Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 167 total results for your Alok search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

五智如來


五智如来

see styles
wǔ zhì rú lái
    wu3 zhi4 ru2 lai2
wu chih ju lai
 gochi nyorai
五智五佛; 五佛; 五如來 The five Dhyāni-Buddhas, or Wisdom-Tathāgatas of the Vajradhātu 金剛界, idealizations of five aspects of wisdom; possibly of Nepalese origin. The Wisdom Buddha represents the dharmakāya or Buddha-mind, also the Dharma of the triratna, or trinity. Each evolves one of the five colours, one of the five senses, a Dhyani-bodhisattva in two forms onegracious, the other fierce, and a Mānuṣi-Buddha; each has his own śakti, i. e. feminine energy or complement; also his own bīja, or germ-sound 種子or 印 seal, i. e. 眞言 real or substantive word, the five being for 大日 aṃ, for 阿閦 hūṃ, for 寶生 ? hrīḥ, for 彌陀 ? aḥ, for 不 空 ? āḥ. The five are also described as the emanations or forms of an Ādi-Buddha, Vajrasattva; the four are considered by others to be emanations or forms of Vairocana as theSupreme Buddha. The five are not always described as the same, e. g. they may be 藥師 (or 王) Bhaiṣajya, 多寶 Prabhūtaratna, Vairocana, Akṣobhya, andeither Amoghasiddhi or Śākyamuni. Below is a classified list of the generally accepted five with certain particulars connected with them, butthese differ in different places, and the list can only be a general guide. As to the Dhyāni-bodhisattvas, each Buddha evolves three forms 五佛生五菩薩, 五金剛, 五忿怒, i. e. (1) a bodhisattva who represents the Buddha's dharmakāya, or spiritual body; (2) a vajra ordiamond form who represents his wisdom in graciousness; and (3) a fierce or angry form, the 明王 who represents his power against evil. (1) Vairocanaappears in the three forms of 轉法輪菩薩 Vajra-pāramitā Bodhisattva, 遍照金剛 Universally Shining Vajrasattva, and 不動明王 Ārya-Acalanātha Rāja; (2) Akṣobhya's three forms are 虛空藏 Ākāśagarbha, 如意 complete power, and 軍荼利明王 Kuṇḍalī-rāja; (3 ) Ratnasaṃbhava's are 普賢 Samantabhadra, 薩埵Sattvavajra, and 孫婆 or 降三世明王 Trailokyavijayarāja; (4) Amitābha's are 觀世音 Avalokiteśvara, 法金剛 Dharmarāja, and 馬頭明王 Hayagrīva, thehorse-head Dharmapāla; (5) Amoghasiddhi's are 彌勒 Maitreya, 業金剛Karmavajra, and 金剛夜叉 Vajrayakṣa. The above Bodhisattvas differ from those in the following list:
NameChinesePositionElementSenseColor
Vairocana大日centreethersightwhite
Akṣobhya阿閦eastearthsoundblue
Ratnasaṃbhava寶生southfiresmellyellow
Amitābha彌陀westwatertastered
Amoghasiddhi不空northairtouchgreen
GermAnimalDhyani-BodhisattvaBuddha
aṃlionSamantabhadra 普賢Krakucchanda
hūṃelephantVajrapāṇi 金剛力士Kanakamuni
?aḥhorseRatnapāṇi 寶手Kāśyapa
? hrīḥgoose or peacockAvalokiteśvara 觀音Śākyamuni
?āḥgaruḍaVisvapāṇi?Maitreya


Arrival of the five wise Buddhas

八福生處


八福生处

see styles
bā fú shēng chù
    ba1 fu2 sheng1 chu4
pa fu sheng ch`u
    pa fu sheng chu
 hachifuku shōsho
The eight happy conditions in which he may be reborn who keeps the five commands and the ten good ways and bestows alms: (1) rich and honourable among men; (2) in the heavens of the four deva kings; (3) the Indra heavens; (4) Suyāma heavens; (5) Tuṣita heaven; (6) 化樂nirmāṇarati heaven, i.e. the fifth devaloka; (7) 他化 Paranirmita-vaśavartin, i.e. the sixth devaloka heaven; (8) the brahma-heavens. 八福田 The eight fields for cultivating blessedness: Buddhas; arhats (or saints); preaching monks (upādhyāya); teachers (ācārya); friars; father; mother; the sick. Buddhas, arhats, and friars (or monks in general) are termed 敬田 reverence-fields; the sick are 悲田 compassion-fields; the rest are 恩田grace- or gratitude- fields. Another group is: to make roads and wells; canals and bridges; repair dangerous roads; be dutiful to parents; support monks; tend the sick; save from disaster or distress; provide for a quinquennial assembly. Another: serving the Three Precious Ones, i.e. the Buddha; the Law; the Order; parents; the monks as teachers; the poor; the sick; animals.

六字真言

see styles
liù zì zhēn yán
    liu4 zi4 zhen1 yan2
liu tzu chen yen
the six-syllable Sanskrit mantra of Avalokiteshvara bodhisattva (i.e. om mani padme hum)

准提観音

see styles
 jundeikannon / jundekannon
    じゅんでいかんのん
(Buddhist term) Cundi (manifestation of Avalokitesvara)

准胝観音

see styles
 jundeikannon / jundekannon
    じゅんでいかんのん
(Buddhist term) Cundi (manifestation of Avalokitesvara)

十八生處


十八生处

see styles
shí bā shēng chù
    shi2 ba1 sheng1 chu4
shih pa sheng ch`u
    shih pa sheng chu
 jūhachi shōsho
The eighteen Brahmalokas, where rebirth is necessary, i.e. where mortality still exists.

十羅刹女


十罗刹女

see styles
shí luó chà nǚ
    shi2 luo2 cha4 nv3
shih lo ch`a nü
    shih lo cha nü
 jū rasetsunyo
The ten rākṣasī, or demonesses mentioned in the Lotus Sūtra 陀羅尼品. They are now represented in the temples, each as an attendant on a Buddha or bodhisattva, and are chiefly connected with sorcery. They are said to be previous incarnations of the Buddhas and bodhisattvas with whom they are associated. In their evil state they were enemies of the living, converted they are enemies of evil. There are other definitions. Their names are: (1) 藍婆 Lambā, who is associated with Śākyamuni; (2) 毘藍婆 Vilambā, who is associated with Amitābha; (3) 曲齒 Kūṭadantī, who is associated with 藥師 Bhaiṣajya; (4) 華齒 Puṣpadanti, who is associated with 多賓 Prabhūtaratna; (5) 黑齒 Makuṭadantī, who is associated with 大日 Vairocana; (6) 多髮 Keśinī, who is associated with 普賢 Samantabhadra; (7) 無厭足 ? Acalā, who is associated with 文殊 Mañjuśrī; (8) 持瓔珞 Mālādharī, who is associated with 彌勒Maitreya; (9) 皐帝 Kuntī, who is associated with 觀音 Avalokiteśvara; (10) 奪一切衆生精氣 Sarvasattvaujohārī, who is associated with 地 藏 Kṣitigarbha.

千手觀音


千手观音

see styles
qiān shǒu guān yīn
    qian1 shou3 guan1 yin1
ch`ien shou kuan yin
    chien shou kuan yin
 Senshu Kannon
    せんじゅかんのん
(out-dated kanji) thousand-armed Avalokiteshvara; thousand-armed Kannon
Sahasrabhuja-sahasranetra. One of the six forms of Kuanyin with a thousand arms and a thousand eyes.

嚩盧枳諦


嚩卢枳谛

see styles
pó lú zhǐ dì
    po2 lu2 zhi3 di4
p`o lu chih ti
    po lu chih ti
 barokitei
Avalokita, cf. 觀 to behold, see.

四大菩薩


四大菩萨

see styles
sì dà pú sà
    si4 da4 pu2 sa4
ssu ta p`u sa
    ssu ta pu sa
 shi dai bosatsu
The four great Bodhisattvas of the Lotus Sutra, i. e. Maitreya, Mañjuśrī, Avalokiteśvara, and Samantabhadra. Another list of previous Bodhisattvas is 上行 Viśiṣtacāritra; 無邊行 Anantacāritra; 淨行 Viśuddhacāritra, and 安立行 Supratiṣṭhitacāritra.

多羅菩薩


多罗菩萨

see styles
duō luó pú sà
    duo1 luo2 pu2 sa4
to lo p`u sa
    to lo pu sa
 tarabosatsu
    たらぼさつ
(See 観世音) Tara (female aspect of Avalokitesvara)
Tārā Bodhisattva, as a form of Guanyin, is said to have been produced from the eye of Guanyin.

夜摩盧迦


夜摩卢迦

see styles
yè mó lú jiā
    ye4 mo2 lu2 jia1
yeh mo lu chia
 Yamaruka
Yamaloka, the realm of Yama, the third devaloka.

大悲観音

see styles
 daihikannon
    だいひかんのん
{Buddh} (See 観音様・かんのんさま・1) Kannon of Great Mercy (alt. name for Avalokiteshvara); Greatly Compassionate Kannon; Daihi Kannon

大梵天王

see styles
dà fàn tiān wáng
    da4 fan4 tian1 wang2
ta fan t`ien wang
    ta fan tien wang
 Daibon Tennō
Mahābrahma deva rāja, king of the eighteen Brahmalokas.

天部善神

see styles
tiān bù shàn shén
    tian1 bu4 shan4 shen2
t`ien pu shan shen
    tien pu shan shen
 tenbu zenjin
Brahma, Indra, the four devaloka-rājas, and the other spirit guardians of Buddhism.

子安観音

see styles
 koyasukannon
    こやすかんのん
(See 観音) guardian Avalokitesvara of children and childbirth (bodhisattva)

彈多落迦


弹多落迦

see styles
dàn duō luò jiā
    dan4 duo1 luo4 jia1
tan to lo chia
 Dantaraka
Dantalokagiri, a mountain (the montes Daedali of Justinian) near Varuṣa with its cavern (now called Kashmiri-Ghār), where Sudāna lived.

彌陀三尊


弥陀三尊

see styles
mí tuó sān zūn
    mi2 tuo2 san1 zun1
mi t`o san tsun
    mi to san tsun
 Mida sanzon
(or 彌陀三聖) The three Amitābha honoured ones; Amitābha, whose mercy and wisdom are perfect; Guanyin, Avalokiteśvara, on his left, who is the embodiment of mercy; Dashizhi, Mahāsthāmaprāpta, on his right, the embodiment of wisdom.

惟予頗羅


惟予颇罗

see styles
wéi yú pǒ luó
    wei2 yu2 po3 luo2
wei yü p`o lo
    wei yü po lo
 iyohara
or惟于頗羅 Bṛhatphala 廣果, 'great fruit,' or abundant merits; the twelfth brahmaloka, or second region of the fourth dhyāna.

欲天五婬


欲天五淫

see styles
yù tiān wǔ yín
    yu4 tian1 wu3 yin2
yü t`ien wu yin
    yü tien wu yin
 yokuten goin
The five methods of sexual intercourse in the heavens of desire; in the heaven of the Four Great Kings and in Trayastriṃśas the method is the same as on earth; in the Yamadevaloka a mere embrace is sufficient; in the Tuṣita heaven, holding hands; in the Nirmāṇarati heaven, mutual smiles; in the other heavens of Transformation, regarding each other.

正観世音

see styles
 shoukanzenon / shokanzenon
    しょうかんぜのん
(Buddhist term) Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara)

無量光天


无量光天

see styles
wú liáng guāng tiān
    wu2 liang2 guang1 tian1
wu liang kuang t`ien
    wu liang kuang tien
 muryōkō ten
The heaven of boundless light, the fifth of the brahmaloka s.

聖観世音

see styles
 shoukanzenon / shokanzenon
    しょうかんぜのん
(Buddhist term) Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara)

観音さま

see styles
 kannonsama
    かんのんさま
(1) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion; (2) (slang) clitoris

觀世音母


观世音母

see styles
guān shì yīn mǔ
    guan1 shi4 yin1 mu3
kuan shih yin mu
 Kanzeon mo
Tara, the śakti, or female energy of the masculine Avalokiteśvara.

觀音さま

see styles
 kannonsama
    かんのんさま
(out-dated kanji) (1) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion; (2) (slang) clitoris

觀音菩薩


观音菩萨

see styles
guān yīn pú sà
    guan1 yin1 pu2 sa4
kuan yin p`u sa
    kuan yin pu sa
 Kan'non Bosatsu
    かんのんぼさつ
Guanyin, the Bodhisattva of Compassion or Goddess of Mercy (Sanskrit Avalokiteśvara)
(out-dated kanji) Kannon (Bodhisattva); Kwannon; Goddess of Mercy; Bodhisattva of Compassion; Guan Yin; Kuan Yin
Avalokitêśvara Bodhisattva

識無處邊


识无处边

see styles
shì wú chù biān
    shi4 wu2 chu4 bian1
shih wu ch`u pien
    shih wu chu pien
 shiki musho hen
The brahmaloka of limitless knowledge or perception, v. 四空天 or 四空處 and 識處天. 識無處邊定 The dhyāna corresponding to it. 識無處邊解脫 The vimokṣa, or liberation from it to a higher stage.

迦摩駄都

see styles
jiā mó tuó dōu
    jia1 mo2 tuo2 dou1
chia mo t`o tou
    chia mo to tou
Kāmadhātu; the realm of desire, of sensuous gratification; this world and the six devalokas; any world in which the elements of desire have not been suppressed.

遊虛空天


遊虚空天

see styles
yóu xū kōng tiān
    you2 xu1 kong1 tian1
yu hsü k`ung t`ien
    yu hsü kung tien
 yu kokū ten
To roam in space, as do the devas of the sun, moon, stars, etc.; also the four upper devalokas.

阿唎多羅


阿唎多罗

see styles
ā lì duō luó
    a1 li4 duo1 luo2
a li to lo
 Aritara
(阿唎耶多羅) Ārya-tārā; one of the titles of Guanyin, Āryāvalokiteśvara 阿唎多婆盧羯帝爍鉢囉耶.

阿迦尼吒


阿迦尼咤

see styles
ā jiā ní zhà
    a1 jia1 ni2 zha4
a chia ni cha
 Akanita
(阿迦瑟吒) akaniṣṭha, not the least, i.e. the highest, or eighteenth of the heavens of form, or brahmalokas; also阿迦尼沙吒(or 阿迦尼師吒) or 阿迦尼沙託 or 阿迦尼師託; 阿迦貳吒; 阿迦尼M012229 (阿迦瑟M012229); 尼吒;尼師吒; 二吒.

首訶旣那


首诃旣那

see styles
shǒu hē jì nà
    shou3 he1 ji4 na4
shou ho chi na
(or 首阿旣那) Śubhakṛtsna, the ninth brahmaloka, i.e. the third region of the third dhyāna of form.

馬頭観音

see styles
 batoukannon / batokannon
    ばとうかんのん
{Buddh} (See 観世音) Hayagriva (manifestation of Avalokitesvara with an ornament in the shape of a horse's head); (place-name) Batoukannon

中臺八葉院


中台八叶院

see styles
zhōng tái bā shě yuàn
    zhong1 tai2 ba1 she3 yuan4
chung t`ai pa she yüan
    chung tai pa she yüan
 chūdai hachiyō in
The Court of the eight-petaled lotus in the middle of the Garbhadhātu, with Vairocana in its center and four Buddhas and four bodhisattvas on the eight petals. The lotus is likened to the human heart, with the Sun-Buddha 大日 at its center. The four Buddhas are E. Akṣobhya, S. Ratnasambhava, W. Amitābha, N. Amoghasiddhi; the four bodhisattvas are S. E. Samantabhadra, S. W. Mañjuśrī, N. W. Avalokiteśvara, and N. E. Maitreya.

九字曼荼羅


九字曼荼罗

see styles
jiǔ zì màn tú luó
    jiu3 zi4 man4 tu2 luo2
chiu tzu man t`u lo
    chiu tzu man tu lo
 kuji mandara
The nine character maṇḍala, i.e. the lotus, with its eight petals and its centre; Avalokiteśvara may be placed in the heart and Amitābha on each petal, generally in the shape of the Sanskrit "seed" letter, or alphabetic letter.

十一面観音

see styles
 juuichimenkannon / juichimenkannon
    じゅういちめんかんのん
eleven-faced Avalokiteshvara; eleven-faced Kannon; (place-name) Jūichimenkannon

十一面觀音


十一面观音

see styles
shí yī miàn guān yīn
    shi2 yi1 mian4 guan1 yin1
shih i mien kuan yin
 Jūichi men Kannon
    じゅういちめんかんのん
(out-dated kanji) eleven-faced Avalokiteshvara; eleven-faced Kannon
The eleven-faced Guanyin, especially connected with tantric performances, ekādaśamukha; there are three or more sūtras on the subject.

四忉利交形

see styles
sì dāo lì jiāo xíng
    si4 dao1 li4 jiao1 xing2
ssu tao li chiao hsing
 shi tōri hakachi wo majie
copulation in the first and in the second devalokas, i. e. 四王 and 忉利 heavens; in the third it is by embrace; in the fourth, by holding hands; in the fifth, by mutual smiling; in the sixth by a mutual look.

大勢至菩薩


大势至菩萨

see styles
dà shì zhì pú sà
    da4 shi4 zhi4 pu2 sa4
ta shih chih p`u sa
    ta shih chih pu sa
 Daiseishi Bosatsu
Mahasomethingamaprapta Bodhisattva, the Great Strength Bodhisattva
Mahāsthāma or Mahāsthāmaprāpta 摩訶那鉢. A Bodhisattva representing the Buddha-wisdom of Amitābha; he is on Amitābha's right, with Avalokiteśvara on the left. They are called the three holy ones of the western region. He has been doubtfully identified with Maudgalyāyana. Also 勢至.

如意輪観音

see styles
 nyoirinkannon
    にょいりんかんのん
{Buddh} (See 観世音) Cintamani-cakra (manifestation of Avalokitesvara)

尸羅阿迭多


尸罗阿迭多

see styles
shī luó ā dié duō
    shi1 luo2 a1 die2 duo1
shih lo a tieh to
 Shiraitta
Śīladitya, son of Pratapaditya and brother of Rajyavardhana. Under thc spiritual auspices of Avalokiteśvara, he became king of Kanyakubja A. D. 606 and conquered India and the Punjab. He was merciful to all creatures, strained drinking water for horses and elephants, was a most liberal patron of Buddhism, re-established the great quinquennial assembly, built many stūpas, showed special favour to Śīlabhadra and Xuanzang, and composed the 八大靈塔梵讚 Aṣṭama-hāśrī -caitya-saṃskṛta-stotra. He reigned about forty years.

捨念淸淨地


舍念淸淨地

see styles
shě niàn qīng jìng dì
    she3 nian4 qing1 jing4 di4
she nien ch`ing ching ti
    she nien ching ching ti
 shanen shōjō chi
The pure land or heaven free from thinking, the fifth of the nine brahmalokas in the fourth dhyāna region.

耶婆盧吉帝


耶婆卢吉帝

see styles
yé pó lú jí dì
    ye2 po2 lu2 ji2 di4
yeh p`o lu chi ti
    yeh po lu chi ti
 Yabarokitai
Avalokiteśvara cf. 觀音.

観世音菩薩

see styles
 kanzeonbosatsu
    かんぜおんぼさつ
(See 観音) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion

観自在菩薩

see styles
 kanjizaibosatsu
    かんじざいぼさつ
{Buddh} (See 観音・かんのん) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion

觀世音菩薩


观世音菩萨

see styles
guān shì yīn pú sà
    guan1 shi4 yin1 pu2 sa4
kuan shih yin p`u sa
    kuan shih yin pu sa
 Kanzeon Bosatsu
Guanyin, the Bodhisattva of Compassion or Goddess of Mercy (Sanskrit Avalokiteśvara)
Avalokitêśvara-bodhisattva

阿弥陀三尊

see styles
 amidasanzon
    あみださんぞん
{Buddh} Amitabha triad; image of Amitabha Buddha flanked by the Bodhisattvas Avalokiteshvara and Mahasthamaprapta

阿波摩那婆

see styles
ā bō mó nà pó
    a1 bo1 mo2 na4 po2
a po mo na p`o
    a po mo na po
 ahamanaba
(阿波羅摩那阿婆); 阿婆摩那婆 (or 廅婆摩那婆 or阿鉢摩那婆 or廅鉢摩那婆); 阿波摩那; 波摩那 Apramāṇābha, intp. as 無量光 immeasurable light, the fifth of the brahmalokas.

須達梨舍那


须达梨舍那

see styles
xū dá lí shèn à
    xu1 da2 li2 shen4 a4
hsü ta li shen a
Sudarśan 須帶a, the heaven of beautiful appearance, the sixteenth brahmaloka, and seventh of the fourth dhyāna.

十一面観世音

see styles
 juuichimenkanzeon / juichimenkanzeon
    じゅういちめんかんぜおん
(See 観世音) Ekadasamukha (eleven-faced Avalokitesvara)

西国三十三所

see styles
 saigokusanjuusansho; saikokusanjuusansho / saigokusanjusansho; saikokusanjusansho
    さいごくさんじゅうさんしょ; さいこくさんじゅうさんしょ
thirty-three temples in the Kinki area containing statues of Kannon (Avalokitesvara)

婆盧枳底濕伐羅


婆卢枳底湿伐罗

see styles
pó lú zhǐ dǐ shī fá luó
    po2 lu2 zhi3 di3 shi1 fa2 luo2
p`o lu chih ti shih fa lo
    po lu chih ti shih fa lo
 Barokiteishibara
Avalokiteśvara, see 觀音.

度一切世間苦惱


度一切世间苦恼

see styles
dù yī qiè shì jiān kǔn ǎo
    du4 yi1 qie4 shi4 jian1 kun3 ao3
tu i ch`ieh shih chien k`un ao
    tu i chieh shih chien kun ao
 Do issai seken kunō
Sarvalōkadhātupadravodvega-pratyuttīrṇa. ' One who redeems men from the misery of all worlds. A fictitious Buddha who dwelled west of our universe, an incarnation of the tenth son of Mahābhijñājñāna bhibhū.' Eite1.

Variations:
聖観音
正観音

see styles
 shoukannon / shokannon
    しょうかんのん
{Buddh} (See 観世音) Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara)

逋盧羯底攝伐羅


逋卢羯底摄伐罗

see styles
bū lú jié dǐ shè fá luó
    bu1 lu2 jie2 di3 she4 fa2 luo2
pu lu chieh ti she fa lo
 Furukachishōbara
Avalokiteśvara, v. 觀音.

阿婆盧吉低舍羅


阿婆卢吉低舍罗

see styles
ā pó lú jí dī shè luó
    a1 po2 lu2 ji2 di1 she4 luo2
a p`o lu chi ti she lo
    a po lu chi ti she lo
 Abarukiteishara
Avalokiteśvara, name of Guanyin.

阿那婆婁吉低輸


阿那婆娄吉低输

see styles
ān à pó lóu jí dī shū
    an1 a4 po2 lou2 ji2 di1 shu1
an a p`o lou chi ti shu
    an a po lou chi ti shu
 Anabarukitteishu
Āryāvalokiteśvara, a title of Guanyin v. 阿縛.

阿縛盧枳低濕伐邏


阿缚卢枳低湿伐逻

see styles
ā fú lú zhǐ dī shī fá luó
    a1 fu2 lu2 zhi3 di1 shi1 fa2 luo2
a fu lu chih ti shih fa lo
 Abaroshiteishibara
Avalokiteśvara, 阿縛盧枳帝濕伐邏 (or 阿縛盧枳多伊濕伐邏); 阿婆盧吉帝舍婆羅; 阿那婆婁吉低輸; 阿梨耶婆樓吉弓稅; also Āryā valokiteśvara. Intp. as 觀世音 or 光世音 'Regarder (or Observer) of the world's sounds, or cries'; or ? 'Sounds that enlighten the world'. Also 觀自在 The Sovereign beholder, a tr. of īśvara, lord, sovereign. There is much debate as to whether the latter part of the word is svara, sound, or īśvara, lord; Chinese interpretations vary. Cf. 觀音.

Variations:
准胝観音
准提観音

see styles
 jundeikannon / jundekannon
    じゅんでいかんのん
{Buddh} Cundi (manifestation of Avalokitesvara)

Variations:
聖観世音
正観世音

see styles
 shoukanzenon / shokanzenon
    しょうかんぜのん
{Buddh} (See 観世音) Aryavalokitesvara (manifestation of Avalokitesvara)

Variations:
観世音
觀世音(oK)

see styles
 kanzeon
    かんぜおん
(See 観音) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion

Variations:
観自在
觀自在(oK)

see styles
 kanjizai
    かんじざい
{Buddh} (See 観音・かんのん) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion

Variations:
観音(P)
觀音(oK)

see styles
 kannon
    かんのん
Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion

Variations:
千手観音
千手觀音(oK)

see styles
 senjukannon
    せんじゅかんのん
(See 観音) thousand-armed Avalokiteshvara; thousand-armed Kannon

Variations:
十一面観音
十一面觀音(oK)

see styles
 juuichimenkannon / juichimenkannon
    じゅういちめんかんのん
(See 観音・かんのん) eleven-faced Avalokiteshvara; eleven-faced Kannon

Variations:
観音様
観音さま
觀音様(oK)
觀音さま(oK)

see styles
 kannonsama
    かんのんさま
(1) {Buddh} (See 観音) Avalokiteshvara (Bodhisattva); Avalokitesvara; Kannon; Kwannon; Guanyin; Buddhist deity of compassion; (2) (slang) clitoris

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12

This page contains 67 results for "Alok" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary