There are 153 total results for your 野口 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
野口里佳 see styles |
noguchirika のぐちりか |
(person) Noguchi Rika |
野口鉄郎 see styles |
noguchitetsurou / noguchitetsuro のぐちてつろう |
(person) Noguchi Tetsurou |
野口鎮雄 see styles |
noguchishizuo のぐちしずお |
(person) Noguchi Shizuo (1945.7.13-) |
野口雨情 see styles |
noguchiujou / noguchiujo のぐちうじょう |
(person) Noguchi Ujō (1882.5.29-1945.1.27) |
上野口町 see styles |
kaminoguchichou / kaminoguchicho かみのぐちちょう |
(place-name) Kaminoguchichō |
井堀野口 see styles |
iborinoguchi いぼりのぐち |
(place-name) Iborinoguchi |
加茂野口 see styles |
kamonoguchi かものぐち |
(place-name) Kamonoguchi |
南野口町 see styles |
minaminoguchichou / minaminoguchicho みなみのぐちちょう |
(place-name) Minaminoguchichō |
吉野口駅 see styles |
yoshinoguchieki よしのぐちえき |
(st) Yoshinoguchi Station |
小田野口 see styles |
odanoguchi おだのぐち |
(place-name) Odanoguchi |
小野口町 see styles |
onoguchimachi おのぐちまち |
(place-name) Onoguchimachi |
山川野口 see styles |
yamakawanoguchi やまかわのぐち |
(place-name) Yamakawanoguchi |
手良野口 see styles |
teranoguchi てらのぐち |
(place-name) Teranoguchi |
東市野口 see styles |
higashiichinokuchi / higashichinokuchi ひがしいちのくち |
(place-name) Higashiichinokuchi |
田野口駅 see styles |
tanoguchieki たのぐちえき |
(st) Tanoguchi Station |
矢野口駅 see styles |
yanokuchieki やのくちえき |
(st) Yanokuchi Station |
蘇原野口 see styles |
soharanoguchi そはらのぐち |
(place-name) Soharanoguchi |
西市野口 see styles |
nishiichinokuchi / nishichinokuchi にしいちのくち |
(place-name) Nishiichinokuchi |
西野口町 see styles |
nishinoguchimachi にしのぐちまち |
(place-name) Nishinoguchimachi |
高野口町 see styles |
kouyaguchichou / koyaguchicho こうやぐちちょう |
(place-name) Kōyaguchichō |
高野口駅 see styles |
kouyaguchieki / koyaguchieki こうやぐちえき |
(st) Kōyaguchi Station |
野口ふみえ see styles |
noguchifumie のぐちふみえ |
(person) Noguchi Fumie (1938.10.13-) |
野口みずき see styles |
noguchimizuki のぐちみずき |
(person) Noguchi Mizuki (1978.7.3-) |
野口三千三 see styles |
noguchimichizou / noguchimichizo のぐちみちぞう |
(person) Noguchi Michizou |
野口五十六 see styles |
noguchiisoroku / noguchisoroku のぐちいそろく |
(person) Noguchi Isoroku |
野口五郎岳 see styles |
noguchigoroudake / noguchigorodake のぐちごろうだけ |
(personal name) Noguchigoroudake |
野口千代光 see styles |
noguchichiyoko のぐちちよこ |
(person) Noguchi Chiyoko |
野口啄木鳥 see styles |
noguchigera; noguchigera のぐちげら; ノグチゲラ |
(kana only) Okinawa woodpecker (Sapheopipo noguchii) |
野口恭一郎 see styles |
noguchikyouichirou / noguchikyoichiro のぐちきょういちろう |
(person) Noguchi Kyōichirō (1934.2.17-) |
野口悠紀雄 see styles |
noguchiyukio のぐちゆきお |
(person) Noguchi Yukio (1940.12-) |
野口町二屋 see styles |
noguchichoufutaya / noguchichofutaya のぐちちょうふたや |
(place-name) Noguchichōfutaya |
野口町北野 see styles |
noguchichoukitano / noguchichokitano のぐちちょうきたの |
(place-name) Noguchichōkitano |
野口町坂井 see styles |
noguchichousakai / noguchichosakai のぐちちょうさかい |
(place-name) Noguchichōsakai |
野口町坂元 see styles |
noguchichousakamoto / noguchichosakamoto のぐちちょうさかもと |
(place-name) Noguchichōsakamoto |
野口町水足 see styles |
noguchichoumizuashi / noguchichomizuashi のぐちちょうみずあし |
(place-name) Noguchichōmizuashi |
野口町良野 see styles |
noguchichouyoshino / noguchichoyoshino のぐちちょうよしの |
(place-name) Noguchichōyoshino |
野口町野口 see styles |
noguchichounoguchi / noguchichonoguchi のぐちちょうのぐち |
(place-name) Noguchichōnoguchi |
野口町長砂 see styles |
noguchichounagasuna / noguchichonagasuna のぐちちょうながすな |
(place-name) Noguchichōnagasuna |
野口紀久雄 see styles |
noguchikikuo のぐちきくお |
(person) Noguchi Kikuo |
野口記念館 see styles |
noguchikinenkan のぐちきねんかん |
(place-name) Noguchi Memorial Hall |
井堀野口町 see styles |
iborinoguchichou / iborinoguchicho いぼりのぐちちょう |
(place-name) Iborinoguchichō |
山川野口町 see styles |
yamakawanoguchimachi やまかわのぐちまち |
(place-name) Yamakawanoguchimachi |
蘇原野口町 see styles |
soharanoguchichou / soharanoguchicho そはらのぐちちょう |
(place-name) Soharanoguchichō |
飛鳥町野口 see styles |
asukachounoguchi / asukachonoguchi あすかちょうのぐち |
(place-name) Asukachōnoguchi |
野口トンネル see styles |
noguchitonneru のぐちトンネル |
(place-name) Noguchi Tunnel |
野口五郎小屋 see styles |
noguchigorougoya / noguchigorogoya のぐちごろうごや |
(place-name) Noguchigorougoya |
野口町古大内 see styles |
noguchichoufuruoochi / noguchichofuruoochi のぐちちょうふるおおち |
(place-name) Noguchichōfuruoochi |
上高野口小森 see styles |
kamitakanoguchikomori かみたかのぐちこもり |
(place-name) Kamitakanoguchikomori |
信更町田野口 see styles |
shinkoumachitanokuchi / shinkomachitanokuchi しんこうまちたのくち |
(place-name) Shinkoumachitanokuchi |
荒土町細野口 see styles |
aradochouhosonoguchi / aradochohosonoguchi あらどちょうほそのぐち |
(place-name) Aradochōhosonoguchi |
高野口町飛地 see styles |
kouyaguchichoutobichi / koyaguchichotobichi こうやぐちちょうとびち |
(place-name) Kōyaguchichōtobichi |
上高野口小森町 see styles |
kamitakanoguchikomorichou / kamitakanoguchikomoricho かみたかのぐちこもりちょう |
(place-name) Kamitakanoguchikomorichō |
伊都郡高野口町 see styles |
itogunkouyaguchichou / itogunkoyaguchicho いとぐんこうやぐちちょう |
(place-name) Itogunkouyaguchichō |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.