Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 228 total results for your Chel search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
雀兒喜 雀儿喜 see styles |
què ér xǐ que4 er2 xi3 ch`üeh erh hsi chüeh erh hsi |
Chelsea |
青海亀 see styles |
aoumigame / aomigame あおうみがめ |
(kana only) green turtle (Chelonia mydas) |
黄心樹 see styles |
ogatamanoki おがたまのき |
(kana only) Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak) |
黒海亀 see styles |
kuroumigame; kuroumigame / kuromigame; kuromigame くろうみがめ; クロウミガメ |
(kana only) East Pacific green turtle (Chelonia mydas agassizii); black sea turtle |
イセゴイ see styles |
isegoi イセゴイ |
(1) (kana only) striped mullet (Mugil cephalus); (2) (kana only) redlip mullet (Chelon haematocheilus); (3) (kana only) Indo-Pacific tarpon (Megalops cyprinoides) |
エッセー see styles |
essee エッセー |
(work) Essays (of Michel de Montaigne); (wk) Essays (of Michel de Montaigne) |
オサガメ see styles |
osagame オサガメ |
(kana only) leatherback turtle (Dermochelys coriacea) |
キレート see styles |
kireeto キレート |
(abbreviation) {chem} (See キレート化合物・キレートかごうぶつ) chelate |
スパダリ see styles |
supadari スパダリ |
(slang) ideal man (as a romantic partner) (wasei: super darling); eligible bachelor |
タイマイ see styles |
taimai タイマイ |
(kana only) hawksbill turtle (Eretmochelys imbricata) |
トラギス see styles |
toragisu トラギス |
(kana only) harlequin sandsmelt (Parapercis pulchella) |
マタマタ see styles |
matamata マタマタ |
matamata (Chelus fimbriata); matamata turtle |
上流階級 see styles |
jouryuukaikyuu / joryukaikyu じょうりゅうかいきゅう |
(noun - becomes adjective with の) upper class; upper echelons of society; the rich and powerful; the elite |
孤男寡女 see styles |
gū nán guǎ nǚ gu1 nan2 gua3 nu:3 ku nan kua nü |
a single man and a single woman; bachelors; a man and a woman together (typically in a secluded setting) |
學士學位 学士学位 see styles |
xué shì xué wèi xue2 shi4 xue2 wei4 hsüeh shih hsüeh wei |
bachelor's degree |
小賀玉木 see styles |
ogatamanoki おがたまのき |
(kana only) Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak) |
文科學士 文科学士 see styles |
wén kē xué shì wen2 ke1 xue2 shi4 wen k`o hsüeh shih wen ko hsüeh shih |
Bachelor of Arts B.A. |
最高幹部 see styles |
saikoukanbu / saikokanbu さいこうかんぶ |
senior leadership; senior leader; upper echelon (of power); top-ranking officer |
梯次隊形 梯次队形 see styles |
tī cì duì xíng ti1 ci4 dui4 xing2 t`i tz`u tui hsing ti tzu tui hsing |
echelon formation (military) |
梱包爆薬 see styles |
konpoubakuyaku / konpobakuyaku こんぽうばくやく |
satchel charge |
沈黙の春 see styles |
chinmokunoharu ちんもくのはる |
(work) Silent Spring (book by Rachel Carson, 1962); (wk) Silent Spring (book by Rachel Carson, 1962) |
独身生活 see styles |
dokushinseikatsu / dokushinsekatsu どくしんせいかつ |
(noun/participle) bachelor's life; life of a bachelor |
独身男性 see styles |
dokushindansei / dokushindanse どくしんだんせい |
bachelor; single male |
理科學士 理科学士 see styles |
lǐ kē xué shì li3 ke1 xue2 shi4 li k`o hsüeh shih li ko hsüeh shih |
Bachelor of Science B.Sc. |
男やもめ see styles |
otokoyamome おとこやもめ |
(1) widower; divorced man not remarried; (2) bachelor; single man |
白眼河燕 see styles |
bái yǎn hé yàn bai2 yan3 he2 yan4 pai yen ho yen |
(bird species of China) white-eyed river martin (Pseudochelidon sirintarae) |
真拆の葛 see styles |
masakinokazura まさきのかずら |
(archaism) Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum); Asian jasmine |
花嫁学校 see styles |
hanayomegakkou / hanayomegakko はなよめがっこう |
school for training bachelor girls in homemaking arts; (a type of) finishing school |
袋形動物 see styles |
taikeidoubutsu; fukurogatadoubutsu / taikedobutsu; fukurogatadobutsu たいけいどうぶつ; ふくろがたどうぶつ |
aschelminth (any invertebrate animal formerly classified as belonging to phylum Aschelminthes) |
蹴爪陸亀 see styles |
kezumerikugame; kezumerikugame けづめりくがめ; ケヅメリクガメ |
(kana only) African spurred tortoise (Centrochelys sulcata); sulcata tortoise |
車冠鸚鵡 see styles |
kurumasakaoumu / kurumasakaomu くるまさかおうむ |
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo |
金剛穴子 see styles |
kongouanago; kongouanago / kongoanago; kongoanago こんごうあなご; コンゴウアナゴ |
(kana only) snubnosed eel (Simenchelys parasitica) |
鋏角亜門 see styles |
kyoukakuamon / kyokakuamon きょうかくあもん |
Chelicerata; suborder comprising arachnids, sea spiders, and horseshoe crabs |
錯化合物 see styles |
sakukagoubutsu / sakukagobutsu さくかごうぶつ |
complex compound; chelate compound |
鷗嘴噪鷗 鸥嘴噪鸥 see styles |
ōu zuǐ zào ōu ou1 zui3 zao4 ou1 ou tsui tsao ou |
(bird species of China) gull-billed tern (Gelochelidon nilotica) |
麗色奇鶥 丽色奇鹛 see styles |
lì sè qí méi li4 se4 qi2 mei2 li se ch`i mei li se chi mei |
(bird species of China) beautiful sibia (Heterophasia pulchella) |
カクレウオ see styles |
kakureuo カクレウオ |
(kana only) Encheliophis sagamianus (species of pearlfish) |
セーシェル see styles |
seesheru セーシェル |
Seychelles; (personal name) Seychelles |
バチェラー see styles |
bacheraa / bachera バチェラー |
bachelor |
ミシュラン see styles |
mishuran ミシュラン |
(1) (company) Michelin (tyre manufacturer); (2) (product) Michelin Guide (rating hotels and restaurants); (c) Michelin (tyre manufacturer); (product name) Michelin Guide (rating hotels and restaurants) |
ミヤコドリ see styles |
miyakodori ミヤコドリ |
(1) (kana only) Eurasian oystercatcher (Haematopus ostralegus); (2) (archaism) black-headed gull (Larus ridibundus); (3) (kana only) Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod) |
小賀玉の木 see styles |
ogatamanoki おがたまのき |
(kana only) Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak) |
米開蘭基羅 米开兰基罗 see styles |
mǐ kāi lán jī luó mi3 kai1 lan2 ji1 luo2 mi k`ai lan chi lo mi kai lan chi lo |
Michelangelo (Tw) |
Variations: |
akame あかめ |
(1) red eyes; bloodshot eyes; (2) (See 赤目現象) red-eye; (3) (kana only) (See 赤目魚) red mullet (Chelon haematocheilus); (4) facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue |
車冠オウム see styles |
kurumasaoumu / kurumasaomu くるまさオウム |
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo |
通学カバン see styles |
tsuugakukaban / tsugakukaban つうがくカバン |
school bag; school satchel |
鑽石王老五 钻石王老五 see styles |
zuàn shí wáng lǎo wǔ zuan4 shi2 wang2 lao3 wu3 tsuan shih wang lao wu |
highly eligible bachelor; desirable male partner |
Variations: |
osagame; kawagame(革亀); osagame おさがめ; かわがめ(革亀); オサガメ |
(kana only) leatherback turtle (Dermochelys coriacea) |
Variations: |
aoumigame; aoumigame / aomigame; aomigame あおうみがめ; アオウミガメ |
(kana only) green turtle (Chelonia mydas) |
黃腹扇尾鶲 黄腹扇尾鹟 see styles |
huáng fù shàn wěi wēng huang2 fu4 shan4 wei3 weng1 huang fu shan wei weng |
(bird species of China) yellow-bellied fantail; yellow-bellied fairy fantail (Chelidorhynx hypoxanthus) |
アオウミガメ see styles |
aoumigame / aomigame アオウミガメ |
(kana only) green turtle (Chelonia mydas) |
オガタマノキ see styles |
ogatamanoki オガタマノキ |
(kana only) Michelia compressa (species of Japanese tree similar to champak) |
カミツキガメ see styles |
kamitsukigame カミツキガメ |
(kana only) snapping turtle (Chelydra serpentina) |
キレート滴定 see styles |
kireetotekitei / kireetotekite キレートてきてい |
chelatometric titration |
クロウミガメ see styles |
kuroumigame / kuromigame クロウミガメ |
(kana only) East Pacific green turtle (Chelonia mydas agassizii); black sea turtle |
ケッヘル番号 see styles |
kehherubangou / kehherubango ケッヘルばんごう |
Köchel number (catalogue of Mozart's music) |
サンミシェル see styles |
sanmisheru サンミシェル |
(place-name) Saint Michel (Canada) |
シュノーケル see styles |
shunookeru シュノーケル |
snorkel (ger: Schnorchel) |
テイカカズラ see styles |
teikakazura / tekakazura テイカカズラ |
(kana only) Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum); Asian jasmine |
ヤマブキソウ see styles |
yamabukisou / yamabukiso ヤマブキソウ |
(kana only) Chelidonium japonicum (species of poppy) |
ロッシェル塩 see styles |
rossheruen ロッシェルえん |
Rochelle salt |
亞洲短趾百靈 亚洲短趾百灵 see styles |
yà zhōu duǎn zhǐ bǎi líng ya4 zhou1 duan3 zhi3 bai3 ling2 ya chou tuan chih pai ling |
(bird species of China) Asian short-toed lark (Alaudala cheleensis) |
Variations: |
hitorionna; dokujo(独女)(ik); dokuonna(独女)(ik) ひとりおんな; どくじょ(独女)(ik); どくおんな(独女)(ik) |
(See 独身女性・どくしんじょせい) single woman; bachelor girl; spinster |
車里雅賓斯克 车里雅宾斯克 see styles |
chē lǐ yǎ bīn sī kè che1 li3 ya3 bin1 si1 ke4 ch`e li ya pin ssu k`o che li ya pin ssu ko |
Chelyabinsk town on the eastern flanks of Ural, on trans-Siberian railway |
Variations: |
houbou; houbou / hobo; hobo ほうぼう; ホウボウ |
(kana only) red gurnard (Chelidonichthys spinosus); gurnet; sea robin |
エスピシェル岬 see styles |
esupisherumisaki エスピシェルみさき |
(place-name) Cabo Espichel (cape) |
ガラパゴス象亀 see styles |
garapagosuzougame; garapagosuzougame / garapagosuzogame; garapagosuzogame ガラパゴスぞうがめ; ガラパゴスゾウガメ |
(kana only) Galápagos tortoise (Geochelone nigra); Galapagos giant tortoise |
キレート化合物 see styles |
kireetokagoubutsu / kireetokagobutsu キレートかごうぶつ |
chelate compound |
コンゴウアナゴ see styles |
kongouanago / kongoanago コンゴウアナゴ |
(kana only) snubnosed eel (Simenchelys parasitica) |
ベニキツネベラ see styles |
benikitsunebera ベニキツネベラ |
spotfin hogfish (Bodianus pulchellus) |
マーレーコッド see styles |
maareekoddo / mareekoddo マーレーコッド |
Murray cod (Maccullochella peelii); greenfish; goodoo; Mary River cod; Murray perch; ponde; pondi; Queensland freshwater cod |
ミシェルテメル see styles |
misherutemeru ミシェルテメル |
(person) Michel Temer (1940.9.23-) |
ミヤコドリガイ see styles |
miyakodorigai ミヤコドリガイ |
(kana only) (obscure) Cinnalepeta pulchella (species of spiral-shelled gastropod) |
Variations: |
mitsuboshi みつぼし |
(noun - becomes adjective with の) (1) three stars (shape); (noun - becomes adjective with の) (2) three stars (for quality, e.g. Michelin stars); (3) (See 参・しん) Orion's belt; Chinese "Three Stars" constellation (one of the 28 mansions) |
Variations: |
hitorimi ひとりみ |
(noun - becomes adjective with の) (1) (独り身 only) (See 独身) bachelorhood; spinsterhood; celibacy; being single; unmarried person; (2) living apart from one's family; living alone; person who lives alone |
Variations: |
otokoyamome おとこやもめ |
(1) (See 女やもめ) widower; divorced man not remarried; (2) bachelor; single man |
Variations: |
menada; menada めなだ; メナダ |
(kana only) redlip mullet (Chelon haematocheilus) |
風と共に去りぬ see styles |
kazetotomonisarinu かぜとともにさりぬ |
(work) Gone with the Wind (1936 novel by Margaret Mitchell, film 1939); (wk) Gone with the Wind (1936 novel by Margaret Mitchell, film 1939) |
セーシェル共和国 see styles |
seesherukyouwakoku / seesherukyowakoku セーシェルきょうわこく |
Republic of Seychelles |
マーレー・コッド see styles |
maaree koddo / maree koddo マーレー・コッド |
Murray cod (Maccullochella peelii); greenfish; goodoo; Mary River cod; Murray perch; ponde; pondi; Queensland freshwater cod |
ミシェル・テメル see styles |
misheru temeru ミシェル・テメル |
(person) Michel Temer (1940.9.23-) |
ミシェルフーコー see styles |
misherufuukoo / misherufukoo ミシェルフーコー |
(person) Michel Foucault |
レイチェルワイズ see styles |
reicheruwaizu / recheruwaizu レイチェルワイズ |
(person) Rachel Weisz |
Variations: |
masakinokazura まさきのかずら |
(archaism) (See 定家葛) Asiatic jasmine (Trachelospermum asiaticum); Asian jasmine |
アルダブラゾウガメ see styles |
arudaburazougame / arudaburazogame アルダブラゾウガメ |
(See ゾウガメ) Aldabra giant tortoise (Aldabrachelys gigantea) |
かクルマサカオウム see styles |
kakurumasakaoumu / kakurumasakaomu かクルマサカオウム |
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo |
ガラパゴスゾウガメ see styles |
garapagosuzougame / garapagosuzogame ガラパゴスゾウガメ |
(kana only) Galapagos tortoise (Geochelone nigra); Galapagos giant tortoise |
サキグロタマツメタ see styles |
sakigurotamatsumeta サキグロタマツメタ |
Laguncula pulchella (species of predatory sea snail) |
ミシェルカムドシュ see styles |
misherukamudoshu ミシェルカムドシュ |
(person) Michel Camdessus |
ミシェルドラバール see styles |
misherudorabaaru / misherudorabaru ミシェルドラバール |
(person) Michel de la Barre |
ライヘルドルマトフ see styles |
raiherudorumatofu ライヘルドルマトフ |
(personal name) Reichel Dolmatoff |
レイチェル・ワイズ see styles |
reicheru waizu / recheru waizu レイチェル・ワイズ |
(person) Rachel Weisz |
レイチェルカーソン see styles |
reicherukaason / recherukason レイチェルカーソン |
(person) Rachel Carson |
Variations: |
kamitsukigame; kamitsukigame かみつきがめ; カミツキガメ |
(kana only) snapping turtle (Chelydra serpentina) |
Variations: |
taimai; taimai たいまい; タイマイ |
(kana only) hawksbill turtle (Eretmochelys imbricata) |
Variations: |
tsuugakukaban(通学鞄); tsuugakukaban(通学kaban) / tsugakukaban(通学鞄); tsugakukaban(通学kaban) つうがくかばん(通学鞄); つうがくカバン(通学カバン) |
school bag; school satchel |
Variations: |
osagame; osagame オサガメ; おさがめ |
(kana only) leatherback turtle (Dermochelys coriacea) |
Variations: |
bora; bora ぼら; ボラ |
(1) (kana only) striped mullet (Mugil cephalus); (2) (obscure) (See 赤目魚) redlip mullet (Chelon haematocheilus) |
ミッチェルオオトカゲ see styles |
miccheruootokage ミッチェルオオトカゲ |
Mitchell's water monitor (Varanus mitchelli, species of carnivorous monitor lizard native to Australia) |
レイチェル・カーソン see styles |
reicheru kaason / recheru kason レイチェル・カーソン |
(person) Rachel Carson |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Chel" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.