I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 737 total results for your Aja search. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

阿育

see styles
ā yù
    a1 yu4
a yü
 ashoka
    あしょか
(given name) Ashoka
Aśoka, 阿恕伽; 阿輸迦(or 阿舒迦, or 阿叔迦) Grandson of Candragupta (Sandrokottos), who united India and reached the summit of his career about 315 B.C. Aśoka reigned from about 274 to 237 B.C. His name Aśoka, 'free from care,' may have been adopted on his conversion. He is accused of the assassination of his brother and relatives to gain the throne, and of a fierce temperament in his earlier days. Converted, he became the first famous patron of Buddhism, encouraging its development and propaganda at home and abroad, to which existing pillars, etc., bear witness; his propaganda is said to have spread from the borders of China to Macedonia, Epirus, Egypt, and Cyrene. His title is Dharmāśoka; he should be distinguished from Kālāśoka, grandson of Ajātaśatru. Cf. 阿育伽經、 阿育伽傳, etc.

香王

see styles
xiāng wáng
    xiang1 wang2
hsiang wang
Gandharāja, a bodhisattva in whose image the finger tips are shown as dripping ambrosia. There is also a 香王 Guanyin.

駒雀

see styles
 komajaku
    こまじゃく
(given name) Komajaku

鯨尺

see styles
 kujirajaku
    くじらじゃく
(obsolete) long foot (approx. 37.9cm)

鵝王


鹅王

see styles
é wáng
    e2 wang2
o wang
rāja-haṃsa, the king-goose, leader of the flight, i.e. Buddha, one of whose thirty-two marks is webbed hands and feet; also the walk of a buddha is dignified like that of the goose.

鷲山


鹫山

see styles
jiù shān
    jiu4 shan1
chiu shan
 washiyama
    わしやま
(place-name, surname) Washiyama
Gṛdhrakūṭa, Vulture Peak near Rājagṛha, 'the modern Giddore, so called because Piśuna (Māra) once as assumed there the guise of a vulture to interrupt the meditation of Ānanda' (Eitel); more probably because of its shape, or because of the vultures who fed there on the dead; a place frequented by the Buddha; the imaginary scene of the preaching of the Lotus Sūtra, and called 靈鷲山 Spiritual Vulture Peak, as the Lotus Sūtra is also known as the 鷲峯偈 Vulture Peak gāthā. The peak is also called 鷲峯; 鷲頭 (鷲頭山); 鷲臺; 鷲嶽; 鷲巖; 靈山; cf. 耆闍崛山.

龍女


龙女

see styles
lóng nǚ
    long2 nv3
lung nü

More info & calligraphy:

Dragon Lady
Nāgakanyā, a nāga maiden. Daughter of Sāgara-nāgarāja, the dragon king at the bottom of the ocean; she is presented in the Lotus Sūtra, becoming a Buddha, under the tuition of Mañjuśrī.

龍王


龙王

see styles
lóng wáng
    long2 wang2
lung wang
 ryouou / ryoo
    りょうおう
Dragon King (mythology)
(1) Dragon King; (2) (shogi) promoted rook; (surname) Ryōou
nāgarāja, dragon king, a title for the tutelary deity of a lake, river, sea, and other places; there are lists of 5, 7, 8, 81, and 185 dragon kings.

アスプ

see styles
 asupu
    アスプ
(See エジプトコブラ) Egyptian cobra; asp (Naja haje)

カジヤ

see styles
 gaja
    ガジャ
(personal name) Gajda

キマメ

see styles
 kimame
    キマメ
(kana only) pigeon pea (Cajanus cajan)

一百八

see styles
yī bǎi bā
    yi1 bai3 ba1
i pai pa
 ippyaku hachi
百八 aṣṭaśatam. The 108 kleśa, distresses, disturbing passions, or illusions 煩惱 of mankind, hence the 108 beads on a rosary, repetitions of the Buddha's name, strokes of a bell, etc., one for each distress. Also, one of the Mahārājas, with 108 hands, each holding a different implement.

七葉巖


七叶巖

see styles
qī shě yán
    qi1 she3 yan2
ch`i she yen
    chi she yen
 shichiyō gan
The crag at Rājagṛha on which the "seven-leaf tree" grew in the cave beneath which the first "synod" is said to have been held after the Buddha's death, to recall and determine his teaching.

二十天

see styles
èr shí tiān
    er4 shi2 tian1
erh shih t`ien
    erh shih tien
 nijū ten
The twenty devas. (1) 大梵天王 (Mahābrahman), (2) 帝釋尊天(Śakra devānām Indra), (3) 多聞天王 (Vaiśravana, 毘沙門, or Dhanada), (4) 持國天王(Dhṛtarāṣṭra), (5) 增長天王 (Virūḍhaka), (6) 廣目天王 (Virūpākṣa), (7) 金剛密迹(?Gunyapati), (8) 摩醯首羅 (Maheśvara), (9) 散脂 (迦) 大將 (Pañcika), (10) 大辯才天 (Sarasvatī), (11) 大功德天 (Lakṣmī), (12) 韋驛天神 (Skanda), (13) 堅牢地神 (Pṛthivī), (14) 善提樹神 (Bodhidruma, or Bodhi-vṛkṣa), (15) 鬼子母神 (Hāritī), (16) 摩利支天 (Marīci), (17) 日宮天子 (Sūrya), (18) 月宮天子 (Candra, etc. There are many different names), (19) 裟竭龍王(Sāgara), (20) 閣摩羅王 (Yama-rāja).

五賢帝

see styles
 gokentei / gokente
    ごけんてい
(hist) the Five Good Emperors (of the Roman Empire; Nerva, Trajan, Hadrian, Antoninus Pius, and Marcus Aurelius)

亜砂利

see styles
 ajari
    あじゃり
(given name) Ajari

伊師迦


伊师迦

see styles
yī shī jiā
    yi1 shi1 jia1
i shih chia
 ishika
iṣīkā, an arrow, dart, elephant's eyeball; Ṛṣigiri, a high hill at Rājagṛha, v. 伊師迦私; a type of 我見, 我曼 egoism, etc.

伐闍羅


伐阇罗

see styles
fá shé luó
    fa2 she2 luo2
fa she lo
 bajara
(Skt. vajra)

佉闍尼


佉阇尼

see styles
qū shé ní
    qu1 she2 ni2
ch`ü she ni
    chü she ni
 kyajani
(Skt. khādanīya)

八蛇川

see styles
 yajagawa
    やじゃがわ
(place-name) Yajagawa

北蛇持

see styles
 kitajamochi
    きたじゃもち
(place-name) Kitajamochi

十六天

see styles
shí liù tiān
    shi2 liu4 tian1
shih liu t`ien
    shih liu tien
 jūroku ten
(十六大天) The sixteen devas are E. Indra and his wife; S.E. the fire deva and his wife; S. Yama and his wife; S.W. Yakṣa-rāja (Kuvera) and wife; W. the water deva and his nāga wife (Śakti); N.W. the wind deva and wife; N. Vaiśramaṇa and wife; N.E. Īśāna and wife.

千鳥草

see styles
 chidorisou; chidorisou / chidoriso; chidoriso
    ちどりそう; チドリソウ
(1) (kana only) (See 手形千鳥) fragrant orchid (Gymnadenia conopsea); (2) (See 飛燕草) rocket larkspur (Consolida ajacis)

半ドア

see styles
 handoa
    はんドア
incompletely closed (car) door; half-opened (car) door; improperly closed door; door left ajar

同生天

see styles
tóng shēng tiān
    tong2 sheng1 tian1
t`ung sheng t`ien
    tung sheng tien
 dōshō ten
同生神; 同名天 The first two of these terms are intp. as the guardian deva, or spirit, who is sahaja, i. e. born or produced simultaneously with the person he protects; the last is the deva who has the same name as the one he protects.

君影草

see styles
 kimikagesou; kimikagesou / kimikageso; kimikageso
    きみかげそう; キミカゲソウ
(See 鈴蘭) lily of the valley (Convallaria majalis)

四天王

see styles
sì tiān wáng
    si4 tian1 wang2
ssu t`ien wang
    ssu tien wang
 shitennou / shitenno
    してんのう
(1) {Buddh} the Four Heavenly Kings (Dhrtarastra, Virudhaka, Virupaksa, and Vaisravana); (2) the big four (i.e. four leaders in a given field)
(四大天王) catur-mahārājas, or Lokapālas; the four deva-kings. Indra's external 'generals 'who dwell each on a side of Mount Meru, and who ward off from the world the attacks of malicious spirits, or asuras, hence their name 護世四天王 the four deva-kings, guardians of the world. Their abode is the 四天王天 catur-maharāja-kāyikas; and their titles are: East 持國天 Deva who keeps (his) kingdom; colour white; name Dhṛtarsaṣtra. South 增長天 Deva of increase and growth; blue; name Virūḍhaka. West 廣目天 The broad-eyed (also ugly-eyed) deva (perhaps a form of Siva); red; name Virūpākṣa. North 多聞天 The deva who hears much and is well-versed; yellow; name Vaiśravaṇa, or Dhanada; he is a form of Kuvera, the god of wealth. These are the four giant temple guardians introduced as such to China by Amogha; cf. 四天王經.

四金剛

see styles
sì jīn gāng
    si4 jin1 gang1
ssu chin kang
The four mahārājas, v. 四天王.

增長天


增长天

see styles
zēng zhǎng tiān
    zeng1 zhang3 tian1
tseng chang t`ien
    tseng chang tien
 Zōjōten
Virudhaka (one of the Heavenly Kings)
Virūḍhaka, the Mahārāja of the southern quarter.

大愛道


大爱道

see styles
dà ài dào
    da4 ai4 dao4
ta ai tao
 Daiai dō
Mahā prajāpatī, 摩訶波闍波提 Gautama's aunt and foster-mother, also styled Gotami or Gautami, the first woman received into the order. There are sutras known by her name. 大愛 is also a name for the sea-god.

大法王

see styles
dà fǎ wáng
    da4 fa3 wang2
ta fa wang
 Daihōō
Sudharmarāja, King of the Sudharma Kinnaras, the horse-headed human-bodied musicians of Kuvera.

大生主

see styles
dà shēng zhǔ
    da4 sheng1 zhu3
ta sheng chu
 Daishōshu
Mahāprajāpatī 摩訶波闍婆提, great "lady of the living", the older translation being 大愛道 the great way (or exemplar) of love; also 衆主 head of the community (of nuns), i.e. Gautami the aunt and nurse of Śākyamuni, the first nun. She is to be reborn as a Buddha named Sarvasattvapriyadarśanā.

大高王

see styles
dà gāo wáng
    da4 gao1 wang2
ta kao wang
 Daikō Ō
Abhyudgata-rāja. Great august monarch, name of the kalpa in which Śubha-vyūha 妙莊嚴王, who is not known in the older literature, is to be reborn as a Buddha.

天台律

see styles
tiān tái lǜ
    tian1 tai2 lv4
t`ien t`ai lü
    tien tai lü
 Tendai ritsu
The laws of the Tiantai sect as given in the Lotus, and the ten primary commandments and forty-eight secondary commandments of 梵網經 the Sutra of Brahma's Net 梵網經 (Brahmajāla); they are ascribed as the 大乘圓頓戒 the Mahāyāna perfect and immediate moral precepts, immediate in the sense of the possibility of all instantly becoming Buddha.

