Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1108 total results for your Daodejing Tao Te Ching - Chapter 27 search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

定品

see styles
dìng pǐn
    ding4 pin3
ting p`in
    ting pin
 jōhon
chapter on meditation

宝暦

see styles
 houreki; houryaku / horeki; horyaku
    ほうれき; ほうりゃく
Hōreki era (1751.10.27-1764.6.2)

寛保

see styles
 hiroyasu
    ひろやす
(hist) Kanpō era (1741.2.27-1744.2.21); (personal name) Hiroyasu

寛和

see styles
 hiroyasu
    ひろやす
(hist) Kanna era (985.4.27-987.4.5); Kanwa era; (personal name) Hiroyasu

寛平

see styles
 kanpei / kanpe
    かんぺい
(hist) Kanpyō era (889.4.27-898.4.26); Kanbyō era; (given name) Kanpei

寛延

see styles
 kanei / kane
    かんえい
(hist) Kan'en era (1748.7.12-1751.10.27); (place-name) Kan'ei

寿永

see styles
 suyon
    すよん
Juei era (1182.5.27-1184.4.16); (given name) Suyon

導引


导引

see styles
dǎo yǐn
    dao3 yin3
tao yin
 douin / doin
    どういん
same as 引導|引导[yin3 dao3]; Dao Yin, Daoist exercises involving breathing, stretching and self-massage
(1) guidance; showing the way; (2) (See あん摩・あんま・1) massage; (3) tao yin; Taoist Neigong; Taoist exercises
To lead.

居る

see styles
 oru
    おる
(v5r,vi) (1) (kana only) (humble language) to be (animate); to be; to exist; (aux-v,v5r) (2) (after the -te form of a verb; indicates continuing action) to be ...-ing; (aux-v,v5r) (3) (after the -te form of a verb; indicates continuing state) to have ...-ed; to be ...-ed; (suf,v5r) (4) (after the -masu stem of a verb; indicates contempt or disdain for another's actions) (See やがる) to (have the audacity to) do

已後


已后

see styles
yǐ hòu
    yi3 hou4
i hou
 igo
    いご
(n-adv,n-t) (1) after this; from now on; hereafter; (2) thereafter; since (verb) (after -te form of verb); after (time); since (then)
after [this]

帝位

see styles
dì wèi
    di4 wei4
ti wei
 teii / te
    ていい
imperial throne
imperial throne; the Crown

帝威

see styles
 tei / te
    てい
imperial majesty; (surname) Tei

常道

see styles
cháng dào
    chang2 dao4
ch`ang tao
    chang tao
 tsunemichi
    つねみち
normal and proper practice; conventional practice; common occurrence
normal practice; proper practice; (surname, given name) Tsunemichi
Eternal Tao; the way of eternity; regular ways, the regulation path.

序章

see styles
xù zhāng
    xu4 zhang1
hsü chang
 joshou / josho
    じょしょう
prologue; preface; preamble
(1) preface; foreword; introduction; introductory chapter; (2) beginning; start

府連

see styles
 furen
    ふれん
(Osaka, Kyoto) party chapter

康永

see styles
 yasunaga
    やすなが
(hist) Kōei era (of the Northern Court; 1342.4.27-1345.10.21); (surname, given name) Yasunaga

延紙

see styles
 nobegami
    のべがみ
high-quality Edo-period tissue paper (21 cm by 27 cm)

建久

see styles
 tatehisa
    たてひさ
Kenkyū era (1190.4.11-1199.4.27); (personal name) Tatehisa

建永

see styles
 kenei / kene
    けんえい
Ken'ei era (1206.4.27-1207.10.25)

志徳

see styles
 shitoku
    しとく
(hist) Shitoku era (of the Northern Court; 1384.2.27-1387.8.23); (place-name) Shitoku

応安

see styles
 ouan / oan
    おうあん
(hist) Ōan era (of the Northern Court; 1368.2.18-1375.2.27)

応永

see styles
 ooei / ooe
    おおえい
Ōei era (1394.7.5-1428.4.27); (surname) Ooei

慶長

see styles
 yoshinaga
    よしなが
Keichō era (1596.10.27-1615.7.13); (surname, given name) Yoshinaga

手井

see styles
 tei / te
    てい
(surname) Tei

手結

see styles
 tei / te
    てい
(place-name) Tei

拾得

see styles
shí dé
    shi2 de2
shih te
 jittoku
    じっとく
to find; to pick up; to collect
(noun, transitive verb) finding (lost property); picking up; (person) Shi De; Shih-Te (Tang-era Chinese monk)
To gather; gathered up, picked up, a foundling.

文中

see styles
 bunchuu / bunchu
    ぶんちゅう
(1) in the sentence; in the text; (2) (hist) Bunchū era (of the Southern Court; 1372.4.?-1375.5.27)

文和

see styles
 bunwa
    ぶんわ
Bunna era (of the Northern Court; 1352.9.27-1356.3.28); Bunwa era; (given name) Bunwa

文殊

see styles
wén shū
    wen2 shu1
wen shu
 monju
    もんじゅ
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness
(Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju
(文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N.

文禄

see styles
 bunroku
    ぶんろく
Bunroku era (1592.12.8-1596.10.27)

方便

see styles
fāng biàn
    fang1 bian4
fang pien
 houben / hoben
    ほうべん
convenient; suitable; to facilitate; to make things easy; having money to spare; (euphemism) to relieve oneself
(1) means; expedient; instrument; (2) {Buddh} upaya (skillful means, methods of teaching); (surname) Houben
upāya. Convenient to the place, or situation, suited to the condition, opportune, appropriate; but 方 is interpreted as 方法 method, mode, plan, and 便 as 便用 convenient for use, i. e. a convenient or expedient method; also 方 as 方正 and 便 as 巧妙, which implies strategically correct. It is also intp. as 權道智 partial, temporary, or relative (teaching of) knowledge of reality, in contrast with 般若智 prajñā, and 眞實 absolute truth, or reality instead of the seeming. The term is a translation of 傴和 upāya, a mode of approach, an expedient, stratagem, device. The meaning is— teaching according to the capacity of the hearer, by any suitable method, including that of device or stratagem, but expedience beneficial to the recipient is understood. Mahāyāna claims that the Buddha used this expedient or partial method in his teaching until near the end of his days, when he enlarged it to the revelation of reality, or the preaching of his final and complete truth; Hīnayāna with reason denies this, and it is evident that the Mahāyāna claim has no foundation, for the whole of its 方等 or 方廣 scriptures are of later invention. Tiantai speaks of the 三乘 q. v. or Three Vehicles as 方便 expedient or partial revelations, and of its 一乘 or One Vehicle as the complete revelation of universal Buddhahood. This is the teaching of the Lotus Sutra, which itself contains 方便 teaching to lead up to the full revelation; hence the terms 體内 (or 同體 ) 方便, i. e. expedient or partial truths within the full revelation, meaning the expedient part of the Lotus, and 體外方便 the expedient or partial truths of the teaching which preceded the Lotus; see the 方便品 of that work, also the second chapter of the 維摩經. 方便 is also the seventh of the ten pāramitās.

施品

see styles
shī pǐn
    shi1 pin3
shih p`in
    shih pin
 sehon
chapter on giving

易傳


易传

see styles
yì zhuàn
    yi4 zhuan4
i chuan
Yi Zhuan, commentary on the "Book of Changes" or "I Ching" 易經|易经[Yi4 jing1]

易経

see styles
 ekikyou / ekikyo
    えききょう
(See 五経) I Ching (ancient Chinese divination and philosophical text; one of the Five Classics of Confucianism); The Book of Changes; Yijing

星島


星岛

see styles
xīng dǎo
    xing1 dao3
hsing tao
 hoshijima
    ほしじま
Sing Tao, Hong Kong media group and publisher of Sing Tao Daily 星島日報|星岛日报
(surname) Hoshijima

智火

see styles
zhì huǒ
    zhi4 huo3
chih huo
 chika
Te fire of knowledge which burns up misery.

暦応

see styles
 ryakuou; rekiou / ryakuo; rekio
    りゃくおう; れきおう
Ryakuō era (of the Northern Court; 1338.8.28-1342.4.27); Rekiō era

書経

see styles
 shokyou / shokyo
    しょきょう
(See 五経) The Book of Documents; The Book of History; Shujing; Shu Ching

本章

see styles
 honshou / honsho
    ほんしょう
this chapter

樣章


样章

see styles
yàng zhāng
    yang4 zhang1
yang chang
sample chapter

次章

see styles
 jishou / jisho
    じしょう
following chapter

正治

see styles
zhèng zhì
    zheng4 zhi4
cheng chih
 masaharu
    まさはる
Shōji era (1199.4.27-1201.2.13); (given name) Masaharu
proper thought

正長

see styles
 masanaga
    まさなが
Shōchō era (1428.4.27-1429.9.5); (given name) Masanaga

毒藥


毒药

see styles
dú yào
    du2 yao4
tu yao
 dokuyaku
poison
Poison, cf. the sons who drank their father's poisons in the 善門 chapter of The Lotus Sutra.

永万

see styles
 ema
    えま
Eiman era (1165.6.5-1166.8.27); (female given name) Ema

永和

see styles
yǒng hé
    yong3 he2
yung ho
 hisato
    ひさと
Yonghe or Yungho city in New Taipei City 新北市[Xin1 bei3 shi4], Taiwan
Eiwa era (of the Northern Court) (1375.2.27-1379.3.22); (given name) Hisato

永徳

see styles
 hisanori
    ひさのり
Eitoku era (of the Northern Court) (1381.2.24-1384.2.27); (given name) Hisanori

永観

see styles
 youkan / yokan
    ようかん
Eikan era (983.4.15-985.4.27); (personal name) Yōkan

汰生

see styles
 tao
    たお
(personal name) Tao

添品

see styles
tiān pǐn
    tian1 pin3
t`ien p`in
    tien pin
 tenhon
Additional chapter, or chapters.

無い

see styles
 nai
    ない
(adjective) (1) (kana only) nonexistent; not being (there); (adjective) (2) unowned; not had; unpossessed; (adjective) (3) (See またとない) unique; (adjective) (4) (as ...ことがない, etc.; indicates negation, inexperience, unnecessariness or impossibility) not; impossible; won't happen; (adj-i,aux-adj) (5) (after the conjunctive form of an adjective) (See ない) not; (adj-i,aux-adj) (6) (after the -te form of a verb) to not be; to have not

犍度

see styles
jiān dù
    jian1 du4
chien tu
 kendo
khaṇda, a piece, fragment, portion, section, chapter; a collection; the rules, monastic rules; also used for skandha, v. 塞. There are categories of eight, and twenty subjective divisions for the eight, v. the Abhidharma 八犍度論 B. N. 1273.

玄覺


玄觉

see styles
xuán jué
    xuan2 jue2
hsüan chüeh
 genkaku
    げんかく
(personal name) Genkaku
Hsüan-chio, a Wenchow monk, also named 明道 Ming-tao, who had a large following; he is said to have attained to enlightenment in one night, hence is known as 一宿覺.

王充

see styles
wáng chōng
    wang2 chong1
wang ch`ung
    wang chung
 oujuu / oju
    おうじゅう
Wang Chong (27-97), rationalist and critical philosopher
(person) Wang Chong (27-97 CE; Chinese philosopher)

田王

see styles
 taou / tao
    たおう
(surname) Taou

県連

see styles
 kenren
    けんれん
prefectural party chapter

石濤


石涛

see styles
shí tāo
    shi2 tao1
shih t`ao
    shih tao
Shi Tao (1642-1707), Chinese landscape painter and poet
See: 石涛

程頤


程颐

see styles
chéng yí
    cheng2 yi2
ch`eng i
    cheng i
 teii / te
    ていい
Cheng Yi (1033-1107), Song neo-Confucian scholar
(person) Cheng Yi (1033-1107); Chang Yi

章句

see styles
 shouku / shoku
    しょうく
chapter and verse; paragraph; passage

章節


章节

see styles
zhāng jié
    zhang1 jie2
chang chieh
 shousetsu / shosetsu
    しょうせつ
chapter; section
chapters and sections; chapter and verse

筮竹

see styles
 zeichiku / zechiku
    ぜいちく
(See 易経) bamboo divination stick (used in I Ching divination)

篇章

see styles
piān zhāng
    pian1 zhang1
p`ien chang
    pien chang
 henshou / hensho
    へんしょう
chapter; section (of a written work); passage of writing; (fig.) chapter (in the history of something)
(1) volumes and chapters; (2) composition; writing

終章

see styles
 shuushou / shusho
    しゅうしょう
final chapter; last chapter; last section (of a book, essay, song etc.); epilogue

緒論


绪论

see styles
xù lùn
    xu4 lun4
hsü lun
 shoron; choron
    しょろん; ちょろん
introduction; introductory chapter
introduction; preface

總論


总论

see styles
zǒng lùn
    zong3 lun4
tsung lun
(often used in book or chapter titles) general introduction; overview

置く

see styles
 oku
    おく
(transitive verb) (1) to put; to place; (transitive verb) (2) to leave (behind); (transitive verb) (3) to establish (an organization, a facility, a position, etc.); to set up; (transitive verb) (4) to appoint (someone to a certain position); to hire; to employ; (transitive verb) (5) to place (one's trust, one's faith, etc.); to bear (in mind, etc.); (transitive verb) (6) to put down a tool (e.g. a pen) hence stopping what one is doing with that tool; (transitive verb) (7) to take in (boarders, etc.); to provide lodging in one's house; (transitive verb) (8) to separate spatially or temporally; (v5k,aux-v) (9) (kana only) (after the -te form of a verb) to do something in advance; (v5k,aux-v) (10) (kana only) (after the -te form of a verb) to leave something in a certain state; to keep something in a certain state

荆溪

see styles
jīng qī
    jing1 qi1
ching ch`i
    ching chi
 Kyōkei
Ching-ch'i throne-stream, name of the ninth Tiantai patriarch 湛然 Chan-jan.

藏經


藏经

see styles
zàng jīng
    zang4 jing1
tsang ching
 zōkyō
The Canon, of which there are catalogues varying in number of contents, the first by Liang Wudi of 5,400 juan; the Kai Yuan Catalogue contained 5,048 juan. The oldest existing canon is believed to be the Korean with 6,467 juan; the Song canon has 5,714; the Yuan, 5,397; the Japanese, 665 covers; the Ming, 6,771 juan, reprinted in the Ching dynasty with supplement; and a new and much enlarged edition has recently been published in Shanghai, and one in Tokyo; cf. 三藏 and 一切經.

藥師


药师

see styles
yào shī
    yao4 shi1
yao shih
 yakushi
    やくし
pharmacist
(surname) Yakushi
Bhaiṣajya-guru-vaiḍūrya-prabhāṣa; 藥師璢璃光如來; 大醫王佛; 醫王善逝, etc. The Buddha of Medicine, who heals all diseases, including the disease of ignorance. His image is often at the left of Śākyamuni Buddha's, and he is associated with the east. The history of this personification is not yet known, but cf. the chapter on the 藥王 in the Lotus Sutra. There are several sutras relating to him, the藥王璢璃光, etc., tr. by Xuanzang circa A.D. 650, and others. There are shrines of the 藥王三尊 the three honoured doctors, with Yaoshi in the middle and as assistants 日光邊照 the Bodhisattva Sunlight everywhere shining on his right and 月光邊照 the Bodhisattva Moonlight, etc., on his left. The 藥王七佛 seven healing Buddhas are also all in the east. There are also the 藥王十二神將 twelve spiritual generals or protectors of Yaoshi, for guarding his worshippers.

蟠桃

see styles
pán táo
    pan2 tao2
p`an t`ao
    pan tao
 bantou / banto
    ばんとう
flat peach (aka Saturn peach or donut peach); the peaches of immortality kept by Xi Wangmu 西王母
(kana only) donut peach (Amygdalus persica var. compressa); UFO peach; flat peach; pan tao peach; Saturn peach; saucer peach; (given name) Bantō

血田

see styles
xuè tián
    xue4 tian2
hsüeh t`ien
    hsüeh tien
field of blood; battlefield; hateful place; Aceldama (field bought by Judas Iscariot with his 30 pieces of silver in Matthew 27:7)

観応

see styles
 kanou / kano
    かんおう
Kannō era (of the Northern Court) (1350.2.27-1352.9.27); Kan'ō era; (given name) Kan'ou

試讀


试读

see styles
shì dú
    shi4 du2
shih tu
to read a sample chapter of a book; to subscribe to a publication on a trial basis; to attend classes on a trial basis

詩経

see styles
 shikyou / shikyo
    しきょう
(See 五経) The Classic of Poetry; The Book of Songs; The Book of Odes; Shijing; Shih Ching

貞以

see styles
 teii / te
    ていい
(given name) Teii

貞和

see styles
 sadakazu
    さだかず
Jōwa era (of the Northern Court) (1345.10.21-1350.2.27); Teiwa era; (given name) Sadakazu

貰う

see styles
 morau
    もらう
(transitive verb) (1) (kana only) to receive; to take; to accept; (aux-v,v5u) (2) (kana only) (follows a verb in "-te" form) to get someone to do something; (transitive verb) (3) (kana only) to have in one's pocket (a fight, match); (transitive verb) (4) (kana only) to contract (a disease); to catch; to be affected

跳過


跳过

see styles
tiào guò
    tiao4 guo4
t`iao kuo
    tiao kuo
to jump over; to skip (a step, chapter etc)

轉經


转经

see styles
zhuǎn jīng
    zhuan3 jing1
chuan ching
 tengyō
To recite a scripture; to scan a scripture by reading the beginning, middle, and end of each chapter; cf. 轉大. To roll or unroll a scripture roll. To copy a scripture. 轉藏; 轉讀 are similar in meaning.

迦葉


迦叶

see styles
jiā shě
    jia1 she3
chia she
 kashou / kasho
    かしょう
(person) Kasyapa (Hindu sage); Kashou
(迦葉波) kāśyapa, 迦攝 (迦攝波) inter alia 'a class of divine beings similar to or equal to prajāpati'; the father 'of gods, demons, men, fish, reptiles, and all animals'; also 'a constellation'. M.W. It is intp. as 'drinking light', i.e. swallowing sun and moon, but without apparent justification. (1) One of the seven or ten ancient Indian sages. (2) Name of a tribe or race. (3) Kāśyapa Buddha, the third of the five buddhas of the present kalpa, the sixth of the seven ancient buddhas. (4) Mahākāśyapa, a brahman of Magadha, who became one of the principal disciples of Śākyamuni, and after his death became leader of the disciples, 'convoked and directed the first synod, whence his title Ārya Sthavira (上坐, lit. chairman) is derived.' Eitel. He is accounted the chief of the ascetics before the enlightenment; the first compiler of the canon and the first patriarch. (5) There were five Kāśyapas, disciples of the Buddha, Mahā-Kāśyapa, Uruvilā-Kāśyapa, Gayā-Kāśyapa, Nadī-Kāśyapa, and Daśabala-Kāśyapa; the second, third, and fourth are said to have been brothers. (6) A bodhisattva, whose name heads a chapter in the Nirvana Sutra. (7) 迦葉摩騰 Kāśyapa-Mātaṅga, the monk who with Gobharana, or Dharmarakṣa, i.e. Zhu Falan 竺法蘭, according to Buddhist statements, brought images and scriptures to China with the commissioners sent by Mingdi, arriving in Luoyang A.D. 67.

都連

see styles
 toren
    とれん
(Tokyo) party chapter

長承

see styles
 choushou / chosho
    ちょうしょう
Chōshō era (1132.8.11-1135.4.27)

間章

see styles
 kanshou / kansho
    かんしょう
(1) (See 間奏・かんそう) interlude; intermission; (2) insert chapter; special chapter

陶喆

see styles
táo zhé
    tao2 zhe2
t`ao che
    tao che
David Tao (1969-), Taiwanese singer-songwriter

陶潛


陶潜

see styles
táo qián
    tao2 qian2
t`ao ch`ien
    tao chien
Tao Qian or Tao Yuanming 陶淵明|陶渊明 (c. 365-427), Jin dynasty writer and poet
See: 陶潜

陶謙

see styles
 touken / token
    とうけん
(person) Tao Qian (2nd century CE Chinese commander and politician)

非器

see styles
fēi qì
    fei1 qi4
fei ch`i
    fei chi
 hiki
    ひき
(archaism) inability; incapability; lack of calibre
A vessel unfit for Buddha or Buddhism, e.g. a woman's body, which is unclean, v. Lotus Sutra 提襲 chapter 12.

養和

see styles
 youwa / yowa
    ようわ
Yōwa era (1181.7.14-1182.5.27); (place-name) Yōwa

黃滔


黄滔

see styles
huáng tāo
    huang2 tao1
huang t`ao
    huang tao
Huang Tao (840-911), late Tang poet

TGV

see styles
 te je re; tejere(sk)
    テ・ジェ・ヴェ; テジェヴェ(sk)
TGV (fre: train à grande vitesse); high-speed train

いけん

see styles
 iken
    いけん
(expression) (1) (colloquialism) (See いけない・1) bad; wrong; naughty; (expression) (2) (colloquialism) (after the -te form of a verb or adjective) must not (do, be); should not; ought not to; (expression) (3) (colloquialism) useless; no good; bad; (expression) (4) (colloquialism) hopeless; beyond hope; (expression) (5) (colloquialism) (used to express sympathy) unfortunate; a shame; a pity; (expression) (6) (colloquialism) unable to drink (alcohol)

Variations:

 te; de
    て; で
(prt,conj) (1) (all senses: becomes で after 五段 verbs ending in ぐ, む, ぶ or ぬ) (forms plain conjunction) and; (prt,conj) (2) (indicates sequential relation) (and) then; (prt,conj) (3) (indicates causal relation) because (of); so; since; (prt,conj) (4) (indicates instrumental relation) through (that); by; (prt,conj) (5) (indicates contrastive relation) although; but; (and) yet; (particle) (6) (as in て-いる, て-いく, etc.) particle used to connect to auxiliary verbs; (particle) (7) (as in やって来る) particle used to form compound verbs; (particle) (8) (colloquialism) (at sentence end; indicates request or light imperative) please (do)

ていい

see styles
 teii / te
    ていい
(exp,adj-ix) (1) indicates concession or compromise; (2) indicates permission

テルル

see styles
 teruru
    テルル
tellurium (Te) (ger: Tellur)

て良い

see styles
 teii; teyoi / te; teyoi
    ていい; てよい
(exp,adj-ix) (1) (kana only) (after the ren'youkei form of a verb) (See てもいい・1) indicates concession or compromise; (exp,adj-ix) (2) (kana only) (See てもいい・2) indicates permission

ルーラ

see styles
 ruura / rura
    ルーラ
{comp} ruler; (person) Luiz Inácio "Lula" da Silva (1945.10.27-)

三念住

see styles
sān niàn zhù
    san1 nian4 zhu4
san nien chu
 san nenjū
(or 三念處). Whether all creatures believe, do not believe, or part believe and part do not believe, the Buddha neither rejoices, nor grieves, but rests in his proper mind and wisdom, i.e. though full of pity, his far-seeing wisdom 正念正智 keeps him above the disturbances of joy and sorrow. 倶舍論 27.

三重吉

see styles
 miekichi
    みえきち
(given name) Miekichi; (person) Miekichi Suzuki (1882.9.29-1936.6.27; novelist and children's author)

上野瞭

see styles
 uenoryou / uenoryo
    うえのりょう
(person) Ueno Ryō (1928.8.16-2002.1.27)

下さい

see styles
 kudasai
    ください
(expression) (1) (kana only) (honorific or respectful language) (irregular imperative of くださる) (See くださる・1) please (give me); (expression) (2) (kana only) (honorific or respectful language) (after te-form of a verb or a noun prefixed with o- or go-) please (do for me)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Daodejing Tao Te Ching - Chapter 27" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary