1) percentage; commission; (surname) Kamimae

上天

see styles
shàng tiān
    shang4 tian1
shang t`ien
    shang tien
 jouten / joten
    じょうてん
Heaven; Providence; God; the sky above; to fly skywards; (euphemism) to die; to pass away; the previous day (or days)
(1) (See 下土) sky; the heavens; (2) God; the Lord; the Creator; the Supreme Being; (3) ascension (into heaven); (surname) Jōten
to ascend to heaven

上総

see styles
 kazusa
    かずさ
(hist) Kazusa (former province located in the central part of present-day Chiba Prefecture); (surname) Jōsou

上野

see styles
shàng yě
    shang4 ye3
shang yeh
 kouzuke / kozuke
    こうずけ
Ueno, district in Taitō Ward, Tokyo; Ueno (Japanese surname)
(hist) Kōzuke (former province located in present-day Gunma Prefecture); (place-name) Wano

下る

see styles
 sagaru
    さがる
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to come down; to go down; to fall; to drop; to sink; to get lower; (2) to hang; to dangle; (3) to move back; to step back; to withdraw; to retire; (4) to deteriorate; to fall off; to be downgraded; (5) to get closer to the present day; (6) to go south; (v5r,vi) (1) to descend; to go down; to come down; (2) to be handed down (of an order, judgment, etc.); (3) to pass (of time); (4) to surrender; to capitulate; (5) (often in neg. form) to be less than; to be inferior to; (6) to have the runs; to have diarrhea; (place-name) Sagaru

下元

see styles
xià yuán
    xia4 yuan2
hsia yüan
 kagen
    かげん
15th day of the 10th lunar month; (surname) Shimomoto
The fifteenth of the tenth moon; cf. 孟蘭盆.

下工

see styles
xià gōng
    xia4 gong1
hsia kung
 shimoku
    しもく
to knock off (at the end of a day's work); to finish work
(place-name) Shimoku

下旬

see styles
xià xún
    xia4 xun2
hsia hsün
 gejun
    げじゅん
last third of the month
(See 上旬,中旬) last third of a month; 21st to the last day of a month

下校

see styles
 gekou / geko
    げこう
(n,vs,vi) leaving school (at the end of the day); getting out of school; coming home from school

下総

see styles
 shimousa / shimosa
    しもうさ
(hist) Shimōsa (former province located in parts of present-day Chiba, Ibaraki, Saitama and Tokyo prefectures); (place-name, surname) Shimofusa

且慢

see styles
qiě màn
    qie3 man4
ch`ieh man
    chieh man
to wait a moment; do not go too soon

中今

see styles
 nakaima
    なかいま
(archaism) the present (esp. as a privileged moment in eternity); (surname) Nakaima

中元

see styles
zhōng yuán
    zhong1 yuan2
chung yüan
 chuugen / chugen
    ちゅうげん
Ghost Festival on 15th day of 7th lunar month when offerings are made to the deceased
(1) 15th day of the 7th lunar month; (last day of) Bon lantern festival; (2) (See お中元) mid-year gift; summer gift; Bon Festival gifts; (surname) Nakamoto
The fifteenth of the seventh moon; see 孟蘭盆.

中日

see styles
zhōng rì
    zhong1 ri4
chung jih
 nakabi
    なかび
China-Japan
middle day (of a sumo tournament, theatrical run, etc.); (o) Chunichi Dragons (Japanese baseball team) (abbreviation)

中旬

see styles
zhōng xún
    zhong1 xun2
chung hsün
 chuujun / chujun
    ちゅうじゅん
middle third of a month
(See 上旬,下旬) middle ten days of a month; 11th to 20th day of a month

中春

see styles
 nakaharu
    なかはる
(1) (obsolete) second month of the lunar calendar; (2) (obscure) 15th day of the second month of the lunar calendar (around mid-spring); (surname) Nakaharu

中神

see styles
 nakajin
    なかじん
Ten'ichijin; Nakagami; god of fortune in Onmyodo who descends to the northeast on the 46th day of the sexagenary cycle and completes a clockwise circuit, spending five days on each cardinal point and six days on each ordinal point, returning to heaven from the north on the 30th day of the next sexagenary cycle; travelling in the direction of Ten'ichijin is considered unlucky; (surname) Nakajin

中秋

see styles
zhōng qiū
    zhong1 qiu1
chung ch`iu
    chung chiu
 nakaaki / nakaki
    なかあき
the Mid-autumn festival, the traditional moon-viewing festival on the 15th of the 8th lunar month
15th day of the 8th lunar month; (surname) Nakaaki

中衛


中卫

see styles
zhōng wèi
    zhong1 wei4
chung wei
 chuuei / chue
    ちゅうえい
Zhongwei, prefecture-level city in Ningxia
middle guard; halfback (e.g. football); center forward (e.g. volleyball); centre forward; (surname) Nakaei

中都

see styles
zhōng dū
    zhong1 du1
chung tu
 nakato
    なかと
Zhongdu, capital of China during the Jin Dynasty (1115-1234), modern day Beijing
(surname) Nakato

中鋒


中锋

see styles
zhōng fēng
    zhong1 feng1
chung feng
midfielder; center (basketball); center forward (hockey, football)

丹後

see styles
 tango
    たんご
(hist) Tango (former province located in the north of present-day Kyoto Prefecture); (s,f) Tango; (place-name) Tango (old name for north Kyoto Prefecture)

丹波

see styles
 tanba
    たんば
(hist) Tanba (former province located in parts of present-day Kyoto, Hyogo and Osaka prefectures); (surname) Niwa

主日

see styles
zhǔ rì
    zhu3 ri4
chu jih
 shujitsu
    しゅじつ
Sabbath; Sunday
the Sabbath; the Lord's Day

久仰

see styles
jiǔ yǎng
    jiu3 yang3
chiu yang
honorific: I've long looked forward to meeting you.; It's an honor to meet you at last.

久慕

see styles
jiǔ mù
    jiu3 mu4
chiu mu
lit. I've admired you for a long time (honorific).; I've been looking forward to meeting you.; It's an honor to meet you at last.

九夏

see styles
jiǔ xià
    jiu3 xia4
chiu hsia
 kyuuka / kyuka
    きゅうか
summer
nine ten day periods in summer

九日

see styles
 kokonoka
    ここのか
(1) the ninth day of the month; (2) nine days; (out-dated or obsolete kana usage) (1) the ninth day of the month; (2) nine days; (place-name) Kokonoka

事機


事机

see styles
shì jī
    shi4 ji1
shih chi
confidential aspects of a matter; secrets; key moment for action

二日

see styles
 futsukaichi
    ふつかいち
(1) second day of the month; (2) two days; (place-name) Futsukaichi

二號


二号

see styles
èr hào
    er4 hao4
erh hao
2nd day of the month
See: 二号

二食

see styles
èr shí
    er4 shi2
erh shih
 nishoku; nijiki(ok)
    にしょく; にじき(ok)
two meals; (eating) two meals a day
The two kinds of food: (1) (a) The joy of the Law; (b) the bliss of meditation. (2) (a)The right kind of monk's livelihood - by mendicancy; (b) the wrong kind - by any other means.

二鼠

see styles
èr shǔ
    er4 shu3
erh shu
 niso
The black and white rats - night and day.

五七

see styles
wǔ qī
    wu3 qi1
wu ch`i
    wu chi
 goshichi
    ごしち
memorial activity 35 days after a person's death
(1) five and seven; (2) (abbreviation) (See 五七日) 35th day after a person's death

五日

see styles
 itsukaichi
    いつかいち
(1) the fifth day of the month; (2) five days; (place-name) Itsukaichi

五時


五时

see styles
wǔ shí
    wu3 shi2
wu shih
 goji
(五時教) The five periods or divisions of Śākyamuni's teaching. According to Tiantai they are (1) 華嚴時 the Avataṃsaka or first period in three divisions each of seven days, after his enlightenment, when he preached the content, of this sutra; (2) 鹿苑時 the twelve years of his preaching the Āgamas 阿含 in the Deer Park; (3) 方等時 the eight years of preaching Mahāyāna-cum-Hīnayāna doctrines, the vaipulya period; (4) 般若時 the twenty-two years of his preaching the prajñā or wisdom sutras; (5) 法華涅槃時 the eight years of his preaching the Lotus Sutra and, in a day and a night, the Nirvana Sutra. According to the Nirvana School (now part of the Tiantai) they are (1) 三乘別教 the period when the differentiated teaching began and the distinction of the three vehicles, as represented by the 四諦 Four Noble Truths for śrāvakas, the 十二因緣 Twelve Nidānas for pratyekabuddhas, and the 六度 Six Pāramitās for bodhisattvas; (2) 三乘通教 the teaching common to all three vehicles, as seen in the 般若經; (3) 抑揚教 the teaching of the 維摩經, the 思益梵天所問經, and other sutras olling the bodhisattva teaching at the expense of that for śrāvakas; (4) 同歸教 the common objective teaching calling all three vehicles, through the Lotus, to union in the one vehicle; (5) 常住教 the teaehmg of eternal life i. e. the revelation through the Nirvana sutra of the eternity of Buddhahood; these five are also called 有相; 無相; 抑揚; 曾三歸—; and 圓常. According to 劉虬 Liu Chiu of the 晉 Chin dynasty, the teaching is divided into 頓 immediate and 漸 gradual attainment, the latter having five divisions called 五時教 similar to those of the Tiantai group. According to 法寶 Fabao of the Tang dynasty the five are (1) 小乘; (2) 般着 or 大乘; (3) 深密 or 三乘; (4) 法華 or 一乘; (5) 涅槃 or 佛性教.

五法

see styles
wǔ fǎ
    wu3 fa3
wu fa
 gohō
pañcadharma. The five laws or categories, of which four groups are as follows: I. 相名五法 The five categories of form and name: (1) 相 appearances, or phenomena; (2) 名 their names; (3) 分別 sometimes called 妄想 ordinary mental discrimination of them— (1) and (2) are objective, (3) subjective; (4) 正智 corrective wisdom, which corrects the deficiencies and errors of the last: (5) 如如 the 眞如 Bhutatathata or absolute wisdom, reached through the 如理智 understanding of the law of the absolute, or ultimate truth. II. 事理五法 The five categories into which things and their principles are divided: (1) 心法 mind; (2) 心所法 mental conditions or activities; (3) 色法 the actual states or categories as conceived; (4) 不相應法 hypothetic categories, 唯識 has twenty-four, the Abhidharma fourteen; (5) 無爲法 the state of rest, or the inactive principle pervading all things; the first four are the 事 and the last the 理. III. 理智五法 cf. 五智; the five categories of essential wisdom: (1) 眞如 the absolute; (2) 大圓鏡智 wisdom as the great perfect mirror reflecting all things; (3) 平等性智 wisdom of the equal Buddha nature of all beings; (4) 妙觀察智 wisdom of mystic insight into all things and removal of ignorance and doubt; (5) 成所作智 wisdom perfect in action and bringing blessing to self and others. IV. 提婆五法 The five obnoxious rules of Devadatta: not to take milk in any form, nor meat, nor salt; to wear unshaped garments, and to live apart. Another set is: to wear cast-off rags, beg food, have only one set meal a day, dwell in the open, and abstain from all kinds of flesh, milk, etc.

五號


五号

see styles
wǔ hào
    wu3 hao4
wu hao
the fifth; fifth day of a month

亙古


亘古

see styles
gèn gǔ
    gen4 gu3
ken ku
 kouko / koko
    こうこ
throughout time; from ancient times (up to the present)
(archaism) (See 亘古) from long ago up until the present day

交九

see styles
jiāo jiǔ
    jiao1 jiu3
chiao chiu
the coldest period of the year; three nine day periods after the winter solstice

亹亹

see styles
wěi wěi
    wei3 wei3
wei wei
 bibi
diligently; relentlessly; pressing forward
tirelessly

人日

see styles
 ninnichi; ninbi
    にんにち; にんび
man-day; person-day

今わ

see styles
 imawa
    いまわ
one's dying moment or hour

今世

see styles
jīn shì
    jin1 shi4
chin shih
 konse; konze; konsei / konse; konze; konse
    こんせ; こんぜ; こんせい
this life; this age
(1) {Buddh} (See 現世・1) this world; this life; (2) (こんせい only) (obsolete) this generation; present day; (female given name) Imayo
this world

今人

see styles
jīn rén
    jin1 ren2
chin jen
 konjin
    こんじん
modern people
present-day people; people of this world; (personal name) Imajin

今度

see styles
 kondo
    こんど
(n,adv) (1) this time; now; (n,adv) (2) next time; another time; shortly; soon; (n,adv) (3) recently; lately; the other day; (surname) Kondo

今文

see styles
jīn wén
    jin1 wen2
chin wen
 konmon
present-day writing

今方

see styles
 imagata
    いまがた
(adv,n) a moment ago; (surname) Imakata

今日

see styles
jīn rì
    jin1 ri4
chin jih
 kyou(gikun)(p); konnichi(p); konchi; konjitsu / kyo(gikun)(p); konnichi(p); konchi; konjitsu
    きょう(gikun)(P); こんにち(P); こんち; こんじつ
today
(n,adv) (1) today; this day; (n,adv) (2) (こんにち only) these days; recently; nowadays; (female given name) Kyō
today

今時


今时

see styles
jīn shí
    jin1 shi2
chin shih
 konji
    こんじ
(n,adv) (form) (See 今時・いまどき・1) now; currently; presently; nowadays; present day; these days; (surname) Imatoki
now

今程

see styles
 imahodo
    いまほど
recently; a moment before

今際

see styles
 imawa
    いまわ
one's dying moment or hour

介爾


介尔

see styles
jiè ěr
    jie4 er3
chieh erh
 keni
A transient thought, see kṣaṇa 刹.

仏滅

see styles
 butsumetsu
    ぶつめつ
(1) Buddha's death; (2) (See 六曜) very unlucky day (in the traditional calendar)

他年

see styles
 tanen
    たねん
(n,adv) some other year; some day

他日

see styles
tā rì
    ta1 ri4
t`a jih
    ta jih
 tajitsu
    たじつ
(literary) some day; (literary) days in the past
(n,adv) some day; hereafter; at some future time
other days

代休

see styles
 daikyuu / daikyu
    だいきゅう
(abbreviation) compensatory holiday (for working on a day off); time in lieu

令狐

see styles
líng hú
    ling2 hu2
ling hu
old place name (in present-day Linyi County 臨猗縣|临猗县[Lin2yi1 Xian4], Shanxi); two-character surname Linghu

仲秋

see styles
zhòng qiū
    zhong4 qiu1
chung ch`iu
    chung chiu
 nakaaki / nakaki
    なかあき
second month of autumn; 8th month of the lunar calendar
(1) 15th day of the 8th lunar month; (2) (obsolete) eighth month of the lunar calendar; 15th day of the 8th lunar month; (surname) Nakaaki

企盼

see styles
qǐ pàn
    qi3 pan4
ch`i p`an
    chi pan
to expect; to look forward to; anxious for something; to hope (to get something)

伊予

see styles
 iyo
    いよ
(hist) Iyo (former province located in present-day Ehime Prefecture); (p,s,f) Iyo

伊勢

see styles
 ise
    いせ
(1) (hist) Ise (former province located in the major part of present-day Mie Prefecture and parts of Aichi and Gifu prefectures); (2) Ise (city); (surname) Tose

伊豆

see styles
 izu
    いず
(hist) Izu (former province located on the Izu Peninsula in present-day Shizuoka Prefecture, and the Izu Islands); (surname) Itou

伊賀

see styles
 iga
    いが
(hist) Iga (former province located in the west of present-day Mie Prefecture); (surname) Igasaki

休む

see styles
 yasumu
    やすむ
(v5m,vi) (1) to be absent; to take a day off; (v5m,vi) (2) to rest; to have a break; (v5m,vi) (3) to go to bed; to (lie down to) sleep; to turn in; to retire; (v5m,vi) (4) to stop doing some ongoing activity for a time; to suspend business

休出

see styles
 kyuushutsu / kyushutsu
    きゅうしゅつ
(abbreviation) (See 休日出勤) working on a day off

休園

see styles
 kyuuen / kyuen
    きゅうえん
(n,vs,vi) (1) temporary closure (of a park, zoo, kindergarten, etc.); (n,vs,vi) (2) closing for the day

休日

see styles
 kyuujitsu / kyujitsu
    きゅうじつ
holiday; day off

休暇

see styles
 kyuuka / kyuka
    きゅうか
holiday; day off; furlough; absence (from work)

会式

see styles
 eshiki
    えしき
(1) {Buddh} memorial service; temple service; (2) (usu. as お会式) (See お会式) memorial service for Nichiren (13th day of the 10th month; in Nichiren Buddhism)

伯耆

see styles
 houki / hoki
    ほうき
(hist) Hōki (former province located in the central and western parts of present-day Tottori Prefecture); (place-name, surname) Houki

但馬

see styles
 tajima
    たじま
(hist) Tajima (former province located in the north of present-day Hyōgo Prefecture); (surname) Tsushima

佐渡

see styles
 sado
    さど
(1) (hist) Sado (former province located on Sado Island in present-day Niigata Prefecture); (2) Sado (island, Niigata Prefecture); (place-name, surname) Sawatari

何日

see styles
hé rì
    he2 ri4
ho jih
 nannichi
    なんにち
when?
(1) what day; (2) how many days

何時


何时

see styles
hé shí
    he2 shi2
ho shih
 nandoki
    なんどき
when
(n,adv) (1) (usu. as いつ何時) (See いつ何時・いつなんどき・2) when; at what moment; (2) (dated) (See 何時・なんじ) what time

佛日

see styles
fó rì
    fo2 ri4
fo jih
 butsunichi
The Buddha-sun which drives away the darkness of ignorance; the day of Buddha.

作擧


作举

see styles
zuò jǔ
    zuo4 ju3
tso chü
 sako
The accusation of sin made against particular monks by the virtuous monk who presides at the pravāraṇa gathering on the last day of the summer's rest.

佳日

see styles
 keihi / kehi
    けいひ
auspicious day; good day; lucky day; beautiful day; (female given name) Keihi

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary