There are 325 total results for your Boy search in the dictionary. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
乖乖牌 see styles |
guāi guāi pái guai1 guai1 pai2 kuai kuai p`ai kuai kuai pai |
good little boy (or girl) |
倶摩羅 倶摩罗 see styles |
jù mó luó ju4 mo2 luo2 chü mo lo kumara |
kumāra, a boy, youth; cf. 拘. |
出身者 see styles |
shusshinsha しゅっしんしゃ |
(1) alumnus (alumnae); graduate; old boy (girl); (2) former member of an organization; (3) former inhabitant (country, region, etc.) |
厩務員 see styles |
kyuumuin / kyumuin きゅうむいん |
(rare) stable boy; stable hand; groom |
口取り see styles |
kuchitori くちとり |
(1) leading a horse, cow, etc.; (2) groom; horse boy; (3) hors d'oeuvre; appetizer; side dish |
坊さん see styles |
bousan / bosan ぼうさん |
(1) (familiar language) (honorific or respectful language) (See お坊さん・1) Buddhist priest; monk; (2) (familiar language) boy |
坊ん様 see styles |
bonsama ぼんさま |
(irregular okurigana usage) (1) (honorific or respectful language) monk; priest; (2) (honorific or respectful language) (familiar language) boy |
売り専 see styles |
urisen うりせん |
(1) male prostitute; rent boy; rentboy; (2) gay brothel |
好い子 see styles |
yoiko よいこ iiko / iko いいこ |
(exp,n) good boy; good girl |
好家伙 see styles |
hǎo jiā huo hao3 jia1 huo5 hao chia huo |
my God!; oh boy!; man! |
小哥哥 see styles |
xiǎo gē ge xiao3 ge1 ge5 hsiao ko ko |
little boy who is older than another young child (e.g. his playmate); (neologism c. 2017) (slang) amiable form of address for a young man of about one's own age or a little older |
小壽星 小寿星 see styles |
xiǎo shòu xīng xiao3 shou4 xing1 hsiao shou hsing |
child whose birthday is being celebrated; birthday boy; birthday girl |
小孩哥 see styles |
xiǎo hái gē xiao3 hai2 ge1 hsiao hai ko |
(slang) young boy who displays skills, maturity, or coolness beyond his age |
小弟弟 see styles |
xiǎo dì di xiao3 di4 di5 hsiao ti ti |
little brother; little boy; (coll.) penis |
小歩き see styles |
koaruki こあるき |
(1) (rare) walking with short steps; (2) (archaism) errand boy |
小毛頭 小毛头 see styles |
xiǎo máo tou xiao3 mao2 tou5 hsiao mao t`ou hsiao mao tou |
(coll.) new-born baby; young boy |
小白臉 小白脸 see styles |
xiǎo bái liǎn xiao3 bai2 lian3 hsiao pai lien |
attractive young man (usually derog.); pretty boy; gigolo |
小皇帝 see styles |
xiǎo huáng dì xiao3 huang2 di4 hsiao huang ti shoukoutei / shokote しょうこうてい |
child emperor; (fig.) spoiled child; spoiled boy; pampered only child little emperor; spoilt only child (in China) |
少年団 see styles |
shounendan / shonendan しょうねんだん |
Boy Scouts |
少年愛 see styles |
shounenai / shonenai しょうねんあい |
(1) pederasty; boy love; (2) (manga slang) (See ボーイズラブ) shōnen-ai (manga subgenre depicting romantic relationships between boys); boys' love |
広告塔 see styles |
koukokutou / kokokuto こうこくとう |
(1) billboard; advertising tower; (2) face (of a company, group, etc.); poster girl; poster boy |
御使い see styles |
otsukai おつかい |
(1) (polite language) errand; mission; going as envoy; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
御遣い see styles |
otsukai おつかい |
(1) (polite language) errand; mission; going as envoy; (2) (polite language) messenger; bearer; errand boy; errand girl; (3) (polite language) (honorific or respectful language) familiar spirit |
推し活 see styles |
oshikatsu おしかつ |
(slang) (See 推し・2) (doing) various things to support one's favourite member of a boy band, girl group, etc. |
放羊娃 see styles |
fàng yáng wá fang4 yang2 wa2 fang yang wa |
shepherd; shepherd boy |
時媚鬼 时媚鬼 see styles |
shí mèi guǐ shi2 mei4 gui3 shih mei kuei jimi ki |
(or 精媚鬼) One of the three classes of demons; capable of changing at the 子 zi hour (midnight) into the form of a rat, boy, girl, or old, sick person. |
桃太郎 see styles |
táo tài láng tao2 tai4 lang2 t`ao t`ai lang tao tai lang momotarou / momotaro ももたろう |
Momotaro or Peach Boy, the hero of a Japanese folk tale; (Tw) Japanese person (work) (char) Momotarō (Japanese folk tale and popular hero); (wk,ch) Momotarō (Japanese folk tale and popular hero) |
消し炭 see styles |
keshizumi けしずみ |
(1) partly burned charcoal; (2) (archaism) servant boy at a brothel or teahouse |
狼少年 see styles |
ookamishounen / ookamishonen おおかみしょうねん |
(noun/participle) boy who cried wolf |
球拾い see styles |
tamahiroi たまひろい |
(1) retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.); acting as ball boy; (2) ball boy; player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy |
男のコ see styles |
otokonoko おとこのコ |
(exp,n) boy; male child; baby boy |
男の児 see styles |
otokonoko おとこのこ |
(out-dated kanji) (exp,n) boy; male child; baby boy |
男の子 see styles |
otokonoko おのこ |
(archaism) man; boy; (exp,n) boy; male child; baby boy |
男孩子 see styles |
nán hái zi nan2 hai2 zi5 nan hai tzu |
boy |
美少年 see styles |
bishounen / bishonen びしょうねん |
beautiful boy; pretty boy; handsome boy |
聘娶婚 see styles |
pìn qǔ hūn pin4 qu3 hun1 p`in ch`ü hun pin chü hun |
formal betrothal (in which the boy's family sends presents to the girl's family) |
良い児 see styles |
yoiko よいこ iiko / iko いいこ |
(exp,n) good boy; good girl |
若い衆 see styles |
wakaishu; wakaishuu / wakaishu; wakaishu わかいしゅ; わかいしゅう |
(1) young man; youth; lad; (2) servant boy; young shopboy |
通訊員 通讯员 see styles |
tōng xùn yuán tong1 xun4 yuan2 t`ung hsün yüan tung hsün yüan |
correspondent; reporter; messenger boy |
金太郎 see styles |
kintarou / kintaro きんたろう |
(1) (childhood name of late-Heian warrior Sakata no Kintoki) Kintarō; Golden Boy; folklore boy hero and defeater of demons; usu. depicted with a bob cut, carrying an axe, and wearing a red apron; (2) Kintarō doll; (3) diamond-shaped apron; (male given name) Kintarō |
阿兵哥 see styles |
ā bīng gē a1 bing1 ge1 a ping ko |
(coll.) soldier boy |
飛輪海 飞轮海 see styles |
fēi lún hǎi fei1 lun2 hai3 fei lun hai |
Fahrenheit, Taiwanese boy band (2005–2012) |
馬前卒 马前卒 see styles |
mǎ qián zú ma3 qian2 zu2 ma ch`ien tsu ma chien tsu |
lackey; errand boy; lit. runner before a carriage |
SMAP see styles |
sumappu スマップ |
(group) SMAP (boy band) |
アーーー see styles |
aaーー / aーー アーーー |
(interjection) (kana only) Aaah!; Oooh!; Oh No!; Oh Boy!; expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc. |
アーアー see styles |
aaaa / aa アーアー |
(interjection) (kana only) Aaah!; Oooh!; Oh No!; Oh Boy!; expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc. |
アアアア see styles |
aaaa / aa アアアア |
(interjection) (kana only) Aaah!; Oooh!; Oh No!; Oh Boy!; expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc. |
アイドル see styles |
aidoru アイドル |
(1) performer (usu. in a boy band or girl group) with an image cultivated to foster a dedicated fan following; Japanese idol; (2) (cultural) icon; idol; star; celebrity; person who is greatly admired; (3) (See 偶像) idol (object of worship); image; (personal name) Idol |
スカウト see styles |
sukauto スカウト |
(1) (talent) scout; recruiter; headhunter; (noun, transitive verb) (2) scouting; headhunting; (3) (abbreviation) (See ボーイスカウト,ガールスカウト) Boy Scouts; Girl Scouts |
ちんぴら see styles |
chinpira ちんぴら |
(noun - becomes adjective with の) (young) hoodlum; small-time yakuza; delinquent boy; delinquent girl; hooligan; punk |
パパっ子 see styles |
papakko パパっこ |
daddy's girl; daddy's boy |
マザコン see styles |
mazagon マザゴン |
(1) (See マザーコンプレックス・1) being a mama's boy; having an (overly) strong attachment to one's mother; (2) (abbreviation) (See マザーコンプレックス・2) Oedipus complex; sexual attraction to one's mother; (personal name) Mazagaon |
ママっ子 see styles |
mamakko ママっこ |
mama's boy; mama's girl; mother's boy; mother's girl; mummy's boy; mummy's girl |
下地っ子 see styles |
shitajikko したじっこ |
young boy or girl being trained as a geisha or as a kabuki actor |
丙丁童子 see styles |
bǐng dīng tóng zǐ bing3 ding1 tong2 zi3 ping ting t`ung tzu ping ting tung tzu byōjō dōji |
the boy who attends to the lamps (which are associated with 'fire'). |
使い歩き see styles |
tsukaiaruki つかいあるき |
running errands; errand boy; errand girl |
使い走り see styles |
tsukaibashiri; tsukaihashiri つかいばしり; つかいはしり |
(noun/participle) (1) running errands (for someone else); (2) errand boy; gofer; dogsbody |
出前持ち see styles |
demaemochi でまえもち |
boy who delivers cooked food |
半大小子 see styles |
bàn dà xiǎo zǐ ban4 da4 xiao3 zi3 pan ta hsiao tzu |
teenage boy; adolescent boy |
嗚呼嗚呼 see styles |
aaaa(p); aaaa; aaーー; aaaa; aaaa; aaーー / aa(p); aa; aーー; aa; aa; aーー ああああ(P); あーあー; あーーー; アアアア; アーアー; アーーー |
(interjection) (kana only) (expression of despair, resignation, boredom, disgust, etc.) (See 嗚呼・ああ・1) aaah!; oooh!; oh no!; oh boy! |
坊ちゃま see styles |
bocchama ぼっちゃま |
(1) (honorific or respectful language) (See 坊ちゃん・1) (another's) son; boy; young master; (2) (See 坊ちゃん・2) green young man from a well-to-do family; young man innocent of the ways of the world |
奶油小生 see styles |
nǎi yóu xiǎo shēng nai3 you2 xiao3 sheng1 nai yu hsiao sheng |
handsome but effeminate man; pretty boy |
家なき子 see styles |
ienakiko いえなきこ |
(exp,n) homeless child; (wk) Nobody's Boy (1878 novel by H-H Malot); The Adventures of Remi; Sans Famille |
家無き子 see styles |
ienakiko いえなきこ |
(exp,n) homeless child; (wk) Nobody's Boy (1878 novel by H-H Malot); The Adventures of Remi; Sans Famille |
小わっぱ see styles |
kowappa こわっぱ |
(kana only) (derogatory term) boy; child; youth; brat |
悪戯坊主 see styles |
itazurabouzu / itazurabozu いたずらぼうず |
(yoji) mischievous boy; troublemaker; pesky kids |
悪戯小僧 see styles |
itazurakozou / itazurakozo いたずらこぞう |
(yoji) mischievous boy |
指腹為婚 指腹为婚 see styles |
zhǐ fù wéi hūn zhi3 fu4 wei2 hun1 chih fu wei hun |
to propose the future marriage of two unborn babies on condition that one turns out to be a boy, and the other, a girl (idiom) |
新聞配達 see styles |
shinbunhaitatsu しんぶんはいたつ |
(newspaper) carrier; newspaper (delivery) boy (girl); new |
男孩樂隊 男孩乐队 see styles |
nán hái yuè duì nan2 hai2 yue4 dui4 nan hai yüeh tui |
boy band (type of pop group) |
童子行者 see styles |
tóng zǐ xíng zhě tong2 zi3 xing2 zhe3 t`ung tzu hsing che tung tzu hsing che dōshi gyōsha |
errand boy |
耳鬢廝磨 耳鬓厮磨 see styles |
ěr bìn sī mó er3 bin4 si1 mo2 erh pin ssu mo |
lit. to play together ear to ear and temple to temple (idiom); fig. (of a boy and a girl) to play together often during childhood |
腕白坊主 see styles |
wanpakubouzu / wanpakubozu わんぱくぼうず |
naughty boy; mischievous boy; little rascal; brat |
腕白小僧 see styles |
wanpakukozou / wanpakukozo わんぱくこぞう |
(yoji) naughty boy; mischievous boy; little rascal; brat |
逆チョコ see styles |
gyakuchoko ぎゃくチョコ |
chocolate given by a boy to a girl on Valentine's day (the other way around is the norm in Japan) |
酸兒辣女 酸儿辣女 see styles |
suān ér là nǚ suan1 er2 la4 nu:3 suan erh la nü |
if a woman likes to eat sour during pregnancy, she will have a boy; if she likes to eat spicy, she will have a girl (idiom) |
野球少年 see styles |
yakyuushounen / yakyushonen やきゅうしょうねん |
boy who spends all of his free time playing baseball |
関ジャニ see styles |
kanjani かんジャニ |
(group) Kanjani Eight (boy band) |
雨宝童子 see styles |
uhoudouji / uhodoji うほうどうじ |
{Buddh} Uho Doji (divine rain-making boy) |
ギャルソン see styles |
gyaruson ギャルソン |
(1) (masculine speech) waiter (fre:); (2) boy (in hotel); bell-boy |
ゲイボーイ see styles |
geibooi / gebooi ゲイボーイ |
host in a bar for male homosexuals (wasei: gay boy); effeminate man who talks and dresses like a woman; young male homosexual |
ドアボーイ see styles |
doabooi ドアボーイ |
door boy |
なにわ男子 see styles |
naniwadanshi なにわだんし |
(group) Naniwa Danshi (boy band) |
パリピ孔明 see styles |
paripikoumei / paripikome パリピこうめい |
(work) Ya Boy Kongming! (manga series); (wk) Ya Boy Kongming! (manga series) |
ボール拾い see styles |
booruhiroi ボールひろい |
(1) (See 球拾い・1) retrieving balls (during a practice session; in tennis, baseball, etc.); acting as ball boy; (2) (See 球拾い・2) ball boy; player (in a tennis club, etc.) assigned the role of ball boy |
ぼっちゃま see styles |
bocchama ぼっちゃま |
(honorific or respectful language) (See ぼっちゃん・1,坊様・2) son; boy |
一姫二太郎 see styles |
ichihimenitarou / ichihimenitaro いちひめにたろう |
(expression) (1) (proverb) it's good to have a girl first and then a boy; (expression) (2) (colloquialism) (recent usage) one girl and two boys are ideal |
偏諱を賜う see styles |
henkiotamau へんきをたまう |
(exp,v5u) (archaism) (for a nobleman) to bestow one of the kanji in his name upon someone (e.g. meritorious retainer, boy coming of age, etc.) |
六日の菖蒲 see styles |
muikanoayame むいかのあやめ |
(exp,n) (idiom) (See 端午の節句) something that comes too late to be useful; iris (blooming) on the 6th (i.e. one day too late for the Boy's Day celebration) |
哈利·波特 |
hā lì · bō tè ha1 li4 · bo1 te4 ha li · po t`e ha li · po te |
Harry Potter, boy wizard in the novels by J.K. Rowling 羅琳|罗琳 |
悪たれ小僧 see styles |
akutarekozou / akutarekozo あくたれこぞう |
(exp,n) bad boy; naughty boy |
Variations: |
waro; warou / waro; waro わろ; わろう |
(1) (archaism) boy; (masculine speech) servant; (2) (archaism) (derogatory term) bastard; bitch; (pronoun) (3) (archaism) (familiar language) you |
東商ボーイ see styles |
toushoubooi / toshobooi とうしょうボーイ |
(personal name) Tōshou Boy |
Variations: |
onoko おのこ |
(archaism) (See 女の子・めのこ) man; boy |
Variations: |
nyakusou; jakusou / nyakuso; jakuso にゃくそう; じゃくそう |
young monk; boy monk |
鉄腕アトム see styles |
tetsuwanatomu てつわんアトム |
(char) Astro Boy (Japanese anime character); (ch) Astro Boy (Japanese anime character) |
門前の小僧 see styles |
monzennokozou / monzennokozo もんぜんのこぞう |
(expression) (proverb) (abbreviation) (See 門前の小僧習わぬ経を読む・もんぜんのこぞうならわぬきょうをよむ) you learn, without realising it, from what is around you; a shop-boy near the temple gate (will recite sutras untaught) |
関ジャニ∞ |
kanjanieito / kanjanieto かんジャニエイト |
(group) Kanjani Eight (boy band) |
NAMBLA see styles |
nanbura ナンブラ |
(org) North American Man-Boy Love Association; NAMBLA; (o) North American Man-Boy Love Association; NAMBLA |
いい子いい子 see styles |
iikoiiko / ikoiko いいこいいこ |
(interjection) (oft. while stroking or patting) (See いい子) good boy; good girl |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Boy" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.