There are 213 total results for your 頃 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
田頃家 see styles |
tagoroke たごろけ |
(place-name) Tagoroke |
發意頃 发意顷 see styles |
fā yì kuǐ fa1 yi4 kui3 fa i k`uei fa i kuei hotsuikei |
in an instant (as short as) raising but one single thought |
矢頃島 see styles |
yagorojima やごろじま |
(place-name) Yagorojima |
良い頃 see styles |
yoikoro よいころ |
(exp,n) high time; about time |
若い頃 see styles |
wakaikoro わかいころ |
(exp,n,n-adv) one's youth; early life; one's early days; one's early years |
荷頃川 see styles |
nigorogawa にごろがわ |
(place-name) Nigorogawa |
見頃橋 see styles |
migorobashi みごろばし |
(place-name) Migorobashi |
見頃道 see styles |
migoromichi みごろみち |
(place-name) Migoromichi |
豊頃南 see styles |
toyokorominami とよころみなみ |
(place-name) Toyokorominami |
豊頃旭 see styles |
toyokoroasahi とよころあさひ |
(place-name) Toyokoroasahi |
豊頃橋 see styles |
toyokorobashi とよころばし |
(place-name) Toyokorobashi |
豊頃町 see styles |
toyokorochou / toyokorocho とよころちょう |
(place-name) Toyokorochō |
豊頃駅 see styles |
toyokoroeki とよころえき |
(st) Toyokoro Station |
食い頃 see styles |
kuigoro くいごろ |
in season; at its best; ready for eating |
食べ頃 see styles |
tabegoro たべごろ |
(noun - becomes adjective with の) good for eating; ripe enough for eating; in season |
馬頃尾 see styles |
makorobi まころび |
(place-name) Makorobi |
頃安健司 see styles |
koroyasukenji ころやすけんじ |
(person) Koroyasu Kenji |
Variations: |
migoro みごろ |
body of a garment; bodice |
この頃様 see styles |
konogoroyou / konogoroyo このごろよう |
(adj-no,n) (archaism) modern; latest; up-to-date |
一刹那頃 一刹那顷 see styles |
yī chàn à kuǐ yi1 chan4 a4 kui3 i ch`an a k`uei i chan a kuei ichisetsuna kei |
for an instant |
一坐之頃 一坐之顷 see styles |
yī zuò zhī kuǐ yi1 zuo4 zhi1 kui3 i tso chih k`uei i tso chih kuei ichiza no kei |
in an instant of a sitting |
一彈指頃 一弹指顷 see styles |
yī tán zhǐ qǐng yi1 tan2 zhi3 qing3 i t`an chih ch`ing i tan chih ching |
a snap of the fingers (idiom); in a flash; in the twinkling of an eye |
一念之頃 一念之顷 see styles |
yī niàn zhī kuǐ yi1 nian4 zhi1 kui3 i nien chih k`uei i nien chih kuei ichinen no kei |
instant of a single thought-moment |
一發意頃 一发意顷 see styles |
yī fā yì kuǐ yi1 fa1 yi4 kui3 i fa i k`uei i fa i kuei ippotsui kei |
in an instant (as short as) raising but one single thought |
一食之頃 一食之顷 see styles |
yī shí zhī kuǐ yi1 shi2 zhi1 kui3 i shih chih k`uei i shih chih kuei ichijiki no kyō |
during the time of a single meal |
三菜頃橋 see styles |
sannakorobashi さんなころばし |
(place-name) Sannakorobashi |
上頃巻沢 see styles |
kamikoromakizawa かみころまきざわ |
(place-name) Kamikoromakizawa |
下頃巻沢 see styles |
shimokoromakizawa しもころまきざわ |
(place-name) Shimokoromakizawa |
下頃辺川 see styles |
shitakoubegawa / shitakobegawa したこうべがわ |
(personal name) Shitakoubegawa |
今日此頃 see styles |
kyoukonogoro / kyokonogoro きょうこのごろ |
(expression) these days; nowadays; recently |
初期の頃 see styles |
shokinokoro しょきのころ |
(exp,adj-no) the earliest |
名頃ダム see styles |
nagorodamu なごろダム |
(place-name) Nagoro Dam |
子供の頃 see styles |
kodomonokoro こどものころ |
(exp,adj-no) as a child; when one was a child; childhood |
小さい頃 see styles |
chiisaikoro / chisaikoro ちいさいころ |
(expression) as a child; when one was a child |
年頃日頃 see styles |
toshigorohigoro としごろひごろ |
these days |
後ろ身頃 see styles |
ushiromigoro うしろみごろ |
back part of a kimono |
於刹那頃 于刹那顷 see styles |
yú chàn à kuǐ yu2 chan4 a4 kui3 yü ch`an a k`uei yü chan a kuei o setsuna kei |
instantaneously |
日頃市町 see styles |
hikoroichichou / hikoroichicho ひころいちちょう |
(place-name) Hikoroichichō |
日頃市線 see styles |
hikoroichisen ひころいちせん |
(personal name) Hikoroichisen |
此の頃様 see styles |
konogoroyou / konogoroyo このごろよう |
(adj-no,n) (archaism) modern; latest; up-to-date |
火灯し頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
火点し頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ hitoboshigoro ひとぼしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
灯点し頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
登延頃川 see styles |
noborienkorogawa のぼりえんころがわ |
(personal name) Noborienkorogawa |
發心之頃 发心之顷 see styles |
fā xīn zhī kuǐ fa1 xin1 zhi1 kui3 fa hsin chih k`uei fa hsin chih kuei hotsushin no kei |
in an instant (as short as) raising but one single thought |
發意之頃 发意之顷 see styles |
fā yì zhī kuǐ fa1 yi4 zhi1 kui3 fa i chih k`uei fa i chih kuei hotsui no kei |
in an instant (as short as) raising but one single thought |
矢頃島町 see styles |
yagorojimamachi やごろじままち |
(place-name) Yagorojimamachi |
終わり頃 see styles |
owarigoro おわりごろ |
toward the end |
見頃道上 see styles |
migoromichiue みごろみちうえ |
(place-name) Migoromichiue |
見頃道下 see styles |
migoromichishita みごろみちした |
(place-name) Migoromichishita |
豊頃南町 see styles |
toyokorominamimachi とよころみなみまち |
(place-name) Toyokorominamimachi |
豊頃大橋 see styles |
toyokorooohashi とよころおおはし |
(place-name) Toyokorooohashi |
豊頃旭町 see styles |
toyokoroasahichou / toyokoroasahicho とよころあさひちょう |
(place-name) Toyokoroasahichō |
須臾之頃 see styles |
xū yú zhī kuǐ xu1 yu2 zhi1 kui3 hsü yü chih k`uei hsü yü chih kuei |
an instant |
仁頃支流川 see styles |
nikoroshiryuugawa / nikoroshiryugawa にころしりゅうがわ |
(place-name) Nikoroshiryūgawa |
今日この頃 see styles |
kyoukonogoro / kyokonogoro きょうこのごろ |
(expression) these days; nowadays; recently |
今日此の頃 see styles |
kyoukonogoro / kyokonogoro きょうこのごろ |
(expression) these days; nowadays; recently |
子どもの頃 see styles |
kodomonokoro こどものころ |
(exp,adj-no) as a child; when one was a child; childhood |
日頃の行い see styles |
higoronookonai ひごろのおこない |
(expression) one's habitual behaviour (behavior) |
旧下頃辺川 see styles |
kyuushitakorobegawa / kyushitakorobegawa きゅうしたころべがわ |
(place-name) Kyūshitakorobegawa |
火ともし頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
燈ともし頃 see styles |
hitomoshigoro ひともしごろ |
early evening; dusk; lamp-lighting time; lighting-up time |
若かりし頃 see styles |
wakarishikoro わかりしころ |
(exp,n) one's younger days; when one was young |
豊頃佐々田 see styles |
toyokorosasada とよころささだ |
(place-name) Toyokorosasada |
Variations: |
koro(p); goro(p) ころ(P); ごろ(P) |
(n,adv,n-suf) (1) (kana only) (ごろ when used as a suffix) (approximate) time; around; about; toward; (n,adv,n-suf) (2) (See 食べ頃) suitable time (or condition); (n,adv,n-suf) (3) time of year; season |
Variations: |
koroai ころあい |
(noun - becomes adjective with の) (1) suitable time; good time; (noun - becomes adjective with の) (2) propriety; moderation |
Variations: |
hitokoro ひところ |
(n,adv) (kana only) once; some time ago |
Variations: |
nakagoro なかごろ |
(adv,n) about the middle |
Variations: |
negoro ねごろ |
(adj-na,adj-no,n) reasonable (price) |
Variations: |
migoro みごろ |
best time to see |
Variations: |
kuigoro くいごろ |
(See 食べ頃・たべごろ) in season; at its best; ready for eating |
きょうこの頃 see styles |
kyoukonogoro / kyokonogoro きょうこのごろ |
(expression) these days; nowadays; recently |
中川郡豊頃町 see styles |
nakagawaguntoyokorochou / nakagawaguntoyokorocho なかがわぐんとよころちょう |
(place-name) Nakagawaguntoyokorochō |
嵯峨水尾中頃 see styles |
sagamizuonakagoro さがみずおなかごろ |
(place-name) Sagamizuonakagoro |
豊頃佐々田町 see styles |
toyokorosasadamachi とよころささだまち |
(place-name) Toyokorosasadamachi |
Variations: |
konokoro このころ |
(n-adv,n-t) (See その頃・そのころ) in those days; at the time; then |
サマッケ仁頃川 see styles |
samakkenikorogawa サマッケにころがわ |
(place-name) Samakkenikorogawa |
Variations: |
tsunehigoro つねひごろ |
(n,adv) everyday; always; at all times; frequently |
Variations: |
toshinokoro としのころ |
(exp,n) (See 年頃・1) approximate age; age range |
Variations: |
osanaikoro おさないころ |
(expression) when one was a very young child; very early in one's life |
Variations: |
nigorobuna; nigorobuna にごろぶな; ニゴロブナ |
(kana only) Carassius auratus grandoculis (subspecies of goldfish) |
Variations: |
tabegoro たべごろ |
(noun - becomes adjective with の) good for eating; ripe enough for eating; in season |
Variations: |
sakigoro(p); senkoro(先頃) さきごろ(P); せんころ(先頃) |
(n,adv) recently; the other day |
Variations: |
toshigoro としごろ |
(1) (See 年の頃) approximate age; apparent age; (noun - becomes adjective with の) (2) marriageable age (esp. of a woman); age of maturity; age of adulthood; (3) (after modifying phrase) appropriate age (to ...); old enough (to ...); (n,adv) (4) (archaism) (See 年来) past few years; for some years |
Variations: |
tegoro てごろ |
(noun or adjectival noun) (1) handy; convenient; (noun or adjectival noun) (2) suitable; reasonable; moderate |
Variations: |
higoro ひごろ |
(n,adv) normally; habitually |
Variations: |
higoro ひごろ |
(adv,n) (1) usually; habitually; always; (adv,n) (2) for a long time |
Variations: |
chikagoro ちかごろ |
(adv,n,adj-no) (1) lately; recently; nowadays; (adverb) (2) (dated) terribly; awfully; extremely |
Variations: |
konogoroyou / konogoroyo このごろよう |
(adj-no,n) (archaism) modern; latest; up-to-date |
Variations: |
konogoro(p); konokoro(ok) このごろ(P); このころ(ok) |
(n-adv,n-t) these days; nowadays; now; at present; recently; lately |
Variations: |
shokinokoro しょきのころ |
(exp,adj-no) the earliest |
Variations: |
shokinokoro しょきのころ |
(exp,adj-no) the earliest |
Variations: |
korooi ころおい |
time; period; days |
Variations: |
konokoro このころ |
(adv,n) (kana only) (See その頃) at the time; in those days; then |
Variations: |
imagoro いまごろ |
(n,adv) about this time |
Variations: |
yoikoro よいころ |
(exp,n) (See いい頃・いいころ) high time; about time |
Variations: |
higoronookonai ひごろのおこない |
(expression) one's habitual behaviour (behavior) |
Variations: |
wakakarishikoro わかかりしころ |
(exp,n) one's younger days; when one was young |
箸が転んでもおかしい年頃 see styles |
hashigakorondemookashiitoshigoro / hashigakorondemookashitoshigoro はしがころんでもおかしいとしごろ |
(exp,n) age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens) |
箸が転んでも可笑しい年頃 see styles |
hashigakorondemookashiitoshigoro / hashigakorondemookashitoshigoro はしがころんでもおかしいとしごろ |
(exp,n) age at which even the slightest things seem funny (esp. said of a girl in the late teens) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "頃" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.