I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1554 total results for your Etter search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

二字

see styles
èr zì
    er4 zi4
erh tzu
 niji
    にじ
two characters; name; (surname) Niji
Double-letters, i.e. a monk-because a monk's name consists of two characters.

二教

see styles
èr jiào
    er4 jiao4
erh chiao
 nikyō
Dual division of the Buddha's teaching. There are various definitions: (1) Tiantai has (a) 顯教 exoteric or public teaching to the visible audience, and (b) 密教 at the same time esoteric teaching to an audience invisible to the other assembly. (2) The 眞言 Shingon School by "exoteric" means all the Buddha's preaching, save that of the 大日經 which it counts esoteric. (3) (a) 漸教 and (b) 頓教 graduated and immediate teaching, terms with various uses, e.g. salvation by works Hīnayāna, and by faith, Mahāyāna, etc.; they are applied to the Buddha's method, to the receptivity of hearers and to the teaching itself. (4) Tiantai has (a) 界内教 and (b) 界外教 teachings relating to the 三界 or realms of mortality and teachings relating to immortal realms. (5) (a) 半字教 and (b) 滿字教 Terms used in the Nirvāṇa sūtra, meaning incomplete word, or letter, teaching and complete word teaching, i.e. partial and complete, likened to Hīnayāna and Mahāyāna. (6) (a) 捃收教 and (b) 扶律談常教 of the Nirvāṇa sūtra, (a) completing those who failed to hear the Lotus; (b) "supporting the law, while discoursing on immortality," i.e. that the keeping of the law is also necessary to salvation. (7) Tiantai's division of (a) 偏教 and (b) 圓教 the partial teaching of the 藏, 通, and schools as contrasted with the perfect teaching of the 圓 school. (8) Tiantai's division of (a) 構教 and (6) 實教 temporary and permanent, similar to the last two. (9) (a) 世間教 The ordinary teaching of a moral life here; (b) 出世間教 the teaching of Buddha-truth of other-worldly happiness in escape from mortality. (10) (a) 了義教 the Mahāyāna perfect or complete teaching, and (b) 不了義教 Hīnayāna incompleteness. (11) The Huayan division of (a) 屈曲教 indirect or uneven teaching as in the Lotus and Nirvāṇa sūtras, and (b) 平道教 direct or levelled up teaching as in the Huayan sūtra. (12) The Huayan division of (a) 化教 all the Buddha's teaching for conversion and general instruction, and (b) 制教 his rules and commandments for the control and development of his order.

五見


五见

see styles
wǔ jiàn
    wu3 jian4
wu chien
 gomi
    ごみ
(surname) Gomi
The five wrong views: (1) 身見 satkāya-dṛṣṭi, i. e. 我見 and 我所見 the view that there is a real self, an ego, and a mine and thine: (2) 邊見 antar-grāha, extreme views. e. g. extinction or permanence; (3) 邪見 mithyā, perverse views, which, denying cause and effect, destroy the foundations of morality; (4) 見取見 dṛṣṭi-parāmarśa, stubborn perverted views, viewing inferior things as superior, or counting the worse as the better; (5) 戒禁取見 śīla-vrata-parāmarśa, rigid views in favour of rigorous ascetic prohibitions, e. g. covering oneself with ashes. Cf. 五利使.

仁兄

see styles
rén xiōng
    ren2 xiong1
jen hsiung
 jinkei / jinke
    じんけい
(honorific written address) My dear friend
(pronoun) (honorific or respectful language) (familiar language) (used in letters to address a male of equal status) you; dear friend

代書


代书

see styles
dài shū
    dai4 shu1
tai shu
 daisho
    だいしょ
to write on sb's behalf; a scrivener (who writes legal documents or letters for others)
(noun, transitive verb) amanuensis; scribe

令閨

see styles
 reikei / reke
    れいけい
(honorific or respectful language) (used mainly in letters) your wife; his wife; Mrs.

伊塔

see styles
yī tǎ
    yi1 ta3
i t`a
    i ta
eta (Greek letter Η, η)

会報

see styles
 kaihou / kaiho
    かいほう
bulletin (issued by a society); report; newsletter

伝書

see styles
 densho
    でんしょ
(1) book or scroll that has been handed down through generations; book of secrets; (2) delivering a letter

伽馬


伽马

see styles
gā mǎ
    ga1 ma3
ka ma
(loanword) gamma (Greek letter Γ, γ)

佛愛


佛爱

see styles
fó ài
    fo2 ai4
fo ai
phi (Greek letter Φ, φ)

佛母

see styles
fó mǔ
    fo2 mu3
fo mu
 butsubo
(1) The mother of the Buddha, Mahāmāyā, 摩耶 Māyā, or Mātṛkā. (2) His aunt who was his foster-mother. (3) The Dharma or Law which produced him. (4) The prajñā-pāramitā, mother or begetter of all Buddhas. (5) Other "Buddha-mothers", e.g. 准提佛母; 孔雀佛母, etc. Cf. 佛眼.

來信


来信

see styles
lái xìn
    lai2 xin4
lai hsin
incoming letter; to send us a letter
See: 来信

來函


来函

see styles
lái hán
    lai2 han2
lai han
incoming letter; letter from afar; same as 來信|来信[lai2 xin4]

來示


来示

see styles
lái shì
    lai2 shi4
lai shih
(polite) your letter

來鴻


来鸿

see styles
lái hóng
    lai2 hong2
lai hung
incoming letter (literary)

便り

see styles
 tayori(p); dayori
    たより(P); だより
(n,n-suf,vs) (pron. だより as a suffix) news; tidings; information; correspondence; letter

便函

see styles
biàn hán
    bian4 han2
pien han
an informal letter sent by an organization

便屋

see styles
 tayoriya
    たよりや
man in charge of delivering letters and packages during the Edo period

信件

see styles
xìn jiàn
    xin4 jian4
hsin chien
letter (sent by mail)

信函

see styles
xìn hán
    xin4 han2
hsin han
letter; piece of correspondence (incl. email)

信書

see styles
 shinsho
    しんしょ
letter; personal correspondence

信札

see styles
xìn zhá
    xin4 zha2
hsin cha
letter

信箋


信笺

see styles
xìn jiān
    xin4 jian1
hsin chien
letter; letter paper

信紙


信纸

see styles
xìn zhǐ
    xin4 zhi3
hsin chih
letter paper; writing paper

信訪


信访

see styles
xìn fǎng
    xin4 fang3
hsin fang
to make a complaint or a suggestion to the authorities by letter or by paying a visit

健勝

see styles
 kenshou / kensho
    けんしょう
(noun or adjectival noun) (form) (esp. in letters as ご健勝) good health; (given name) Takekatsu

健陀

see styles
jiàn tuó
    jian4 tuo2
chien t`o
    chien to
 kenda
健杜; 健達 gandha, smell, scent; a tree producing incense; the first and last also mean (as do 乾陀 and 乾馱) kaṣāya, a colour composed of red and yellow, the monk's robe, but the sounds agree better with kanthā, the patch-robe. Also used for skandha, v. 塞建陀, the five constituents; also for gandharvas, v. 乾闥婆.

偽書


伪书

see styles
wěi shū
    wei3 shu1
wei shu
 gisho
    ぎしょ
forged book; book of dubious authenticity; misattributed book; Apocrypha
(noun - becomes adjective with の) spurious letter; apocryphal book; forgery

催證


催证

see styles
cuī zhèng
    cui1 zheng4
ts`ui cheng
    tsui cheng
to call for the issue of a letter of credit (international trade)

僧佉

see styles
sēng qiā
    seng1 qia1
seng ch`ia
    seng chia
 sōkya
saṅkhyā, 僧企耶; intp. 數 number, reckon, calculate; Saṅkhyā, 'one of the great divisions of Hindu philosophy ascribed to the sage Kapila, and so called as 'reckoning up' or 'enumerating' twenty-five Tattvas or true principles, its object being to effect the final liberation of the twenty-fifth (Purusha, the Soul) from the fetters of the phenomenal creation by conveying the correct knowledge of the twenty-four other Tattvas, and rightly discriminating the soul from them.' M.W. Cf. 迦 and 數.

優利

see styles
 yuri
    ゆり
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) advantageous; better; profitable; lucrative; (female given name) Yuri

先付

see styles
 sakizuke
    さきづけ
(1) appetizer; (2) later date; post-dating (e.g. a letter or cheque)

先便

see styles
 senbin
    せんびん
previous letter

先附

see styles
 sakizuki
    さきづき
(1) appetizer; (2) later date; post-dating (e.g. a letter or cheque); (surname) Sakizuki

克西

see styles
kè xī
    ke4 xi1
k`o hsi
    ko hsi
xi (Greek letter Ξ, ξ)

公函

see styles
gōng hán
    gong1 han2
kung han
official letter

公簡

see styles
 koukan / kokan
    こうかん
(rare) official letter (esp. in internal company corresp.); formal letter

再好

see styles
zài hǎo
    zai4 hao3
tsai hao
even better

再拜

see styles
zài bài
    zai4 bai4
tsai pai
 kiihai
to bow again; to bow twice (gesture of respect in former times); (in letters, an expression of respect)
bowing twice

再拝

see styles
 saihai
    さいはい
(n,vs,vi) (1) bowing twice; worshipping again; (2) (honorific or respectful language) (used at the end of a letter) (See 敬具) yours sincerely; sincerely yours

冠省

see styles
 kanshou; kansei(ik) / kansho; kanse(ik)
    かんしょう; かんせい(ik)
(formal salutation for a brief letter) Forgive me for dispensing with the preliminaries, but I hasten to inform you that ...

凄腕

see styles
 sugoude / sugode
    すごうで
(noun - becomes adjective with の) (1) go-getter; live wire; resourceful person; wizard; virtuoso; (2) remarkable ability; mastery; brilliant technique

几下

see styles
 kika
    きか
(1) word of respect added to the addressee's name on a letter; (2) under the desk

凸版

see styles
tū bǎn
    tu1 ban3
t`u pan
    tu pan
 toppan
    とっぱん
relief printing plate
{print} letterpress; relief printing

出す

see styles
 dasu
    だす
(transitive verb) (1) to take out; to get out; (transitive verb) (2) to put out; to reveal; to show; (transitive verb) (3) to submit (e.g. thesis); to turn in; (transitive verb) (4) (See あぶり出す・あぶりだす) to publish; to make public; (transitive verb) (5) (See 手紙を出す) to send (e.g. letter); (transitive verb) (6) (See 声を出す) to produce (a sound); to start (fire); (transitive verb) (7) to serve (food term); (suf,v5s) (8) (after the -masu stem of a verb) (See 飛び出す・とびだす・1) ... out (e.g. to jump out, to carry out); (suf,v5s) (9) (after the -masu stem of a verb) (See 歌いだす・うたいだす) to begin ...; to start to ...; to burst into ...

函件

see styles
hán jiàn
    han2 jian4
han chien
letters; correspondence

函送

see styles
hán sòng
    han2 song4
han sung
(formal) to inform by letter; to submit in writing

刀子

see styles
dāo zi
    dao1 zi5
tao tzu
 touko / toko
    とうこ
knife; CL:把[ba3]
(See 小刀・1) small knife that is largely ornamental or used to cut open letters and the like; (female given name) Touko
pocket-knife

初便

see styles
 shobin
    しょびん
(1) first flight; maiden voyage; (2) first letter; first correspondence

別字


别字

see styles
bié zì
    bie2 zi4
pieh tzu
 betsuji
    べつじ
mispronounced or wrongly written character
different letter; different character; different spelling

別封

see styles
 beppuu / beppu
    べっぷう
(noun/participle) under separate cover; accompanying letter

制す

see styles
 seisu / sesu
    せいす
(transitive verb) (See 制する・1) to control; to command; to get the better of

前便

see styles
 zenbin
    ぜんびん
one's previous letter; one's last letter

前文

see styles
 zenbun
    ぜんぶん
(1) the above sentence; the foregoing remark; (2) preamble (to a statute, constitution, etc.); (3) opening part of a letter (used for season's greetings, asking after someone's health, etc.)

前書

see styles
 zensho
    ぜんしょ
previous writing; first of two books; previous letter

前略

see styles
 zenryaku
    ぜんりゃく
(expression) (1) (at the beginning of a brief letter) dispensing with the preliminaries ...; (n,vs,vi) (2) (when quoting something) omitting the previous part

勝似


胜似

see styles
shèng sì
    sheng4 si4
sheng ssu
to surpass; better than; superior to

北漂

see styles
běi piāo
    bei3 piao1
pei p`iao
    pei piao
to migrate to Beijing or Taipei in search of better job opportunities; migrant worker living and working in Beijing or Taipei without a residence permit

半字

see styles
bàn zì
    ban4 zi4
pan tzu
 hanji
Half a character'; a letter of the alphabet. Hīnayāna is likened to half-word, Mahāyāna to a 滿字 complete word; hence 半字教 is Hīnayāna.

単字

see styles
 tanji
    たんじ
individual character; individual letter; one character; one letter

占察

see styles
zhàn chá
    zhan4 cha2
chan ch`a
    chan cha
 senzatsu
A method of divination in the esoteric school by means of the Sanskrit letter 'a'.

卡帕

see styles
kǎ pà
    ka3 pa4
k`a p`a
    ka pa
kappa (Greek letter Κκ)

去信

see styles
qù xìn
    qu4 xin4
ch`ü hsin
    chü hsin
to send a letter to; to write to

受信

see styles
 jushin
    じゅしん
(noun, transitive verb) (See 発信・1,送信) receiving (a message, letter, email, etc.); reception (radio, TV, etc.)

召状

see styles
 shoujou / shojo
    しょうじょう
letter of invitation

可塞

see styles
kě sài
    ke3 sai4
k`o sai
    ko sai
xi or ksi (Greek letter Ξξ)

可祝

see styles
 kashuku
    かしゅく
(expression) (kana only) (feminine speech) yours sincerely (used to sign off on letters); respectfully yours; (female given name) Kashuku

台端

see styles
tái duān
    tai2 duan1
t`ai tuan
    tai tuan
you (in a formal letter)

吉日

see styles
jí rì
    ji2 ri4
chi jih
 kichijitsu; kichinichi; kitsujitsu
    きちじつ; きちにち; きつじつ
propitious day; lucky day
(1) lucky day; auspicious day; (2) unspecified day of the month (used to obscure the date a letter, invitation, etc. was written); (surname) Yoshinichi
good day

同封

see styles
 doufuu / dofu
    どうふう
(n,vs,vt,adj-no) enclosing (e.g. with a letter)

向寒

see styles
 koukan / kokan
    こうかん
(usu. in letters) (See 向暑) approach of winter; approaching the coldest time of the year

向暑

see styles
 kousho / kosho
    こうしょ
(usu. in letters) (See 向寒) approach of the hot season; approaching the hottest time of the year

唁信

see styles
yàn xìn
    yan4 xin4
yen hsin
a letter of condolence

商祺

see styles
shāng qí
    shang1 qi2
shang ch`i
    shang chi
May your business prosper! (formal letter-ending phrase)

啓上

see styles
 keijou / kejo
    けいじょう
(noun, transitive verb) (humble language) (often used in letters, e.g. as an opening phrase) (See 一筆啓上) speaking respectfully

啟事


启事

see styles
qǐ shì
    qi3 shi4
ch`i shih
    chi shih
announcement (written, on billboard, letter, newspaper or website); to post information; a notice

四依

see styles
sì yī
    si4 yi1
ssu i
 shi e
The four necessaries, or things on which the religious rely. (1) 行四依 The four of ascetic practitioners— rag clothing; begging for food; sitting under trees; purgatives and diuretics as moral and spiritual means; these are also termed 四聖種. (2) 法四依 The four of the dharma: i. e. the truth, which is eternal, rather than man, even its propagator; the sutras of perfect meaning i. e. of the 道實相 the truth of the 'middle' way; the meaning, or spirit, not the letter; wisdom 智, i.e. Buddha-wisdom rather than mere knowledge 識. There are other groups. Cf. 四事.

四軛


四轭

see styles
sì è
    si4 e4
ssu o
 shi aku
The four yokes, or fetters, i. e. 欲 desire, 有 possessions and existence, 見 (unenlightened or non-Buddhist) views, 無明 ignorance.

回信

see styles
huí xìn
    hui2 xin4
hui hsin
to reply; to write back; letter written in reply; CL:封[feng1]

回報


回报

see styles
huí bào
    hui2 bao4
hui pao
 kaihou / kaiho
    かいほう
(in) return; reciprocation; payback; retaliation; to report back; to reciprocate
circular; circulating letter; reply

回文

see styles
huí wén
    hui2 wen2
hui wen
 kaibun
    かいぶん
palindrome
(1) circular (document); circulating letter; (2) palindrome

回書

see styles
 kaisho
    かいしょ
(1) (rare) (See 回状) circular; circulating letter; (2) (rare) (See 返書) reply (to a letter)

回状

see styles
 kaijou / kaijo
    かいじょう
circular; circulating letter

回章

see styles
 kaishou / kaisho
    かいしょう
circular; circulating letter

回覆

see styles
huí fù
    hui2 fu4
hui fu
to reply (by letter, email etc); reply; answer

回退

see styles
huí tuì
    hui2 tui4
hui t`ui
    hui tui
to revert (computing); to return (a package or letter) to the sender

国書

see styles
 kokusho
    こくしょ
(1) diplomatic message sent by a head of state; sovereign letter; (2) book written in Japanese (as opposed to Chinese, etc.); Japanese book; national literature (of Japan)

國罵


国骂

see styles
guó mà
    guo2 ma4
kuo ma
curse word; four-letter word; esp. the "national swear word" of China, namely 他媽的|他妈的[ta1 ma1 de5]

報帖


报帖

see styles
bào tiě
    bao4 tie3
pao t`ieh
    pao tieh
to announce good news in red letters

増し

see styles
 mashi(p); mashi
    まし(P); マシ
(adjectival noun) (1) (kana only) (esp. マシ) better; preferable; less objectionable; least-worst; (suffix noun) (2) more; increase; extra; (3) (archaism) increase; growth

外字

see styles
 gaiji
    がいじ
(1) {comp} external character; user-defined character; character not included in the JIS character set; (2) (See 常用漢字,人名用漢字) kanji not included in the jōyō or jinmeiyō lists; (3) foreign letters (esp. of a Western language); foreign writing

大兄

see styles
 ooe
    おおえ
(1) (honorific or respectful language) older brother; (pronoun) (2) (honorific or respectful language) (used mainly in letters to address an older or same-aged male) (See 小弟・3) you; (surname) Ooe

大寫


大写

see styles
dà xiě
    da4 xie3
ta hsieh
capital letters; uppercase letters; block letters; banker's anti-fraud numerals

大書

see styles
 taisho
    たいしょ
(noun, transitive verb) writing in large letters

女色

see styles
nǚ sè
    nu:3 se4
nü se
 joshoku; nyoshoku; joshiki
    じょしょく; にょしょく; じょしき
female charms; femininity
woman's beauty or charms; love affair with a woman; lust for women
Female beauty— is a chain, a serious delusion, a grievous calamity. The 智度論 14 says it is better to burn out the eyes with a red-hot iron than behold woman with unsteady heart.

好受

see styles
hǎo shòu
    hao3 shou4
hao shou
feeling better; to be more at ease

好多

see styles
hǎo duō
    hao3 duo1
hao to
 yoshida
    よしだ
many; quite a lot; much better
(surname) Yoshida

好転

see styles
 kouten / koten
    こうてん
(n,vs,vi) changing for the better

好轉


好转

see styles
hǎo zhuǎn
    hao3 zhuan3
hao chuan
to improve; to take a turn for the better; improvement

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Etter" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary