I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 162 total results for your 馴 search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
najimikyaku なじみきゃく |
(1) regular (customer); (2) client who frequently visits the same prostitute |
Variations: |
yonareru よなれる |
(v1,vi) to become used to the (ways of the) world; to become worldly or sophisticated |
Variations: |
hitonareru ひとなれる |
(v1,vi) to become accustomed to people |
Variations: |
kuchinarashi くちならし |
(n,vs,vi) (1) accustoming oneself to a certain taste; (n,vs,vi) (2) oral drill |
Variations: |
furunajimi ふるなじみ |
old friend |
Variations: |
narekko なれっこ |
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with |
Variations: |
tenareru てなれる |
(v1,vi) to get used (to); to get familiar with; to get skillful with |
Variations: |
tabinareru たびなれる |
(v1,vi) to be accustomed to traveling (travelling) |
Variations: |
miminareru みみなれる |
(v1,vi) to become familiar (to one's ears) |
Variations: |
miminajimi みみなじみ |
familiarity (of a sound, etc.) |
Variations: |
minarasu みならす |
(v4s,vt) (archaism) to get used to seeing; to be familiar with |
Variations: |
narasu ならす |
(transitive verb) (1) (esp. 慣らす) to accustom; to train (e.g. one's ear); (transitive verb) (2) (esp. 馴らす) to tame; to domesticate; to train (an animal) |
Variations: |
nareru なれる |
(v1,vi) (1) (esp. 慣れる) to get used to; to grow accustomed to; to become familiar with; (v1,vi) (2) (esp. 慣れる) to become skilled in; to become experienced at; (v1,vi) (3) (esp. 馴れる) to become tame; to become domesticated; (v1,aux-v) (4) (after the -masu stem of a verb) to get used to doing |
Variations: |
najimibukai なじみぶかい |
(adjective) (very) familiar; well-acquainted |
Variations: |
hitonare ひとなれ |
(n,vs,adj-no) (1) being used to people (e.g. of a young child); being sociable; (n,vs,adj-no) (2) being used to humans (esp. animals); being tame |
Variations: |
suminareru すみなれる |
(Ichidan verb) to get used to living in |
Variations: |
banare ばなれ |
(n,vs,vi) experience; being accustomed (to something); poise in a critical situation |
知らぬ仏より馴染みの鬼 see styles |
shiranuhotokeyorinajiminooni しらぬほとけよりなじみのおに |
(expression) (proverb) better the devil you know than the devil you don't know; better the ogre you know than the Buddha you don't |
知らぬ神より馴染みの鬼 see styles |
shiranukamiyorinajiminooni しらぬかみよりなじみのおに |
(expression) (proverb) (See 知らぬ仏より馴染みの鬼) better the devil you know than the devil you don't know; better the ogre you know than the god you don't |
Variations: |
onajimi おなじみ |
(can be adjective with の) (1) (polite language) (kana only) (See 馴染み) familiar; well-known; regular (e.g. customer); favourite; favorite; (2) (polite language) (kana only) old acquaintance; old friend; (a) regular; regular customer |
Variations: |
nare なれ |
(1) practice; experience; habituation; (suffix noun) (2) (See 女慣れ) being used to; being comfortable with; being experienced in |
Variations: |
sonarematsu そなれまつ |
windswept pine trees |
Variations: |
nareaifuufu / nareaifufu なれあいふうふ |
common-law couple; couple in an illicit union |
Variations: |
naresome なれそめ |
start of a romance; beginning of love |
Variations: |
narekko なれっこ |
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with |
Variations: |
mukashinajimi むかしなじみ |
old friend; familiar face |
Variations: |
narenareshii / narenareshi なれなれしい |
(adjective) over-familiar |
Variations: |
najimi なじみ |
intimacy; friendship; familiarity |
Variations: |
ashinarashi あしならし |
(1) walking practice; getting one's legs into shape; (2) warm-up; preparation |
Variations: |
narekkoninaru なれっこになる |
(exp,v5r) to become used to; to become familiar with; to grow accustomed to |
Variations: |
funare ふなれ |
(noun or adjectival noun) inexperienced; unfamiliar (with); unversed; lacking experience |
Variations: |
osananajimi(p); osanajimi(ik) おさななじみ(P); おさなじみ(ik) |
childhood friend; friend from infancy; old playmate |
Variations: |
kaonajimi かおなじみ |
(noun - becomes adjective with の) acquaintance; friend; familiar face |
Variations: |
tsukainareru つかいなれる |
(Ichidan verb) to get accustomed to using |
Variations: |
nareshitashimu なれしたしむ |
(v5m,vi) to become familiar with and cherish; to get to know and love |
Variations: |
tenarashi てならし |
practice; practising; exercise; training |
Variations: |
minareru みなれる |
(v1,vi) to become used to seeing; to be familiar with |
Variations: |
kainarashi かいならし |
taming (of an animal); domestication |
Variations: |
kainarashi かいならし |
(See 飼いならす) taming; the taming of |
Variations: |
kainarasu かいならす |
(transitive verb) to tame (an animal); to domesticate |
Variations: |
narenareshii / narenareshi なれなれしい |
(adjective) overly familiar; overfamiliar; too friendly; too free; cheeky |
Variations: |
najimi なじみ |
(noun - becomes adjective with の) familiarity; intimacy; acquaintance |
Variations: |
tenareru てなれる |
(v1,vi) to get used to; to get familiar with; to get skillful (in doing); to become proficient |
Variations: |
onajimi おなじみ |
(can be adjective with の) (1) (polite language) (kana only) (See 馴染み) familiar; well-known; regular (e.g. customer); favourite; favorite; (2) (polite language) (kana only) old acquaintance; old friend; (a) regular; regular customer |
Variations: |
narezushi なれずし |
(kana only) narezushi; fermented sushi (pickled in brine rather than vinegar), precursor of modern sushi |
Variations: |
funare ふなれ |
(noun or adjectival noun) inexperienced; unfamiliar (with); unversed; lacking experience |
Variations: |
norinarasu のりならす |
(transitive verb) (rare) to break in (a horse) |
Variations: |
suminareru すみなれる |
(v1,vi) to get used to living (in); to live (somewhere) for a long time |
Variations: |
tsukainareru つかいなれる |
(v1,vi) to get used to using; to get accustomed to using |
Variations: |
yobinareru よびなれる |
(transitive verb) to become used to calling (someone by a certain name) |
Variations: |
yobinarawasu よびならわす |
(transitive verb) to become accustomed to calling (e.g. someone by a certain name) |
Variations: |
osananajimi(p); osanajimi(ik) おさななじみ(P); おさなじみ(ik) |
childhood friend; friend from infancy; old playmate |
Variations: |
maidoonajimi まいどおなじみ |
(exp,adj-no) same old familiar; usual |
Variations: |
mononareru ものなれる |
(v1,vi) (often 〜た: experienced, skilled) to add to one's experience; to become skillful |
Variations: |
sonarematsu そなれまつ |
windswept pine trees |
Variations: |
miminareru みみなれる |
(v1,vi) to become familiar (to one's ears) |
Variations: |
kikinareru ききなれる |
(transitive verb) to get used to hearing |
Variations: |
kikinareru ききなれる |
(transitive verb) to get used to hearing |
Variations: |
minareru みなれる |
(v1,vi) to get used to seeing; to become accustomed to seeing; to be familiar with |
Variations: |
yominareru よみなれる |
(v1,vi) to be accustomed to reading |
Variations: |
narenareshii / narenareshi なれなれしい |
(adjective) overly familiar; overfamiliar; too friendly; too free; cheeky |
Variations: |
osananajimi(p); osanajimi(ik) おさななじみ(P); おさなじみ(ik) |
childhood friend; friend from infancy; old playmate |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.