There are 549 total results for your Beautiful search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
名花 see styles |
meihana / mehana めいはな |
celebrated flower; beautiful woman; (surname) Meihana |
哀豔 see styles |
āi yàn ai1 yan4 ai yen |
(of poetry etc) plaintive and beautiful; poignant |
善書 see styles |
zensho ぜんしょ |
beautiful calligraphy; calligrapher; good book |
善美 see styles |
yoshimi よしみ |
(noun or adjectival noun) the good and the beautiful; (female given name) Yoshimi |
喜見 喜见 see styles |
xǐ jiàn xi3 jian4 hsi chien kimi きみ |
(surname) Kimi priyadarśana. Joyful to see, beautiful, name of a kalpa. |
嘉日 see styles |
kajitsu かじつ |
auspicious day; good day; lucky day; beautiful day |
嘉木 see styles |
kagi かぎ |
beautiful trees; (place-name) Kagi |
嚴麗 严丽 see styles |
yán lí yan2 li2 yen li gonrai |
beautiful |
四禪 四禅 see styles |
sì chán si4 chan2 ssu ch`an ssu chan shizen |
(四禪天) The four dhyāna heavens, 四靜慮 (四靜慮天), i. e. the division of the eighteen brahmalokas into four dhyānas: the disciple attains to one of these heavens according to the dhyāna he observes: (1) 初禪天 The first region, 'as large as one whole universe' comprises the three heavens, Brahma-pāriṣadya, Brahma-purohita, and Mahābrahma, 梵輔, 梵衆, and 大梵天; the inhabitants are without gustatory or olfactory organs, not needing food, but possess the other four of the six organs. (2) 二禪天 The second region, equal to 'a small chiliocosmos' 小千界, comprises the three heavens, according to Eitel, 'Parīttābha, Apramāṇābha, and Ābhāsvara, ' i. e. 少光 minor light, 無量光 infinite light, and 極光淨 utmost light purity; the inhabitants have ceased to require the five physical organs, possessing only the organ of mind. (3) 三禪天 The third region, equal to 'a middling chiliocosmos '中千界, comprises three heavens; Eitel gives them as Parīttaśubha, Apramāṇaśubha, and Śubhakṛtsna, i. e. 少淨 minor purity, 無量淨 infinite purity, and 徧淨 universal purity; the inhabitants still have the organ of mind and are receptive of great joy. (4) 四禪天 The fourth region, equal to a great chiliocosmos, 大千界, comprises the remaining nine brahmalokas, namely, Puṇyaprasava, Anabhraka, Bṛhatphala, Asañjñisattva, Avṛha, Atapa, Sudṛśa, Sudarśana, and Akaniṣṭha (Eitel). The Chinese titles are 福生 felicitous birth, 無雲 cloudless, 廣果 large fruitage, 無煩 no vexations, atapa is 無熱 no heat, sudṛśa is 善見 beautiful to see, sudarśana is 善現 beautiful appearing, two others are 色究竟 the end of form, and 無想天 the heaven above thought, but it is difficult to trace avṛha and akaniṣṭha; the inhabitants of this fourth region still have mind. The number of the dhyāna heavens differs; the Sarvāstivādins say 16, the 經 or Sutra school 17, and the Sthavirāḥ school 18. Eitel points out that the first dhyāna has one world with one moon, one mem, four continents, and six devalokas; the second dhyāna has 1, 000 times the worlds of the first; the third has 1, 000 times the worlds of the second; the fourth dhyāna has 1, 000 times those of the third. Within a kalpa of destruction 壞劫 the first is destroyed fifty-six times by fire, the second seven by water, the third once by wind, the fourth 'corresponding to a state of absolute indifference' remains 'untouched' by all the other evolutions; when 'fate (天命) comes to an end then the fourth dhyāna may come to an end too, but not sooner'. |
天仙 see styles |
tiān xiān tian1 xian1 t`ien hsien tien hsien tensen てんせん |
immortal (esp. female); deity; fairy; Goddess; fig. beautiful woman (See 仙人・せんにん・1) heavenly immortal (in Taoism); (given name) Tensen deva-ṛṣi, or devas and rsis, or immortals. Nāgārjuna gives ten classes of ṛṣis whose lifetime is 100, 000 years, then they are reincarnated. Another category is fivefold: 天仙 deva-ṛṣis in the mountains round Sumeru: 神仙 spirit-ṛṣis who roam the air: 人仙 humans who have attained the powers of immortals; 地仙 earth ṛṣis, subterranean; 鬼仙 pretas, or malevolent ṛṣis. |
天女 see styles |
tiān nǚ tian1 nv3 t`ien nü tien nü tennyo てんにょ |
(1) heavenly nymph; celestial maiden; (2) beautiful and kind woman; (female given name) Tennyo devakanyā; apsaras; goddesses in general; attendants on the regents of the sun and moon; wives of Gandharvas, the division of the sexes is maintained throughout the devalokas 六 天. |
天籟 天籁 see styles |
tiān lài tian1 lai4 t`ien lai tien lai tenrai てんらい |
sounds of nature (1) sound of wind; (2) beautiful poetry; (given name) Tenrai |
奇勝 see styles |
kishou / kisho きしょう |
(1) beauty spot; place with beautiful scenery; (2) unexpected victory; victory by uncommon stratagem |
奇妙 see styles |
qí miào qi2 miao4 ch`i miao chi miao kimyou / kimyo きみょう |
wonderful; marvelous; intriguing; mysterious; strange (noun or adjectival noun) strange; odd; peculiar; queer; curious Beautiful, or wonderful beyond compare. |
奕々 see styles |
ekieki えきえき |
(adjective) (1) (archaism) brilliant; glorious; shining; (2) (archaism) beautiful and thriving; (3) (archaism) piled high; large; (4) (archaism) (obscure) indecisive with fear |
奕奕 see styles |
ekieki えきえき |
(adjective) (1) (archaism) brilliant; glorious; shining; (2) (archaism) beautiful and thriving; (3) (archaism) piled high; large; (4) (archaism) (obscure) indecisive with fear |
奼女 姹女 see styles |
chà nǚ cha4 nu:3 ch`a nü cha nü |
beautiful girl; mercury |
好捕 see styles |
kouho / koho こうほ |
(noun, transitive verb) {baseb} good catch; nice catch; beautiful catch |
好鳥 好鸟 see styles |
hǎo niǎo hao3 niao3 hao niao |
person of good character; nice person; bird with a melodious voice or beautiful plumage |
妍麗 妍丽 see styles |
yán lì yan2 li4 yen li |
beautiful |
妖女 see styles |
yāo nǚ yao1 nu:3 yao nü youjo / yojo ようじょ |
beautiful woman enchantress; vamp |
妖姫 see styles |
youki / yoki ようき |
(1) ghostly, beautiful woman; (2) ghost of a beautiful woman |
妖花 see styles |
youka / yoka ようか |
(1) enchantingly beautiful flower; (2) bewitching beauty |
妙境 see styles |
miào jìng miao4 jing4 miao ching myoukyou / myokyo みょうきょう |
(rare) beautiful place wondrous object |
妙見 妙见 see styles |
miào jiàn miao4 jian4 miao chien myouken / myoken みょうけん |
(place-name, surname) Myōken The beautiful sight, i.e. Ursa Major, or the Bodhisattva who rules there, styled 妙見大士 (or 妙見菩薩), though some say Śākyamuni, others Guanyin, others 藥師 Bhaiṣajya, others the seven Buddhas. His image is that of a youth in golden armour. |
姝好 see styles |
shū hǎo shu1 hao3 shu hao shukō |
beautiful |
娃鬟 see styles |
aikan あいかん |
(archaism) beautiful woman |
娉婷 see styles |
pīng tíng ping1 ting2 p`ing t`ing ping ting |
(literary) (of a woman) to have a graceful demeanor; beautiful woman |
娟秀 see styles |
juān xiù juan1 xiu4 chüan hsiu |
beautiful; graceful |
婀娜 see styles |
ē nuó e1 nuo2 o no ada あだ |
(of a woman's bearing) graceful; elegant; lithe (adj-na,adv-to) (1) (kana only) coquettish; charming; seductive; (adj-nari,adj-t) (2) (archaism) (orig. meaning) beautiful; graceful |
婉然 see styles |
enzen えんぜん |
(adv-to,adj-t) graceful; beautiful |
嫣然 see styles |
yān rán yan1 ran2 yen jan enzen えんぜん |
beautiful; sweet; engaging (adj-t,adv-to) sweetly smiling; like the smiling of a beauty; gracious |
嬋妍 see styles |
senken せんけん |
(adj-t,adv-to) graceful; slim and beautiful |
嬌媚 娇媚 see styles |
jiāo mèi jiao1 mei4 chiao mei |
flirtatious; coquettish; sweet and charming; beautiful young woman (old) |
嬌豔 娇艳 see styles |
jiāo yàn jiao1 yan4 chiao yen |
tender and beautiful |
幽勝 see styles |
yuushou / yusho ゆうしょう |
beautiful and quiet scene |
幽婉 see styles |
yuuen / yuen ゆうえん |
(noun or adjectival noun) modest and beautiful; profound and elegant |
幽美 see styles |
yōu měi you1 mei3 yu mei yumi ゆみ |
(of a location) beautiful and tranquil (personal name) Yumi |
幽艶 see styles |
yuuen / yuen ゆうえん |
(noun or adjectival noun) modest and beautiful; profound and elegant |
庭景 see styles |
teikei / teke ていけい |
(beautiful) scenery of a garden; gardenscape |
悅耳 悦耳 see styles |
yuè ěr yue4 er3 yüeh erh |
sweet-sounding; beautiful (of sound) |
指金 see styles |
sashigane さしがね |
(1) (See 指輪) (finger) ring; (2) (See 指貫・ゆびぬき) metal thimble; (3) (archaism) ring used to constrict a finger to make it small and beautiful; (place-name) Sashigane |
文殊 see styles |
wén shū wen2 shu1 wen shu monju もんじゅ |
Manjushri, the Bodhisattva of keen awareness (Buddhist term) Manjushri; Manjusri; Bodhisattva that represents transcendent wisdom; (p,s,f) Monju (文殊師利) Mañjuśrī 滿殊尸利 -later 曼殊室利. 文殊 is also used for Mañjunātha, Mañjudeva, Mañjughoṣa, Mañjuṣvara, et al. T., hjamdpal; J., Monju. Origin unknown; presumably, like most Buddhas and bodhisattvas, an idealization of a particular quality, in his case of Wisdom. Mañju is beautiful, Śrī; good fortune, virtue, majesty, lord, an epithet of a god. Six definitions are obtained from various scriptures: 妙首 (or 頭 ) wonderful or beautiful) head; 普首 universal head; 濡首 glossy head (probably a transliteration); 敬首 revered head; 妙德 wonderful virtue (or power); 妙吉祥 wonderfully auspicious; the last is a later translation in the 西域記. As guardian of wisdom 智慧 he is often placed on Śākyamuni's left, with 普顯 on the right as guardian of law 理, the latter holding the Law, the former the wisdom or exposition of it; formerly they held the reverse positions. He is often represented with five curls or waves to his hair indicating the 五智 q. v. or the five peaks; his hand holds the sword of wisdom and he sits on a lion emblematic of its stern majesty: but he has other forms. He is represented as a youth, i. e. eternal youth. His present abode is given as east of the universe, known as 淸涼山 clear and cool mountain, or a region 寶住 precious abode, or Abode of Treasures, or 寶氏 from which he derives one of his titles, 寶相如來. One of his dhāraṇīs prophesies China as his post-nirvāṇa realm. In past incarnations he is described as being the parent of many Buddhas and as having assisted the Buddha into existence; his title was 龍種上佛 the supreme Buddha of the nāgas, also 大身佛 or 神仙佛; now his title is 歡喜藏摩尼寶精佛 The spiritual Buddha who joyfully cares for the jewel: and his future title is to be 普現佛 Buddha universally revealed. In the 序品 Introductory Chapter of the Lotus Sutra he is also described as the ninth predecessor or Buddha-ancestor of Śākyamuni. He is looked on as the chief of the Bodhisattvas and represents them, as the chief disciple of the Buddha, or as his son 法王子. Hīnayāna counts Śāriputra as the wisest of the disciples, Mahāyāna gives Mañjuśrī the chief place, hence he is also styled 覺母 mother, or begetter of understanding. He is shown riding on either a lion or a peacock, or sitting on a white lotus; often he holds a book, emblem of wisdom, or a blue lotus; in certain rooms of a monastery he is shown as a monk; and he appears in military array as defender of the faith. His signs, magic words, and so on, are found in various sutras. His most famous centre in China is Wu-tai shan in Shansi. where he is the object of pilgrimages, especially of Mongols. The legends about him are many. He takes the place in Buddhism of Viśvakarman as Vulcan, or architect, of the universe. He is one of the eight Dhyāni-bodhisattvas, and sometimes has the image of Akṣobhya in his crown. He was mentioned in China as early as the fourth century and in the Lotus Sutra he frequently appears, especially as the converter of the daughter of the Dragon-king of the Ocean. He has five messengers 五使者 and eight youths 八童子 attending on him. His hall in the Garbhadhātu maṇḍala is the seventh, in which his group numbers twenty-five. His position is northeast. There are numerous sutras and other works with his name as title, e. g. 文殊師利問菩提經 Gayaśīrṣa sūtra, tr. by Kumārajīva 384-417: and its 論 or .Tīkā of Vasubandhu, tr. by Bodhiruci 535. see list in B. N. |
斐然 see styles |
fěi rán fei3 ran2 fei jan hizen ひぜん |
(literary) of great literary talent; (literary) (of achievements etc) brilliant; outstanding (adj-t,adv-to) beautiful; florid |
明好 see styles |
míng hǎo ming2 hao3 ming hao akiyoshi あきよし |
(personal name) Akiyoshi bright and beautiful |
明眸 see styles |
akemu あけむ |
bright or beautiful eyes; (personal name) Akemu |
明美 see styles |
meimi / memi めいみ |
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) picturesque (scenery); unspoilt; beautiful; (female given name) Meimi |
明麗 明丽 see styles |
míng lì ming2 li4 ming li akari あかり |
bright and beautiful; (of a landscape) gorgeous; (of a color) vibrant (female given name) Akari |
暉麗 see styles |
kirei / kire きれい |
(out-dated kanji) (adjectival noun) (1) (kana only) pretty; lovely; beautiful; fair; (2) (kana only) clean; clear; pure; tidy; neat; (3) (kana only) completely; entirely |
杏眼 see styles |
xìng yǎn xing4 yan3 hsing yen |
large, round eyes (considered beautiful) |
柔美 see styles |
róu měi rou2 mei3 jou mei yumi ゆみ |
gentle and beautiful (female given name) Yumi |
柳び see styles |
ryuubi / ryubi りゅうび |
beautiful eyebrows |
柳眉 see styles |
liǔ méi liu3 mei2 liu mei ryuubi / ryubi りゅうび |
long, shapely eyebrows beautiful eyebrows |
桂林 see styles |
guì lín gui4 lin2 kuei lin koirin コイリン |
see 桂林市[Gui4lin2 Shi4] (rare) katsura forest; beautiful forest; (place-name) Guilin (China); Kweilin |
標致 标致 see styles |
biāo zhi biao1 zhi5 piao chih |
(of a woman) beautiful; pretty |
欺く see styles |
azamuku あざむく |
(transitive verb) (1) to deceive; to delude; to trick; to fool; (transitive verb) (2) (in form Aを欺くB) to be as ... as ... (e.g. "as bright as day", "as beautiful as a rose") |
正妹 see styles |
zhèng mèi zheng4 mei4 cheng mei |
(Tw) beautiful woman; sexy woman |
殊好 see styles |
shū hǎo shu1 hao3 shu hao shukō |
beautiful |
殊色 see styles |
shū sè shu1 se4 shu se |
beautiful girl; a beauty |
水郷 see styles |
misato みさと |
beautiful riverside location; lakeside district; canal district; (female given name) Misato |
洞天 see styles |
dòng tiān dong4 tian1 tung t`ien tung tien |
paradise; heavenly or beautiful place; fairyland |
洵美 see styles |
junbi じゅんび |
(adjectival noun) (rare) exquisite; truly beautiful |
淒美 凄美 see styles |
qī měi qi1 mei3 ch`i mei chi mei |
poignant; sad and beautiful |
清幽 see styles |
qīng yōu qing1 you1 ch`ing yu ching yu |
(of a location) quiet and secluded; beautiful and secluded |
清綺 清绮 see styles |
qīng qǐ qing1 qi3 ch`ing ch`i ching chi |
beautiful; elegant |
清美 see styles |
seimi / semi せいみ |
(noun or adjectival noun) (rare) pure and beautiful; (female given name) Seimi |
清麗 清丽 see styles |
qīng lì qing1 li4 ch`ing li ching li seira / sera せいら |
(of writing, scenery, a woman etc) graceful; elegant; charming; beautiful (noun or adjectival noun) (1) (form) clean; tidy; pure; untarnished; (2) {shogi} Seirei (one of the eight major professional female titles); (female given name) Seira |
滿濡 满濡 see styles |
mǎn rú man3 ru2 man ju manju |
曼殊 or 曼乳 mañju, beautiful, lovely. |
滿目 满目 see styles |
mǎn mù man3 mu4 man mu |
fills the eyes (of a beautiful view, scene of desolation etc) |
漂亮 see styles |
piào liang piao4 liang5 p`iao liang piao liang |
pretty; beautiful |
照葉 see styles |
teruha てるは |
beautiful shiny autumn leaves; (female given name) Teruha |
燕趙 燕赵 see styles |
yān zhào yan1 zhao4 yen chao |
Yan and Zhao, two of the Warring States in Hebei and Shanxi; beautiful women; women dancers and singers |
狐女 see styles |
hú nǚ hu2 nu:3 hu nü |
fox lady; in folk stories, a beautiful girl who will seduce you then reveal herself as a ghost |
玉人 see styles |
yù rén yu4 ren2 yü jen |
a jade worker; a jade statuette; a beautiful person; (term of endearment) |
玉女 see styles |
yù nǚ yu4 nu:3 yü nü tamame たまめ |
beautiful woman; fairy maiden attending the Daoist immortals; (polite) sb else's daughter; Chinese dodder (Cuscuta chinensis), plant whose seeds are used for TCM (female given name) Tamame |
玉眼 see styles |
gyokugan ぎょくがん |
(1) eyes made of crystal, glass, etc. inserted into the head of a Buddhist statue; (2) beautiful female eyes |
玉音 see styles |
yù yīn yu4 yin1 yü yin gyokuon; gyokuin ぎょくおん; ぎょくいん |
(deferential) your letter (1) the Emperor's voice; (2) beautiful voice; beautiful sound |
瑶台 see styles |
youdai / yodai ようだい |
fairyland; beautiful building ornamented with gems |
瑶池 see styles |
youchi / yochi ようち |
beautiful pond; place where immortals live |
瑶顔 see styles |
yougan / yogan ようがん |
beautiful face; exquisite countenance |
璨麗 璨丽 see styles |
càn lí can4 li2 ts`an li tsan li sanrai |
brilliant and beautiful |
甘菩 see styles |
gān pú gan1 pu2 kan p`u kan pu Kanbo |
(甘菩遮, 甘菩國); 紺蒲; 劍蒲 Kamboja, one of the 'sixteen great countries of India', noted for its beautiful women. |
瞿沙 see styles |
jù shā ju4 sha1 chü sha gusha |
ghoṣa, murmur; sound of voices, etc., noise, roar; tr. sound of speaking, and 妙音; 美音 beautiful voice or speech; name of a famous dialectician and preacher who is accredited with restoration of sight to Dharmavivardhana, i.e. Kuṇāla, son of Aśoka, "by washing his eyes with the tears of people who were moved by his eloquence." Eitel. Also author of the Abhidharmāmṛta śāstra, which is called瞿沙經. |
碩麗 硕丽 see styles |
shuò lì shuo4 li4 shuo li |
large and beautiful |
秀峰 see styles |
xiù fēng xiu4 feng1 hsiu feng hidemine ひでみね |
Xiufeng district of Guilin city 桂林市[Gui4 lin2 shi4], Guangxi beautiful mountain; magnificent mountain; (personal name) Hidemine |
秀髮 秀发 see styles |
xiù fà xiu4 fa4 hsiu fa |
beautiful hair |
秋水 see styles |
qiū shuǐ qiu1 shui3 ch`iu shui chiu shui toshimi としみ |
limpid autumn waters (trad. description of girl's beautiful eyes) clear autumn water; clear fall water; (female given name) Toshimi |
窈窕 see styles |
yǎo tiǎo yao3 tiao3 yao t`iao yao tiao youchou / yocho ようちょう |
(literary) (of a woman) graceful and refined; comely; (esp.) slender; slim; (literary) (of a bower, a mountain stream or a boudoir within a palace etc) secluded (adj-t,adv-to) graceful; slim and beautiful |
端嚴 端严 see styles |
duān yán duan1 yan2 tuan yen tangon |
In strict propriety. |
端麗 see styles |
tanrei / tanre たんれい |
(noun or adjectival noun) fine-looking; beautiful; handsome; graceful; elegant |
競秀 竞秀 see styles |
jìng xiù jing4 xiu4 ching hsiu |
to compete to be the most beautiful or impressive |
粉黛 see styles |
fěn dài fen3 dai4 fen tai |
face powder and eyebrow liner; cosmetics; (fig.) beautiful woman |
粲麗 粲丽 see styles |
càn lí can4 li2 ts`an li tsan li sanrai |
brilliant and beautiful |
紅楼 see styles |
kourou / koro こうろう |
(1) family or brothel with a beautiful woman; (2) (orig. meaning) vermillion-lacquered mansion; (personal name) Kōrou |
紅玉 see styles |
rubii / rubi るびい |
(1) (See ルビー・1) ruby; (2) Jonathan apple; (3) (archaism) glowing skin; beautiful looks; (female given name) Rubii |
紅顏 红颜 see styles |
hóng yán hong2 yan2 hung yen |
a beautiful woman; young beauties; youths; rosy cheeks |
素敵 see styles |
suteki すてき |
(ateji / phonetic) (adjectival noun) lovely; dreamy; beautiful; great; fantastic; superb; cool; capital |
素的 see styles |
suteki すてき |
(ateji / phonetic) (adjectival noun) lovely; dreamy; beautiful; great; fantastic; superb; cool; capital |
素適 see styles |
suteki すてき |
(ateji / phonetic) (adjectival noun) lovely; dreamy; beautiful; great; fantastic; superb; cool; capital |
絕色 绝色 see styles |
jué sè jue2 se4 chüeh se |
(of a woman) remarkably beautiful; stunning |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Beautiful" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.