天鼓音

see styles
tiān gǔ yīn
    tian1 gu3 yin1
t`ien ku yin
    tien ku yin
 Tenko on
雲自在燈王 Dundubhisvara-rāja. Lord of the sound of celestial drums, i. e. the thunder. Name of each of 2, 000 kotis of Buddhas who attained Buddhahood.

威怒王

see styles
wēi nù wáng
    wei1 nu4 wang2
wei nu wang
 inuō
The wrathful maharāja. guardians of Buddhism.

威音王

see styles
wēi yīn wáng
    wei1 yin1 wang2
wei yin wang
 Ion ō
Bhīṣma-garjita-ghoṣa-svara-rāja, the king with the awe-inspiring voice, the name of countless Buddhas successively appearing during the 離衰 kalpa; cf. Lotus Sutra.

娑羅王


娑罗王

see styles
suō luó wáng
    suo1 luo2 wang2
so lo wang
 Sharaō
(娑羅樹王) Śālendra-rāja, a title of a Buddha; also of Śubhavyūha, father of Guanyin.

安謝川

see styles
 ajagawa
    あじゃがわ
(personal name) Ajagawa

安謝橋

see styles
 ajabashi
    あじゃばし
(place-name) Ajabashi

宿王戲


宿王戏

see styles
sù wáng xì
    su4 wang2 xi4
su wang hsi
 shukuō ki
nakṣatra-rāja-vikrīḍita, the play of the star-king, or king of the constellations, one of the samādhi in the Lotus Sutra.

宿王華


宿王华

see styles
sù wáng huā
    su4 wang2 hua1
su wang hua
 Shukuōke
Nakṣatra-rāja-saṅkusumitābhijña, king of the star-flowers, a bodhisattva in the Lotus Sutra.

寝巻き

see styles
 nemaki
    ねまき
sleep-wear; nightclothes; pyjamas; pajamas; nightgown; nightdress

寝間着

see styles
 nemaki
    ねまき
sleep-wear; nightclothes; pyjamas; pajamas; nightgown; nightdress

尸迦羅

see styles
shī jiā luō
    shi1 jia1 luo1
shih chia lo
越 said to be Sujāta, son of an elder of Rājagṛha and the same as 須闍陀.

尼衆主


尼众主

see styles
ní zhòng zhǔ
    ni2 zhong4 zhu3
ni chung chu
 nishu shu
The Mistress of the nuns, Gautami, i. e. Mahāprājapatī, the foster-mother of Śākyamuni.

尼連禪


尼连禅

see styles
ní lián chán
    ni2 lian2 chan2
ni lien ch`an
    ni lien chan
 Nirenzen
(尼連禪那) Nairaṅjanā, 尼連河; 希連禪 (or 希連河) The Nīlājan that flows past Gaya, 'an eastern tributary of the Phalgu. ' Eitel.

屋名座

see styles
 zakaja
    ざかじゃ
(place-name) Zakaja

師子相


师子相

see styles
shī zǐ xiàng
    shi1 zi3 xiang4
shih tzu hsiang
 Shishisō
Siṃdhadhvaja; 'lion-flag,' a Buddha south-east of our universe, fourth son of Mahābhijña.

廣目天


广目天

see styles
guǎng mù tiān
    guang3 mu4 tian1
kuang mu t`ien
    kuang mu tien
 Kōmokuten
Virupaksa (on of the Four Heavenly Kings)
The wide-eyed deva, Virūpākṣa, diversely-eyed, having deformed eyes, an epithet of Śiva, as represented with three eyes; name of one of the four Mahārājas, he who guards the west.

弗沙王

see styles
fú shā wáng
    fu2 sha1 wang2
fu sha wang
Vatsarāja. King Vatsa, idem Udayana, v. 優塡. The 弗沙迦王經 is another name for the 萍沙王五願經.

忉利天

see styles
dāo lì tiān
    dao1 li4 tian1
tao li t`ien
    tao li tien
 Tōri Ten
trāyastriṃśas, 怛唎耶怛唎奢; 多羅夜登陵舍; the heavens of the thirty-three devas, 三十三天, the second of the desire-heavens, the heaven of Indra; it is the Svarga of Hindu mythology, situated on Meru with thirty-two deva-cities, eight on each side; a central city is 善見城 Sudarśana, or Amarāvatī, where Indra, with 1, 000 heads and eyes and four arms, lives in his palace called 禪延; 毘闍延 (or 毘禪延) ? Vaijayanta, and 'revels in numberless sensual pleasures together with his wife' Śacī and with 119, 000 concubines. 'There he receives the monthly reports of the' four Mahārājas as to the good and evil in the world. 'The whole myth may have an astronomical' or meteorological background, e. g. the number thirty-three indicating the 'eight Vasus, eleven Rudras, twelve Ādityas, and two Aśvins of Vedic mythology. ' Eitel. Cf. 因陀羅.

忍辱仙

see styles
rěn rù xiān
    ren3 ru4 xian1
jen ju hsien
 Ninniku Sen
kṣāntyṛṣi; the ṛṣi who patiently suffered insult, i.e. Śākyamuni, in a former life, suffering mutilation to convert Kalirāja.

慈力王

see styles
cí lì wáng
    ci2 li4 wang2
tz`u li wang
    tzu li wang
 Jiriki ō
Maitrībala-rāja, king of merciful virtue, or power, a former incarnation of the Buddha when, as all his people had embraced the vegetarian life, and yakṣas had no animal food and were suffering, the king fed five of them with his own blood.

憍曇彌


憍昙弥

see styles
jiāo tán mí
    jiao1 tan2 mi2
chiao t`an mi
    chiao tan mi
 Kyōtonmi
憍答彌; 倶答彌 Gautamī, feminine of the patronymic Gautama, the family name of Śākyamuni. Gautamī is a name for Mahāprājapatī, his aunt and nurse, who in the Lotus Sūtra is predicted to become Buddha.

持國天


持国天

see styles
chí guó tiān
    chi2 guo2 tian1
ch`ih kuo t`ien
    chih kuo tien
 Jikoku ten
Dhritarashtra (one of the Four Heavenly Kings)
(or 治國天) Dhṛtarāṣṭra, one of the four deva-guardians or maharājas, controlling the east, of white colour.

擇乳眼


择乳眼

see styles
zer u yǎn
    zer2 u3 yan3
zer u yen
 takunyūgen
The power to choose and drink the milk out of watered milk, leaving the water, as Hansarāja, the 'king of geese', is said to do.

文陀竭

see styles
wén tuó jié
    wen2 tuo2 jie2
wen t`o chieh
    wen to chieh
 Bundaketsu
Mūrdhajāta, Māndhātṛ, i. e. 頂生王 born from his mother's head, a reputed previous incarnation of the Buddha, who still ambitious, despite his universal earthly sway, his thousand sons, etc., few to Indra's heaven, saw the 天上玉女 celestial devī, but on the desire arising to rule there on Indra's death, he was hurled to earth; v. 文陀竭王經.

斫託羅


斫讬罗

see styles
zhuó tuō luó
    zhuo2 tuo1 luo2
cho t`o lo
    cho to lo
 shakutara*
idem 斫迦羅 (or 柘迦羅); 遮伽羅 (or 遮迦羅); 賒羯羅 Cakra, a wheel, disc, cycle; the wheel of the sun's chariot, of time, etc.; like the vajra it is a symbol of sovereignty, of advancing or doing at will; to revolve the wheel is to manifest power or wisdom. Eitel. The cakra is one of the thirty-two signs on a Buddha's soles. It is a symbol of a 斫迦羅伐辣底 Cakravartī-rāja.

施無厭


施无厌

see styles
shī wú yàn
    shi1 wu2 yan4
shih wu yen
 Semuen
(無厭寺), i. e. 那爛陀 Nālanda-saṃghārāma, a monastery seven miles north of Rājagṛha, where Xuanzang studied; built by Śakrāditya; now 'Baragong (i. e. vihāragrāma) '. Eitel.

日星宿

see styles
rì xīng sù
    ri4 xing1 su4
jih hsing su
 nisshōshuku
Nakṣatratārā-rāja-ditya; a degree of meditation, i. e. the sun, stars and constellations samādhi.

時縛迦


时缚迦

see styles
shí fú jiā
    shi2 fu2 jia1
shih fu chia
 jibaka
jīvaka, one of the eight principal drugs; living, making or seeking a living, causing to live, etc.; an 'illegitimate son of king Bimbisāra by Āmradārikā', who resigned his claim to the throne to Ajātaśātru and practised medicine; a physician.

暗穴道

see styles
 anketsudou / anketsudo
    あんけつどう
(obscure) road taken by a Chinese ajari buddhist monk when he incurred the wrath of emperor Genso (685-762)

月黶尊


月黡尊

see styles
yuè yǎn zūn
    yue4 yan3 zun1
yüeh yen tsun
 Gatten son
One of the names of a 明王 Ming Wang, i. e. 'moon-black' or 'moon-spots', 降三世明王 the maharāja who subdues all resisters, past, present, and future, represented with black face, three eyes, four protruding teeth, and fierce laugh.

未生怨

see styles
wèi shēng yuàn
    wei4 sheng1 yuan4
wei sheng yüan
 Mishōon
Having no enemy, tr. of the name of Ajātaśatru 阿闍世王. There is a sutra of this name describing his murder of his father Bimbisāra.

桂雀々

see styles
 katsurajakujaku
    かつらじゃくじゃく
(person) Katsura Jakujaku (1960.8.9-)

桜茶屋

see styles
 sakurajaya
    さくらじゃや
(place-name) Sakurajaya

梵網經


梵网经

see styles
fàn wǎng jīng
    fan4 wang3 jing1
fan wang ching
 Bonmō kyō
Brahmajāla Sutra, tr. by Kumārajīva A.D. 406, the infinitude of worlds being as the eyes or holes in Indra's net, which is all-embracing, like the Buddha's teaching. There are many treatises on it.

歌利王

see styles
gē lì wáng
    ge1 li4 wang2
ko li wang
 Kari Ō
v. 羯 Kalirāja.

殊底迦

see styles
shū dǐ jiā
    shu1 di3 jia1
shu ti chia
 Shuchika
(殊底色迦) Jyotiṣka, 殊底穡殊底; 聚底色迦; 樹提迦 'a luminary, a heavenly body.' M.W. Name of a wealthy elder of Rājagṛha, who gave all his goods to the poor.

比丘尼

see styles
bǐ qiū ní
    bi3 qiu1 ni2
pi ch`iu ni
    pi chiu ni
 bikuni
    びくに
Buddhist nun (loanword from Sanskrit "bhiksuni")
(1) bhikkhuni (fully ordained Buddhist nun) (san: bhiksuni); (2) (hist) travelling female entertainer dressed as a nun (Kamakura, Muromachi periods); (3) (hist) lowly prostitute dressed as a nun (Edo period); (4) (abbreviation) (hist) (See 科負い比丘尼) female servant hired to take the blame for a noblewoman's farts
苾芻尼; 尼姑 bhikṣuṇī. A nun, or almswoman. The first woman to be ordained was the Buddha's aunt Mahāprajāpatī, who had nursed him. In the fourteenth year after his enlightenment the Buddha yielded to persuasion and admitted his aunt and women to his order of religious mendicants, but said that the admission of women would shorten the period of Buddhism by 500 years. The nun, however old, must acknowledge the superiority of every monk; must never scold him or tell his faults; must never accuse him, though he may accuse her; and must in all respects obey the rules as commanded by him. She accepts all the rules for the monks with additional rules for her own order. Such is the theory rather than the practice. The title by which Mahāprajāpatī was addressed was applied to nuns, i. e. ārya, or noble, 阿姨, though some consider the Chinese term entirely native.

毘沙門


毘沙门

see styles
pí shā mén
    pi2 sha1 men2
p`i sha men
    pi sha men
 bishamon
    びしゃもん
(place-name) Bishamon
(毘沙門天王) Vaiśravaṇa. Cf. 財 and 倶. One of the four mahārājas, guardian of the North, king of the yakṣas. Has the title 多聞; 普聞; universal or much hearing or learning, said to be so called because he heard the Buddha's preaching; but Vaiśravaṇa was son of Viśravas, which is from viśru, to be heard of far and wide, celebrated, and should be understood in this sense. Vaiśravaṇa is Kuvera, or Kubera, the Indian Pluto; originally a chief of evil spirits, afterwards the god of riches, and ruler of the northern quarter. Xuanzong built a temple to him in A. D. 753, since which he has been the god of wealth in China, and guardian at the entrance of Buddhist temples. In his right hand he often holds a banner or a lance, in his left a pearl or shrine, or a mongoose out of whose mouth jewels are pouring; under his feet are two demons. Colour, yellow.

毘璢璃


毗璢璃

see styles
pí liú lí
    pi2 liu2 li2
p`i liu li
    pi liu li
 Biruri
Virūḍhaka. Known as Crystal king, and as 惡生王 Ill-born king. (1) A king of Kośala (son of Prasenajit), destroyer of Kapilavastu. (2) Ikṣvāku, father of the four founders of Kapilavastu. (3) One of the four mahārājas, guardian of the south, king of kumbhāṇḍas, worshipped in China as one of the twenty-four deva āryas; colour blue. Also, 毘璢王; 流離王; 婁勒王 (毘婁勒王); 樓黎王 (維樓黎王); 毘盧釋迦王 (or 毘盧宅迦王); 鼻溜茶迦, etc.

毘舍闍


毘舍阇

see styles
pí shè shé
    pi2 she4 she2
p`i she she
    pi she she
 bishaja
Piśācāḥ. Imps, goblins, demons in the retinue of 持國天 Dhṛtarāṣtra. Also 毘舍遮 (or 畢舍遮) (or 毘舍支, 畢舍支); 辟舍柘 (or 臂舍柘).

沙羅王


沙罗王

see styles
shā luó wáng
    sha1 luo2 wang2
sha lo wang
 Sharaō
sālarāja, a title of the Buddha.

治國天


治国天

see styles
zhì guó tiān
    zhi4 guo2 tian1
chih kuo t`ien
    chih kuo tien
 Jikoku ten
(or 持國天) One of the four devas or maharājas, guarding the eastern quarter.

波闍羅


波阇罗

see styles
bō shé luó
    bo1 she2 luo2
po she lo
 hajara
vajra, the diamond sceptre, v. 金剛杵.

淸淨法


淸净法

see styles
qīng jìng fǎ
    qing1 jing4 fa3
ch`ing ching fa
    ching ching fa
 shōjōhō
dharmavirāja, pure truth.

火取蛾

see styles
 hitoriga
    ひとりが
(kana only) garden tiger moth (Arctia caja)

炸醤麺

see styles
 jaajaamen / jajamen
    ジャージャーめん
zhajiangmian (Chinese dish of ground pork over wheat noodles) (chi:)

牛毛塵


牛毛尘

see styles
niú máo chén
    niu2 mao2 chen2
niu mao ch`en
    niu mao chen
 gomō jin
go-rājas, the amount of dust that can rest on the top of a cow's hair, i. e. seven times that on a sheep's.

玉杓子

see styles
 tamajakushi
    たまじゃくし
(See お玉杓子・おたまじゃくし・1) ladle; scoop

玉砂利

see styles
 tamajari
    たまじゃり
gravel

王舍城

see styles
wáng shè chéng
    wang2 she4 cheng2
wang she ch`eng
    wang she cheng
 Ōsha jō
Rājagṛha. King Bimbisāra is said to have removed his capital here from Kuśāgrapura, v. 矩 and 吉, a little further eastward, because of fire and other calamities. Rājagṛha was surrounded by five hills, of which Gṛdhrakūṭa (Vulture Peak) became the most famous. It was the royal city from the time of Bimbisara 'until the time of Aśoka'. Its ruins are still extant at the village of Rājgir, some sixteen miles S. S. W. of Bihār; they 'form an object of pilgrimages for the Jains'. Eitel. The first synod is said to have assembled here.

生写真

see styles
 namajashin
    なまじゃしん
{photo} real photograph (printed on photo stock); original photograph

白飯王


白饭王

see styles
bái fàn wáng
    bai2 fan4 wang2
pai fan wang
 Byakuhan ō
Śuklodana-rāja, a prince of Kapilavastu, second son of Siṃhahanu, father of Tiṣya 帝沙, devadatta 調達, and Nandika 難提迦. Eitel.

白鷺池


白鹭池

see styles
bái lù chí
    bai2 lu4 chi2
pai lu ch`ih
    pai lu chih
 Byakurochi
The White Heron Lake in Rājagṛha, the scene of Śākyamuni's reputed delivery of part of the Mahāprajñāpāramitā-sūtra 大般若經 juan 593-600, the last of the '16 assemblies' of this sutra, which is also called the 白鷺池經.

睡衣褲


睡衣裤

see styles
shuì yī kù
    shui4 yi1 ku4
shui i k`u
    shui i ku
pajamas

瞿曇彌


瞿昙弥

see styles
jù tán mí
    ju4 tan2 mi2
chü t`an mi
    chü tan mi
 Gudonmi
Gautamī, the feminine of Gautama, especially applied to the aunt and nurse of Śākyamuni, who is also known as Mahāprājapatī, v. 摩.

破邪論


破邪论

see styles
pò xié lùn
    po4 xie2 lun4
p`o hsieh lun
    po hsieh lun
 Haja ron
Treatise on Refuting Error

穴杓子

see styles
 anajakushi
    あなじゃくし
perforated ladle; slotted spoon

穴蝦蛄

see styles
 anajako; anajako
    アナジャコ; あなじゃこ
(kana only) Japanese mud shrimp (Upogebia major)

空王佛

see styles
kōng wáng fó
    kong1 wang2 fo2
k`ung wang fo
    kung wang fo
 Kūō butsu
Dharmagahanābhyudgata-rāja. A Buddha who is said to have taught absolute intelligence, or knowledge of the absolute, cf. Lotus Sutra 9.

納傑夫


纳杰夫

see styles
nà jié fū
    na4 jie2 fu1
na chieh fu
Najaf (city in Iraq, a Shia holy city)

羯利王

see styles
jié lì wáng
    jie2 li4 wang2
chieh li wang
 Kariō
Kalirāja, a former incarnation of Kauṇḍinya, when as king he cut off the hands and feet of Kṣānti-ṛṣi because his concubines had strayed to the hermit's hut. Converted by the hermit's indifference, it was predicted that he would become a disciple of Buddha.

羽者家

see styles
 hajake
    はじゃけ
(surname) Hajake

芝麻醤

see styles
 chiimaajan; jiimaajan / chimajan; jimajan
    チーマージャン; ジーマージャン
Chinese sesame paste (chi: zhīmajiàng)

花椒塩

see styles
 howajaoien
    ホワジャオイエン
Sichuan pepper-salt (chi: huājiāoyán)

茶闍他


茶阇他

see styles
chá shé tā
    cha2 she2 ta1
ch`a she t`a
    cha she ta
 chajata
jadata, coldness, apathy, stupidity.

荷澤宗


荷泽宗

see styles
hé zé zōng
    he2 ze2 zong1
ho tse tsung
 Kajaku shū
Heze School

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678>

This page contains 100 results for "Aja" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary