Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 686 total results for your Days search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<1234567>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

年月

see styles
nián yuè
    nian2 yue4
nien yüeh
 toshitsuki(p); nengetsu(p)
    としつき(P); ねんげつ(P)
months and year; time; days of one's life
months and years

年頭


年头

see styles
nián tóu
    nian2 tou2
nien t`ou
    nien tou
 nentou(p); toshigashira / nento(p); toshigashira
    ねんとう(P); としがしら
start of the year; whole year; a particular year; period; days; epoch; a year's harvest
(1) beginning of the year; (2) (としがしら only) the oldest person

幾天


几天

see styles
jǐ tiān
    ji3 tian1
chi t`ien
    chi tien
several days

幾日

see styles
 ikunichi
    いくにち
how many days?; what day (of month)?

度日

see styles
dù rì
    du4 ri4
tu jih
 donichi
    どにち
to pass one's days; to scratch out a difficult, meager existence
degree day

廿日

see styles
 hatsukaichi
    はつかいち
(1) twentieth day of the month; (2) twenty days; (place-name) Hatsukaichi

当今

see styles
 toukon / tokon
    とうこん
(n,adv) nowadays; these days; at present

当代

see styles
 toudai / todai
    とうだい
(n,adj-no,adv) the present age; these days; (present) head of the family; (surname) Toudai

当季

see styles
 touki / toki
    とうき
(1) this season; (2) (obsolete) nowadays; these days

当時

see styles
 touji / toji
    とうじ
(n,adv) at that time; in those days; (place-name) Touji

当節

see styles
 tousetsu / tosetsu
    とうせつ
(n,adj-no,adv) nowadays; these days

往初

see styles
wǎng chū
    wang3 chu1
wang ch`u
    wang chu
(literary) former times; in olden days

往古

see styles
wǎng gǔ
    wang3 gu3
wang ku
 ouko; ougo(ok) / oko; ogo(ok)
    おうこ; おうご(ok)
in former times; in olden days
ancient times; (surname) Ouko

往日

see styles
wǎng rì
    wang3 ri4
wang jih
 oujitsu / ojitsu
    おうじつ
former days; the past
ancient times

往時


往时

see styles
wǎng shí
    wang3 shi2
wang shih
 ouji / oji
    おうじ
past events; former times
the past; old times; bygone times; days of yore

往歲


往岁

see styles
wǎng suì
    wang3 sui4
wang sui
in former years; in olden days

御回

see styles
 omeguri
    おめぐり
(1) dumpling cooked in miso served during the dog days of summer at the imperial court; (2) (archaism) (feminine speech) accompaniments for a rice dish; (3) (archaism) (feminine speech) wooden pestle; (4) (archaism) menstrual period

御廻

see styles
 omeguri
    おめぐり
(1) dumpling cooked in miso served during the dog days of summer at the imperial court; (2) (archaism) (feminine speech) accompaniments for a rice dish; (3) (archaism) (feminine speech) wooden pestle; (4) (archaism) menstrual period

懐古

see styles
 kaiko
    かいこ
(n,vs,vi) reminiscence; nostalgia; thinking fondly of the past; recalling the old days

懐旧

see styles
 kaikyuu / kaikyu
    かいきゅう
reminiscence; nostalgia; thinking fondly of the past; recalling the old days

戦前

see styles
 senzen
    せんぜん
(n,adj-no,adv) pre-war days; before the war

数日

see styles
 suujitsu / sujitsu
    すうじつ
few days

數九


数九

see styles
shǔ jiǔ
    shu3 jiu3
shu chiu
nine periods of nine days each after winter solstice, the coldest time of the year

新春

see styles
xīn chūn
    xin1 chun1
hsin ch`un
    hsin chun
 shinshun
    しんしゅん
the beginning of Spring; the 10 or 20 days following the lunar New Year's Day
New Year; (surname) Niiharu

方便

see styles
fāng biàn
    fang1 bian4
fang pien
 houben / hoben
    ほうべん
convenient; suitable; to facilitate; to make things easy; having money to spare; (euphemism) to relieve oneself
(1) means; expedient; instrument; (2) {Buddh} upaya (skillful means, methods of teaching); (surname) Houben
upāya. Convenient to the place, or situation, suited to the condition, opportune, appropriate; but 方 is interpreted as 方法 method, mode, plan, and 便 as 便用 convenient for use, i. e. a convenient or expedient method; also 方 as 方正 and 便 as 巧妙, which implies strategically correct. It is also intp. as 權道智 partial, temporary, or relative (teaching of) knowledge of reality, in contrast with 般若智 prajñā, and 眞實 absolute truth, or reality instead of the seeming. The term is a translation of 傴和 upāya, a mode of approach, an expedient, stratagem, device. The meaning is— teaching according to the capacity of the hearer, by any suitable method, including that of device or stratagem, but expedience beneficial to the recipient is understood. Mahāyāna claims that the Buddha used this expedient or partial method in his teaching until near the end of his days, when he enlarged it to the revelation of reality, or the preaching of his final and complete truth; Hīnayāna with reason denies this, and it is evident that the Mahāyāna claim has no foundation, for the whole of its 方等 or 方廣 scriptures are of later invention. Tiantai speaks of the 三乘 q. v. or Three Vehicles as 方便 expedient or partial revelations, and of its 一乘 or One Vehicle as the complete revelation of universal Buddhahood. This is the teaching of the Lotus Sutra, which itself contains 方便 teaching to lead up to the full revelation; hence the terms 體内 (or 同體 ) 方便, i. e. expedient or partial truths within the full revelation, meaning the expedient part of the Lotus, and 體外方便 the expedient or partial truths of the teaching which preceded the Lotus; see the 方便品 of that work, also the second chapter of the 維摩經. 方便 is also the seventh of the ten pāramitās.

日々

see styles
 bibi
    びび
(n-adv,n-t) every day; daily; day after day; days (e.g. good old days); (female given name) Bibi

日來


日来

see styles
rì lái
    ri4 lai2
jih lai
in the past few days; lately
See: 日来

日內


日内

see styles
rì nèi
    ri4 nei4
jih nei
in a few days; one of these days
See: 日内

日前

see styles
rì qián
    ri4 qian2
jih ch`ien
    jih chien
 himae
    ひまえ
the other day; a few days ago
(surname) Himae

日数

see styles
 nissuu(p); hikazu / nissu(p); hikazu
    にっすう(P); ひかず
number of days; (place-name) Hikazu

日日

see styles
rì rì
    ri4 ri4
jih jih
 hibi
    ひび
every day
the number of days; date; (n-adv,n-t) every day; daily; day after day; days (e.g. good old days); (surname) Hibi
every day

日時

see styles
 nichiji
    にちじ
(1) date and time (of a meeting, departure, etc.); (2) days and hours

日月

see styles
rì yuè
    ri4 yue4
jih yüeh
 jitsugetsu; nichigetsu
    じつげつ; にちげつ
the sun and moon; day and month; every day and every month; season; life and livelihood
(1) sun and moon; (2) time; days and months; years; (3) (にちげつ only) Sunday and Monday; (female given name) Hizuki
sun and moon

日齢

see styles
 nichirei / nichire
    にちれい
age in days; number of days old

早日

see styles
zǎo rì
    zao3 ri4
tsao jih
soon; at an early date; the early days; the past

早晚

see styles
zǎo wǎn
    zao3 wan3
tsao wan
morning and evening; (in reference to something that is bound to happen) sooner or later; one of these days; (coll.) (this, or that) point of time; (dialect) at some time in the future

旬余

see styles
 junyo
    じゅんよ
over ten days; (female given name) Hiroyo

旬刊

see styles
 junkan
    じゅんかん
(noun - becomes adjective with の) published every ten days

旬單


旬单

see styles
xún dān
    xun2 dan1
hsün tan
 juntan
The ten days, account in a monastery.

旬日

see styles
xún rì
    xun2 ri4
hsün jih
 junjitsu
    じゅんじつ
(literary) ten days; short period
ten-day period
ten days

旬時


旬时

see styles
xún shí
    xun2 shi2
hsün shih
 shunto
    しゅんと
ten days
(female given name) Shunto

旬月

see styles
 jungetsu
    じゅんげつ
month and ten days; ten months; short time

旬朔

see styles
xún shuò
    xun2 shuo4
hsün shuo
ten days; one month; short period

旬期

see styles
xún qī
    xun2 qi1
hsün ch`i
    hsün chi
ten days

旬間

see styles
 junkan
    じゅんかん
period of ten days

明兒


明儿

see styles
míng r
    ming2 r5
ming r
(coll.) tomorrow; one of these days; some day

昨今

see styles
 sakkon(p); sakukon(ok)
    さっこん(P); さくこん(ok)
(n,adv) these days; nowadays; recently; lately

時代


时代

see styles
shí dài
    shi2 dai4
shih tai
 jidai
    じだい
age; era; epoch; period (in one's life); CL:個|个[ge4]
(1) period; epoch; era; age; (2) the times; those days; (3) oldness; ancientness; antiquity; (4) (abbreviation) (See 時代物・1) antique; period piece; (female given name) Tokiyo
era

晦朔

see styles
 kaisaku
    かいさく
(archaism) last and first days of the month

暮歲


暮岁

see styles
mù suì
    mu4 sui4
mu sui
the last days of the year; old age

最近

see styles
zuì jìn
    zui4 jin4
tsui chin
 saikin
    さいきん
recently; soon; nearest
(n,adj-no,adv) (1) recently; lately; these days; nowadays; right now; (can be adjective with の) (2) nearest; closest

月日

see styles
 tsukihi
    つきひ
(1) time; years; days; (one's) life; (2) (See 日月・1) the Moon and the Sun

月杪

see styles
yuè miǎo
    yue4 miao3
yüeh miao
last few days of the month

月立

see styles
 tsukitate
    つきたて
(1) (archaism) first day of the month; (2) first ten days of the lunar month; (place-name) Tsukitate

月齢

see styles
 getsurei / getsure
    げつれい
(1) age of the Moon; number of days since the new moon; (2) age in months (e.g. of an infant)

朔望

see styles
shuò wàng
    shuo4 wang4
shuo wang
 sakubou / sakubo
    さくぼう
the new moon; the first day of the lunar month
(1) first and fifteenth days of the lunar month (corresponding to new moon and full moon); (2) {astron} syzygy

末世

see styles
mò shì
    mo4 shi4
mo shih
 masse; massei / masse; masse
    まっせ; まっせい
last phase (of an age)
(1) degenerate age; corrupt world; (2) {Buddh} (See 末法) age of the decline of Buddhism; latter days of the law
The third and last period of a Buddha-kalpa; the first is the first 500 years of correct doctrine, the second is the 1, 000 years of semblance law, or approximation to the doctrine, and the third a myriad years of its decline and end. Also 末代.

末伏

see styles
mò fú
    mo4 fu2
mo fu
the third of the three annual periods of hot weather (三伏[san1 fu2]), which typically runs over the middle ten days of August

末季

see styles
 makki
    まっき
(1) closing years (period, days); last stage; end stage; end-of-life (care, decision making, etc.); (can act as adjective) (2) terminal (e.g. cancer, disease, etc.); final

末年

see styles
mò nián
    mo4 nian2
mo nien
 matsunen
    まつねん
the final years (of a regime)
the last days; the final years; the last generation

末日

see styles
mò rì
    mo4 ri4
mo jih
 matsujitsu
    まつじつ
last day; end; final days; doomsday
last day (of a month)

末梢

see styles
mò shāo
    mo4 shao1
mo shao
 masshou / massho
    まっしょう
tip; end; last few days
(1) tip of a twig; (2) tip; end; (3) (See 末梢的) trifles; trivial matters; minor details

末法

see styles
mò fǎ
    mo4 fa3
mo fa
 mappou / mappo
    まっぽう
{Buddh} (See 三時・3) latter days of the law (one of the three ages of Buddhism); age of the degeneration of the law; (surname) Matsubou
The last of the three periods 正, 像, and 末; that of degeneration and extinction of the Buddha-law.

末造

see styles
mò zào
    mo4 zao4
mo tsao
 batsuzou; matsuzou / batsuzo; matsuzo
    ばつぞう; まつぞう
final phase
(1) (obsolete) degenerate age; corrupt world; (2) (obsolete) last days; closing years; final stages; end; (given name) Suezou

棒鱈

see styles
 boudara / bodara
    ぼうだら
dried codfish soaked in water for few days, and cooked almost to dryness in soy sauce and water (Kyoto speciality)

正月

see styles
zhēng yuè
    zheng1 yue4
cheng yüeh
 shougatsu / shogatsu
    しょうがつ
first month of the lunar year
(1) New Year (esp. first three days); (2) first month of the year; January; (surname) Mutsuki
the first month of the year

活〆

see styles
 ikejime
    いけじめ
    ikeshime
    いけしめ
(irregular kanji usage) (1) draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh; (2) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (3) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank; (irregular kanji usage) (1) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (2) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank

活締

see styles
 ikejime
    いけじめ
    ikeshime
    いけしめ
(irregular okurigana usage) (1) draining blood from a live fish (from above the gills and at the base of the tail) to keep it fresh; (2) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (3) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank; (irregular okurigana usage) (1) fasting fish for several days to preserve flavour and quality (and reduce mortality during transport); (2) killing fish in a fishtank (immediately before cooking); fish killed in a fishtank

清和

see styles
 seiwa / sewa
    せいわ
(1) season when the sky is clear and the air warm (spring); (2) (See 卯月) first ten days of the fourth lunar month; (surname) Seiwa

狗法

see styles
gǒu fǎ
    gou3 fa3
kou fa
 kuhō
Dog-law, fighting and hating, characteristics of the monks in the last days of the world.

玄景

see styles
xuán jǐng
    xuan2 jing3
hsüan ching
 Genkei
Xuanjing, a monk, d. 606, noted for his preaching, and for his many changes of garments, as 衡嶽 Hengyue was noted for wearing one garment all his days.

王日

see styles
wáng rì
    wang2 ri4
wang jih
 ōnichi
idem 八王日.

百日

see styles
 hyakunichi
    ひゃくにち
hundred days; lengthy time; (surname) Momohi

盛り

see styles
 sakari
    さかり
(n,n-suf) (1) (ざかり when used as a suffix) height (e.g. of summer); peak (e.g. of cherry blossom season); (in) season; full bloom; full swing (of a party, etc.); (n,n-suf) (2) prime (of one's life); (one's) best days; bloom; (3) (being in) heat; rut

箄尸

see styles
bēi shī
    bei1 shi1
pei shih
 hishi
a thirty-seven days' foetus

節忌

see styles
 sechimi
    せちみ
(n,vs-c) (archaism) (See 精進潔斎) religious purification on fast days by abstaining from meat; day for abstention from eating meat and devotion

累日

see styles
 ruijitsu
    るいじつ
(n,adv) many days

繰る

see styles
 kuru
    くる
(transitive verb) (1) to reel; to wind; to spin (thread); (transitive verb) (2) to turn (pages); to flip through (a book); to leaf through (a book); to consult (a dictionary); to refer to (an encyclopedia); (transitive verb) (3) to count (e.g. the days); (transitive verb) (4) to open one-by-one; to close one-by-one (e.g. shutters)

舊日


旧日

see styles
jiù rì
    jiu4 ri4
chiu jih
former times; olden days

舊時


旧时

see styles
jiù shí
    jiu4 shi2
chiu shih
in former times; the olden days

蔽尸

see styles
bì shī
    bi4 shi1
pi shih
 heishi
peśī, the embryo in the third of its five stages, a thirty-seven days' foetus, lit. a lump of flesh. 閉尸; 箄尸, 蜱羅尸.

袁頭


袁头

see styles
yuán tóu
    yuan2 tou2
yüan t`ou
    yüan tou
silver coin from the early days of the Republic of China (1912-1949) bearing the head of Yuan Shikai 袁世凱|袁世凯[Yuan2 Shi4 kai3]

覺日


觉日

see styles
jué rì
    jue2 ri4
chüeh jih
 kakunichi
Timelessness, eternity, changelessness, the bodhi-day which has no change. Also 覺時.

輪休


轮休

see styles
lún xiū
    lun2 xiu1
lun hsiu
to take holidays in rotation; to stagger employees' days off; (agriculture) to lie fallow in rotation

連勤

see styles
 renkin
    れんきん
(n,vs,vi) (oft. preceded by a number) working consecutive days (without a holiday)

連天


连天

see styles
lián tiān
    lian2 tian1
lien t`ien
    lien tien
reaching the sky; for days on end; incessantly

連日


连日

see styles
lián rì
    lian2 ri4
lien jih
 renjitsu
    れんじつ
day after day; for several days running
(n,adj-no,adv) day after day; every day; (place-name) Rennichi

過去


过去

see styles
guò qu
    guo4 qu5
kuo ch`ü
    kuo chü
 kako
    かこ
(verb suffix)
(n,adv,adj-no) (1) the past; bygone days; (2) one's past (that one would prefer remained secret); (3) {gramm} past (tense); preterit; preterite; (4) {Buddh} previous life
Passed, past.

過日

see styles
 kajitsu
    かじつ
(n,adv) (1) the other day; some days ago; recently; (n,adv) (2) a day in the past

那時


那时

see styles
nà shí
    na4 shi2
na shih
then; at that time; in those days

鍵南


键南

see styles
jiàn nán
    jian4 nan2
chien nan
 kennan
ghana, also 伽謌那, solid, compact, firm, viscid, mass; a fetus of forty-seven days.

長日


长日

see styles
cháng rì
    chang2 ri4
ch`ang jih
    chang jih
 chōnichi
he long day, or succeeding days prolonged.

間日

see styles
 mabi; aibi
    まび; あいび
(1) day off (between working days); (2) (See 干支・1) 50th, 53rd, 55th or 59th day of the sexagenary cycle; (3) non-fever day (when running an intermittent fever, e.g. malaria)

阿育

see styles
ā yù
    a1 yu4
a yü
 ashoka
    あしょか
(given name) Ashoka
Aśoka, 阿恕伽; 阿輸迦(or 阿舒迦, or 阿叔迦) Grandson of Candragupta (Sandrokottos), who united India and reached the summit of his career about 315 B.C. Aśoka reigned from about 274 to 237 B.C. His name Aśoka, 'free from care,' may have been adopted on his conversion. He is accused of the assassination of his brother and relatives to gain the throne, and of a fierce temperament in his earlier days. Converted, he became the first famous patron of Buddhism, encouraging its development and propaganda at home and abroad, to which existing pillars, etc., bear witness; his propaganda is said to have spread from the borders of China to Macedonia, Epirus, Egypt, and Cyrene. His title is Dharmāśoka; he should be distinguished from Kālāśoka, grandson of Ajātaśatru. Cf. 阿育伽經、 阿育伽傳, etc.

隔天

see styles
gé tiān
    ge2 tian1
ko t`ien
    ko tien
the next day; on alternate days

雑節

see styles
 zassetsu
    ざっせつ
standard days signifying the changing of the seasons (i.e. setsubun, higan, etc.)

靈供


灵供

see styles
líng gōng
    ling2 gong1
ling kung
Offerings to the spirits who are about the dead during the forty-nine days of masses.

頃日

see styles
 keijitsu / kejitsu
    けいじつ
(n,adv) recently; these days

餘日

see styles
yú rì
    yu2 ri4
yü jih
other days

齋七


斋七

see styles
zhāi qī
    zhai1 qi1
chai ch`i
    chai chi
The seven periods of masses for the dead, during the seven sevens or forty-nine days after death.

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<1234567>

This page contains 100 results for "Days" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary