Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 167 total results for your Bunn search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

イブンヌバータ

see styles
 ibunnubaata / ibunnubata
    イブンヌバータ
(personal name) Ibn Nubata

イレブンナイン

see styles
 irebunnain
    イレブンナイン
eleven nines; 99.999999999 percent

Variations:
うさ耳
ウサ耳

see styles
 usamimi
    うさみみ
(kana only) bunny-ears headband

ご多分にもれず

see styles
 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) as is usual with; in common with

ご多分に洩れず

see styles
 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) as is usual with; in common with

ご多分に漏れず

see styles
 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) as is usual with; in common with

チエブンナイ川

see styles
 chiebunnaigawa
    チエブンナイがわ
(place-name) Chiebunnaigawa

バニー・ガール

see styles
 banii gaaru / bani garu
    バニー・ガール
bunny girl

上シブンナイ川

see styles
 kamishibunnaigawa
    かみシブンナイがわ
(place-name) Kamishibunnaigawa

上総国分尼寺跡

see styles
 kazusakokubunnijiato
    かずさこくぶんにじあと
(place-name) Kazusakokubunnijiato

備中国分尼寺跡

see styles
 bicchuukokubunnijiato / bicchukokubunnijiato
    びっちゅうこくぶんにじあと
(place-name) Bicchuukokubunnijiato

Variations:
分の一
分の1

see styles
 bunnoichi
    ぶんのいち
(exp,suf) (after number N) (See 分の) one Nth part (e.g. one fifth, one tenth); one out of N

御多分にもれず

see styles
 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) as is usual with; in common with

御多分に洩れず

see styles
 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) as is usual with; in common with

御多分に漏れず

see styles
 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) as is usual with; in common with

甲斐国分尼寺跡

see styles
 kaikokubunnijiato
    かいこくぶんにじあと
(place-name) Kaikokubunnijiato

イースターバニー

see styles
 iisutaabanii / isutabani
    イースターバニー
Easter bunny

イブンナウバフト

see styles
 ibunnaubafuto
    イブンナウバフト
(personal name) Ibn Nawbakht

ホンシブンナイ川

see styles
 honshibunnaigawa
    ホンシブンナイがわ
(place-name) Honshibunnaigawa

寸分の狂いもない

see styles
 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

寸分の狂いも無い

see styles
 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

自分の手柄にする

see styles
 jibunnotegaranisuru
    じぶんのてがらにする
(exp,vs-i) to take credit for

自分の首をしめる

see styles
 jibunnokubioshimeru
    じぶんのくびをしめる
(exp,v1) to ask for trouble; to dig your own grave; to cut your own throat

自分の首を絞める

see styles
 jibunnokubioshimeru
    じぶんのくびをしめる
(exp,v1) to ask for trouble; to dig your own grave; to cut your own throat

イースター・バニー

see styles
 iisutaa banii / isuta bani
    イースター・バニー
Easter bunny

Variations:
ぶん殴る
打ん殴る

see styles
 bunnaguru
    ぶんなぐる
(transitive verb) to knock; to hit hard; to give a hard blow; to wallop; to sock

Variations:
三分の一
3分の1

see styles
 sanbunnoichi
    さんぶんのいち
(exp,n) one third; a third part

Variations:
五分の一
5分の1

see styles
 gobunnoichi
    ごぶんのいち
(exp,n) one fifth part

Variations:
部分日食
部分日蝕

see styles
 bubunnisshoku
    ぶぶんにっしょく
{astron} partial solar eclipse

オオシュブンナイの滝

see styles
 ooshubunnainotaki
    オオシュブンナイのたき
(place-name) Ooshubunnai Falls

ムーサイブンヌサイル

see styles
 muusaibunnusairu / musaibunnusairu
    ムーサイブンヌサイル
(personal name) Musa ibn Nusayr al-Lakhmi

Variations:
十分の一
10分の1

see styles
 juubunnoichi / jubunnoichi
    じゅうぶんのいち
(exp,n) tenth; tithe

Variations:
自分ながら
自分乍ら

see styles
 jibunnagara
    じぶんながら
(expression) if I do say so myself

Variations:
お馬鹿さん
御馬鹿さん

see styles
 obakasan; obakasan
    おばかさん; おバカさん
(kana only) silly person; dumb-bunny; dope

Variations:
ぶん投げる
打ん投げる

see styles
 bunnageru
    ぶんなげる
(transitive verb) to throw (strongly, violently, etc.)

他人に厳しく自分に甘い

see styles
 taninnikibishikujibunniamai
    たにんにきびしくじぶんにあまい
(exp,adj-i) hard on others but easy on oneself

Variations:
分に過ぎた
分にすぎた

see styles
 bunnisugita
    ぶんにすぎた
(can act as adjective) above one's means (station); undue

Variations:
気分の良い
気分のよい

see styles
 kibunnoyoi
    きぶんのよい
(exp,adj-i) pleasant feeling; good feeling

Variations:
自分のために
自分の為に

see styles
 jibunnotameni
    じぶんのために
(exp,adv) (See 為に・1) for oneself; for one's own sake; on one's own account

孝行をしたい時分に親はなし

see styles
 koukouoshitaijibunnioyahanashi / kokooshitaijibunnioyahanashi
    こうこうをしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) When you wish to be filial, your parents are gone

孝行をしたい時分に親は無し

see styles
 koukouoshitaijibunnioyahanashi / kokooshitaijibunnioyahanashi
    こうこうをしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) When you wish to be filial, your parents are gone

Variations:
3/4カップ
4分の3カップ

see styles
 yonbunnosankappu
    よんぶんのさんカップ
(adj-no,n) 3-4 cup (bra)

Variations:
バニーガール
バニー・ガール

see styles
 baniigaaru; banii gaaru / banigaru; bani garu
    バニーガール; バニー・ガール
bunny girl

Variations:
ぶん殴る
打ん殴る
ブン殴る

see styles
 bunnaguru(bun殴ru, 打n殴ru); bunnaguru(bun殴ru)
    ぶんなぐる(ぶん殴る, 打ん殴る); ブンなぐる(ブン殴る)
(transitive verb) to hit hard; to punch hard; to give a hard blow; to wallop; to sock

仮名漢字変換形日本文入力装置

see styles
 kanakanjihenkangatanihonbunnyuuryokusouchi / kanakanjihenkangatanihonbunnyuryokusochi
    かなかんじへんかんがたにほんぶんにゅうりょくそうち
{comp} kana-to-kanji conversion Japanese input method

Variations:
申し分無い(P)
申し分ない

see styles
 moushibunnai / moshibunnai
    もうしぶんない
(adjective) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise

Variations:
うさぎ跳び
ウサギ跳び
兎跳び

see styles
 usagitobi
    うさぎとび
(n,vs,vi) jumping along in a squatting position; bunny-hopping

Variations:
ウサギ跳び
兎跳び
うさぎ跳び

see styles
 usagitobi(usagi跳bi); usagitobi(兎跳bi, usagi跳bi)
    ウサギとび(ウサギ跳び); うさぎとび(兎跳び, うさぎ跳び)
(noun/participle) jumping along in a squatting position; bunny-hopping

Variations:
イレブンナイン
イレブン・ナイン

see styles
 irebunnain; irebun nain
    イレブンナイン; イレブン・ナイン
eleven nines (i.e. 99.999999999%)

Variations:
原文のまま
原文のママ
原文の儘

see styles
 genbunnomama
    げんぶんのまま
(exp,n) (indicating that the quoted matter has been transcribed exactly as found in the source text) sic

Variations:
寸分の狂いもない
寸分の狂いも無い

see styles
 sunbunnokuruimonai
    すんぶんのくるいもない
(exp,adj-i) (See 寸分・すんぶん) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation

Variations:
気分のいい
気分の良い
気分のよい

see styles
 kibunnoii(気分noii, 気分no良i); kibunnoyoi(気分no良i, 気分noyoi) / kibunnoi(気分noi, 気分no良i); kibunnoyoi(気分no良i, 気分noyoi)
    きぶんのいい(気分のいい, 気分の良い); きぶんのよい(気分の良い, 気分のよい)
(exp,adj-ix) pleasant feeling; good feeling

Variations:
自分の首を絞める
自分の首をしめる

see styles
 jibunnokubioshimeru
    じぶんのくびをしめる
(exp,v1) to ask for trouble; to dig your own grave; to cut your own throat

Variations:
イースターバニー
イースター・バニー

see styles
 iisutaabanii; iisutaa banii / isutabani; isuta bani
    イースターバニー; イースター・バニー
Easter bunny

Variations:
ぶん殴る
打ん殴る(rK)
ブン殴る(sK)

see styles
 bunnaguru; bunnaguru(sk)
    ぶんなぐる; ブンなぐる(sk)
(transitive verb) to hit hard; to punch hard; to give a hard blow; to wallop; to sock

Variations:
申し分のない
申し分の無い
申分のない
申分の無い

see styles
 moushibunnonai / moshibunnonai
    もうしぶんのない
(exp,adj-i) no objection; nothing to criticize (criticise)

Variations:
孝行のしたい時分に親はなし
孝行のしたい時分に親は無し

see styles
 koukounoshitaijibunnioyahanashi / kokonoshitaijibunnioyahanashi
    こうこうのしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) when you are ready to be a filial child, your parents are already gone

Variations:
自分のことのように
自分の事のように
自分のことの様に

see styles
 jibunnokotonoyouni / jibunnokotonoyoni
    じぶんのことのように
(expression) as if it were about oneself

Variations:
孝行のしたい時分に親はなし
孝行のしたい時分に親は無し(sK)

see styles
 koukounoshitaijibunnioyahanashi / kokonoshitaijibunnioyahanashi
    こうこうのしたいじぶんにおやはなし
(expression) (proverb) when you are ready to be a filial child, your parents are already gone

Variations:
自分の首を絞める
自分の首を締める(iK)
自分の首をしめる(sK)

see styles
 jibunnokubioshimeru
    じぶんのくびをしめる
(exp,v1) (idiom) to cut one's own throat; to dig one's own grave; to cause oneself harm; to bring ruin on oneself

Variations:
3/4カップブラ
4分の3カップブラ
3/4カップ・ブラ
4分の3カップ・ブラ

see styles
 yonbunnosankappubura
    よんぶんのさんカップブラ
3-4 cup bra

Variations:
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

see styles
 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

Variations:
ご多分にもれず
ご多分に漏れず
御多分に漏れず
ご多分に洩れず
御多分に洩れず
御多分にもれず

see styles
 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) (See 御多分) as is usual with; in common with

Variations:
自分のことは棚に上げる
自分の事は棚に上げる
自分のことは棚にあげる(sK)
自分の事は棚にあげる(sK)

see styles
 jibunnokotohatananiageru
    じぶんのことはたなにあげる
(exp,v1) (idiom) (See 棚に上げる) to ignore one's own shortcomings; to shut one's eyes to one's own faults; to act hypocritically

Variations:
自分のことを棚に上げる
自分の事を棚に上げる
自分のことを棚にあげる(sK)
自分の事を棚にあげる(sK)

see styles
 jibunnokotootananiageru
    じぶんのことをたなにあげる
(exp,v1) (idiom) to ignore one's own shortcomings; to shut one's eyes to one's own faults; to act hypocritically

Variations:
ご多分に漏れず
ご多分に洩れず
ご多分にもれず(sK)
御多分に漏れず(sK)
御多分に洩れず(sK)
御多分にもれず(sK)
ご他聞にもれず(sK)
ご他聞に漏れず(sK)
ご多聞に漏れず(sK)
ご多聞にもれず(sK)
ごたぶんに漏れず(sK)

see styles
 gotabunnimorezu
    ごたぶんにもれず
(expression) (See 御多分) as is usual with; in common with

Variations:
子供は3歳までに一生分の親孝行をする
子どもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは3歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子供は三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
子どもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)
こどもは三歳までに一生分の親孝行をする(sK)

see styles
 kodomohasansaimadeniisshoubunnooyakoukouosuru / kodomohasansaimadenisshobunnooyakokoosuru
    こどもはさんさいまでにいっしょうぶんのおやこうこうをする
(expression) (proverb) children pay back their debt to their parents in full by age 3 (through their cuteness)

<12

This page contains 67 results for "Bunn" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary