I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 170 total results for your Evin search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
転迷開悟 see styles |
tenmeikaigo / tenmekaigo てんめいかいご |
(expression) (yoji) {Buddh} casting away one's vices or worldly desires and achieving enlightenment |
過河拆橋 过河拆桥 see styles |
guò hé chāi qiáo guo4 he2 chai1 qiao2 kuo ho ch`ai ch`iao kuo ho chai chiao |
lit. to destroy the bridge after crossing the river (idiom); fig. to abandon one's benefactor upon achieving one's goal |
野ぶどう see styles |
nobudou / nobudo のぶどう |
wild grape; wild grapevine; ampelopsis |
鼓盆之戚 see styles |
gǔ pén zhī qī gu3 pen2 zhi1 qi1 ku p`en chih ch`i ku pen chih chi |
drumming on a bowl in grief (idiom, refers to Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3] grieving for his lost wife); fig. grief for a lost wife |
アレビナ岬 see styles |
arebinamisaki アレビナみさき |
(place-name) Punta Alevina (cape) |
ステヴィン see styles |
suterin ステヴィン |
(surname) Stevin |
トレヴィノ see styles |
torerino トレヴィノ |
(surname) Trevino |
どろぼう猫 see styles |
dorobouneko / doroboneko どろぼうねこ |
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker |
ネビンソン see styles |
nebinson ネビンソン |
(surname) Nevinson |
ブドウの木 see styles |
budounoki / budonoki ブドウのき |
grapevine |
プレヴィン see styles |
purerin プレヴィン |
(personal name) Previn |
ボール拾い see styles |
booruhiroi ボールひろい |
(1) (See 球拾い・1) retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.); acting as ball boy; (2) (See 球拾い・2) ball boy; player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy |
ポルトバン see styles |
porutoban ポルトバン |
(personal name) Portevin |
リトリーブ see styles |
ritoriibu / ritoribu リトリーブ |
(noun/participle) (1) reeling in a lure (fishing); retrieving; (noun/participle) (2) {comp} retrieving (a file, data, etc.) |
レヴァイン see styles |
reain レヴァイン |
(personal name) Levine |
レヴィナス see styles |
rerinasu レヴィナス |
(surname) Levinus |
レヴィヌス see styles |
rerinusu レヴィヌス |
(personal name) Levinus |
レビンガー see styles |
rebingaa / rebinga レビンガー |
(personal name) Levinger |
差生文具多 see styles |
chà shēng wén jù duō cha4 sheng1 wen2 ju4 duo1 ch`a sheng wen chü to cha sheng wen chü to |
(neologism c. 2021) underachieving students tend to buy lots of stationery; (fig.) all the gear and no idea |
手腳不乾淨 手脚不干净 see styles |
shǒu jiǎo bù gān jìng shou3 jiao3 bu4 gan1 jing4 shou chiao pu kan ching |
thieving; light-fingered; prone to stealing |
言い包める see styles |
iikurumeru / ikurumeru いいくるめる |
(transitive verb) to deceive somebody into believing (e.g. that black is white); to cajole; to talk into; to explain away (e.g. unpleasant evidence); to argue away; to wheedle |
風の便りに see styles |
kazenotayorini かぜのたよりに |
(expression) through the grapevine; from a little bird; from tidings on the wind |
エビングトン see styles |
ebinguton エビングトン |
(personal name) Evington |
カールレビン see styles |
kaarurebin / karurebin カールレビン |
(person) Carl Levin |
ディヴァイン see styles |
diain ディヴァイン |
(personal name) Devine |
ポッセビーノ see styles |
possebiino / possebino ポッセビーノ |
(personal name) Possevino |
ランジュバン see styles |
ranjuban ランジュバン |
(personal name) Langevin |
レヴィンソン see styles |
rerinson レヴィンソン |
(surname) Levinson |
レビンスキー see styles |
rebinsukii / rebinsuki レビンスキー |
(personal name) Levinskii |
レビンソール see styles |
rebinsooru レビンソール |
(personal name) Levinthal |
言いくるめる see styles |
iikurumeru / ikurumeru いいくるめる |
(transitive verb) to deceive somebody into believing (e.g. that black is white); to cajole; to talk into; to explain away (e.g. unpleasant evidence); to argue away; to wheedle |
足をひっぱる see styles |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
足を引っ張る see styles |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
高卒認定試験 see styles |
kousotsuninteishiken / kosotsuninteshiken こうそつにんていしけん |
(See 高等学校卒業程度認定試験) Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination |
ケビンクライン see styles |
kebinkurain ケビンクライン |
(person) Kevin Kline |
ケビンコスナー see styles |
kebinkosunaa / kebinkosuna ケビンコスナー |
(person) Kevin Costner |
トリプルスリー see styles |
toripurusurii / toripurusuri トリプルスリー |
(baseb) achieving over 300 runs, hitting over 30 home runs and stealing over 30 bases in a season (wasei: triple three) |
ランジュヴァン see styles |
ranjuan ランジュヴァン |
(personal name) Langevin |
レビングストン see styles |
rebingusuton レビングストン |
(surname) Levingston |
ケヴィンベーコン see styles |
kerinbeekon ケヴィンベーコン |
(person) Kevin Bacon |
トリプル・スリー |
toripuru surii / toripuru suri トリプル・スリー |
(baseb) achieving over 300 runs, hitting over 30 home runs and stealing over 30 bases in a season (wasei: triple three) |
ネビンノムイスク see styles |
nebinnomuisuku ネビンノムイスク |
(place-name) Nevinnomyssk (Russia) |
Variations: |
tansoku たんそく |
(n,vs,vi) sigh (of grief, disappointment, etc.); grieving; lamenting; deploring |
Variations: |
nobudou / nobudo のぶどう |
wild grape; wild grapevine; ampelopsis |
Variations: |
kazenotsute かぜのつて |
(exp,n) (See 風の便り・かぜのたより) hearsay; rumor; grapevine |
ケヴィンスペイシー see styles |
kerinsupeishii / kerinsupeshi ケヴィンスペイシー |
(person) Kevin Spacey |
ボルクグレヴィンク see styles |
borukugurerinku ボルクグレヴィンク |
(personal name) Borchgrevink |
百聞は一見にしかず see styles |
hyakubunhaikkennishikazu ひゃくぶんはいっけんにしかず |
(expression) seeing is believing; one eye-witness is better than many hearsays; a picture is worth a thousand words |
耳聽為虛,眼見為實 耳听为虚,眼见为实 |
ěr tīng wéi xū , yǎn jiàn wéi shí er3 ting1 wei2 xu1 , yan3 jian4 wei2 shi2 erh t`ing wei hsü , yen chien wei shih erh ting wei hsü , yen chien wei shih |
(idiom) you cannot always trust what you hear, but seeing is believing |
Variations: |
kazenouwasa / kazenowasa かぜのうわさ |
(exp,n) (idiom) (See 風の便り・かぜのたより) hearsay; rumor; grapevine |
聞くと見るとは大違い see styles |
kikutomirutohaoochigai きくとみるとはおおちがい |
(expression) (proverb) don't believe everything you hear; seeing is believing; to have heard of is not to have seen |
Variations: |
budounoki(葡萄no木); budounoki(budouno木) / budonoki(葡萄no木); budonoki(budono木) ぶどうのき(葡萄の木); ブドウのき(ブドウの木) |
grapevine |
鐃旬¥申鐃暑拾鐃緒申 |
鐃旬¥申鐃緒申劼鐃緒申 鐃旬¥申鐃緒申劼鐃緒申 |
(1) (See 鐃遵拾鐃緒申鐃緒申1) retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.); acting as ball boy; (2) (See 鐃遵拾鐃緒申鐃緒申2) ball boy; player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy |
高校卒業程度認定試験 see styles |
koukousotsugyouteidoninteishiken / kokosotsugyotedoninteshiken こうこうそつぎょうていどにんていしけん |
(abbreviation) (See 高等学校卒業程度認定試験) Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination |
レビンソーンレッシング see styles |
rebinsoonresshingu レビンソーンレッシング |
(personal name) Levinson-Lessing |
Variations: |
marunomi まるのみ |
(noun, transitive verb) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (noun, transitive verb) (2) swallowing (a story); believing unquestioningly; accepting blindly; accepting without fully understanding; memorizing without understanding; (noun, transitive verb) (3) accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally; accepting as-is |
Variations: |
kaifuku かいふく |
(noun/participle) (1) (回復, 恢復 only) restoration; rehabilitation; recovery; return; replevin; improvement; (noun/participle) (2) (esp. 快復) recovery (from an illness); recuperation; convalescence |
高等学校卒業程度認定試験 see styles |
koutougakkousotsugyouteidoninteishiken / kotogakkosotsugyotedoninteshiken こうとうがっこうそつぎょうていどにんていしけん |
Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination |
Variations: |
munenosuku むねのすく |
(exp,adj-f) relieving; refreshing; satisfying |
Variations: |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
Variations: |
dorobouneko(泥棒猫, dorobou猫); dorobouneko(泥棒neko) / doroboneko(泥棒猫, dorobo猫); doroboneko(泥棒neko) どろぼうねこ(泥棒猫, どろぼう猫); どろぼうネコ(泥棒ネコ) |
(1) thieving cat; (2) (derogatory term) adulterer; homewrecker |
Variations: |
marunomi まるのみ |
(noun, transitive verb) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (noun, transitive verb) (2) swallowing (a story); believing unquestioningly; accepting blindly; accepting without fully understanding; memorizing without understanding; (noun, transitive verb) (3) accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally; accepting as-is |
Variations: |
toripurusurii; toripuru surii / toripurusuri; toripuru suri トリプルスリー; トリプル・スリー |
{baseb} achieving over 300 runs, hitting over 30 home runs and stealing over 30 bases in a season (wasei: triple three) |
Variations: |
budounoki / budonoki ぶどうのき |
(exp,n) grapevine |
Variations: |
hyakubunhaikkennishikazu ひゃくぶんはいっけんにしかず |
(expression) (proverb) seeing is believing; one eye-witness is better than many hearsays; a picture is worth a thousand words |
Variations: |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to hold back (someone) from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
Variations: |
hitozute ひとづて |
hearsay; hearing secondhand; hearing through the grapevine |
Variations: |
morekiku もれきく |
(transitive verb) to overhear; to hear (secondhand); to hear on the grapevine; to know by hearsay |
Variations: |
marunomi まるのみ |
(noun, transitive verb) (1) swallowing whole; swallowing without chewing; (noun, transitive verb) (2) swallowing (a story); believing unquestioningly; accepting blindly; accepting without fully understanding; memorizing without understanding; (noun, transitive verb) (3) accepting (a proposal, demand, etc.) unconditionally; accepting as-is |
Variations: |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to hold back (someone) from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 70 results for "Evin" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.