There are 642 total results for your 返 search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
返し針 see styles |
kaeshibari かえしばり |
(See 返し縫い) back stitch; backstitch |
返す刀 see styles |
kaesukatana かえすかたな |
(exp,n) attacking one opponent then immediately attacking another |
返り事 see styles |
kaerigoto かえりごと kaerikoto かえりこと |
(1) (archaism) message that a messenger brings back home; (2) (archaism) reply; ode in reply; (3) (archaism) return gift |
返り忠 see styles |
kaerichuu / kaerichu かえりちゅう |
act of betrayal |
返り点 see styles |
kaeriten かえりてん |
marks written alongside characters in a classical Chinese text to indicate their ordering when read in Japanese |
返り花 see styles |
kaeribana かえりばな |
(1) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence; (2) (archaism) return to working by a prostitute, kabuki actor, etc. |
返り血 see styles |
kaerichi かえりち |
spurt of blood (from one's victim) |
返り言 see styles |
kaerigoto かえりごと kaerikoto かえりこと |
(1) (archaism) message that a messenger brings back home; (2) (archaism) reply; ode in reply; (3) (archaism) return gift |
返信料 see styles |
henshinryou / henshinryo へんしんりょう |
return postage |
返信用 see styles |
henshinyou / henshinyo へんしんよう |
for reply |
返却値 see styles |
henkyakuchi へんきゃくち |
return value |
返却口 see styles |
henkyakuguchi へんきゃくぐち |
(1) return slot (for coins in a vending machine); (2) tray return station |
返咲き see styles |
kaerizaki かえりざき |
(1) comeback (e.g. in business); reinstatement; (2) second blooming (in a season); reflowering; reflorescence |
返戻金 see styles |
henreikin / henrekin へんれいきん |
(1) terminal bonus; lump sum when policy matures; (2) payout on cancellation of contract |
返礼品 see styles |
henreihin / henrehin へんれいひん |
(1) thank-you gift (given as thanks for a favor or for attending a funeral, etc.); (2) (See ふるさと納税) thank-you gift (sent from a locality to a tax payer as part of the "hometown tax" program) |
返答書 see styles |
hentousho / hentosho へんとうしょ |
reply letter |
返読点 see styles |
hendokuten へんどくてん |
word-order marks used to assist reading of Chinese classics |
返送品 see styles |
hensouhin / hensohin へんそうひん |
returned goods |
返金口 see styles |
henkinguchi へんきんぐち |
coin return slot; change slot |
返銷糧 返销粮 see styles |
fǎn xiāo liáng fan3 xiao1 liang2 fan hsiao liang |
grain bought by the state and resold to areas undergoing a grain shortage |
お返し see styles |
okaeshi おかえし |
(noun/participle) (1) return gift; return favour (favor); (2) revenge; (3) change (in a cash transaction) |
一矢返 see styles |
ichiyagaeshi いちやがえし |
(place-name) Ichiyagaeshi |
三返り see styles |
mikaeri; sankaeri みかえり; さんかえり |
(rare) traditional method of stirring soba while cooking |
二返事 see styles |
futatsuhenji ふたつへんじ |
(irregular okurigana usage) immediate reply; quick answer; ready agreement |
仕返し see styles |
shikaeshi しかえし |
(n,vs,vi) (1) payback; tit for tat; retaliation; revenge; (n,vs,vi) (2) doing over again; redoing |
仕返す see styles |
shikaesu しかえす |
(transitive verb) (1) to take revenge; to retaliate; (transitive verb) (2) to do over again; to redo; to start over |
倍返し see styles |
baigaeshi ばいがえし |
(noun, transitive verb) (1) payment of a sum twice the original; giving back a gift double the value of the one received; repaying twofold; (noun, transitive verb) (2) inflicting a revenge twice as hurtful (painful, costly, etc.) as the original misdeed |
冴返る see styles |
saekaeru さえかえる |
(irregular okurigana usage) (v5r,vi) (1) to be very clear; (2) to be keenly cold; to be cold and clear |
切返す see styles |
kirikaesu きりかえす |
(transitive verb) (1) to slash back; (2) to strike back; to counterattack; to retort; (3) to cut the wheel; (4) (sumo) to perform a twisting backward knee trip |
勢返瀑 see styles |
segaheshibaku せがへしばく |
(place-name) Segaheshibaku |
十返肇 see styles |
togaerihajime とがえりはじめ |
(person) Togaeri Hajime (1914.3.25-1963.8.28) |
十返舎 see styles |
jippensha じっぺんしゃ |
(surname) Jippensha |
半返し see styles |
hangaeshi はんがえし |
returning half of a consolatory or celebratory gift |
即返事 see styles |
sokuhenji そくへんじ |
prompt reply |
即返信 see styles |
sokuhenshin そくへんしん |
prompt reply |
取返し see styles |
torikaeshi とりかえし |
recovery |
取返す see styles |
torikaesu とりかえす |
(transitive verb) to regain; to recover; to get back |
口返答 see styles |
kuchihentou / kuchihento くちへんとう |
(noun/participle) talking back; retort |
天井返 see styles |
tenjougaeshi / tenjogaeshi てんじょうがえし |
(place-name) Tenjōgaeshi |
妙返川 see styles |
myougaerigawa / myogaerigawa みょうがえりがわ |
(place-name) Myōgaerigawa |
宙返り see styles |
chuugaeri / chugaeri ちゅうがえり |
(n,vs,vi) somersault; looping-the-loop |
寝返り see styles |
negaeri ねがえり |
(n,vs,vi) (1) (See 寝返りを打つ・1) turning over in bed; rolling over; tossing and turning; (noun/participle) (2) betrayal; double-crossing |
寝返る see styles |
negaeru ねがえる |
(v5r,vi) (1) to change sides; to double-cross; to betray; (v5r,vi) (2) to roll over (in bed); to turn over |
射返す see styles |
ikaesu いかえす |
(transitive verb) to return fire; to shoot back |
小返り see styles |
kogaeri こがえり |
inclined plane |
巻返し see styles |
makikaeshi まきかえし |
rally; recovery; rollback; rewind |
引返し see styles |
hikikaeshi ひきかえし |
turning back |
引返す see styles |
hikikaesu ひきかえす |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to turn back; to go back; to repeat; to send back; to bring back; to retrace one's steps |
御返し see styles |
okaeshi おかえし |
(noun/participle) (1) return gift; return favour (favor); (2) revenge; (3) change (in a cash transaction) |
御返事 see styles |
oppechi おっぺち |
(place-name) Oppechi |
忍返し see styles |
shinobigaeshi しのびがえし |
bamboo wall-top spikes (or wood, iron); spikes placed at the top of a wall to repel thieves |
恩返し see styles |
ongaeshi おんがえし |
(n,vs,vi) requital of a favour (favor); repayment (of an obligation, kindness, etc.) |
打返す see styles |
uchikaesu うちかえす |
(Godan verb with "su" ending) to return a blow repeat; to turn back; to rewhip; to plow up; to plough up; to come and retreat |
折返し see styles |
orikaeshi おりかえし |
(adverb) (1) by return; (call or write back) without delay; (noun - becomes adjective with の) (2) lapel; cuffs; flap; (3) chorus; refrain; (4) repetition; (5) aliasing (in imaging); (6) shuttle service; (7) (computer terminology) back-to-back; BTB; (8) wrapping (text on computer screen); wrap |
折返る see styles |
orekaeru おれかえる |
(v5r,vi) to tell again and again; to repeat; to refrain; to turn up; to turn down |
折返峠 see styles |
orikasetouge / orikasetoge おりかせとうげ |
(place-name) Orikasetōge |
折返跑 see styles |
zhé fǎn pǎo zhe2 fan3 pao3 che fan p`ao che fan pao |
shuttle run |
抱返り see styles |
dakikaeri だきかえり |
(place-name) Dakikaeri |
押返す see styles |
oshikaesu おしかえす |
(transitive verb) to force back; to jostle |
振返る see styles |
furikaeru ふりかえる |
(v5r,vi) (1) to turn head; to look over one's shoulder; to turn around; to look back; (transitive verb) (2) to think back (on); to reminisce; to look back (on); to reflect (on) |
捏返す see styles |
konekaesu こねかえす |
(transitive verb) to knead; to mix; to complicate; to turn into a mess |
掘返す see styles |
horikaesu ほりかえす |
(transitive verb) to dig up; to turn up; to tear up |
旗返峠 see styles |
hatagaeshitouge / hatagaeshitoge はたがえしとうげ |
(place-name) Hatagaeshitōge |
旧馬返 see styles |
kyuuumagae / kyuumagae きゅううまがえ |
(place-name) Kyūumagae |
東梶返 see styles |
higashikajigaeshi ひがしかじがえし |
(place-name) Higashikajigaeshi |
枕返し see styles |
makuragaeshi まくらがえし |
(1) makuragaeshi; monster that flips pillows over at night; (2) (See 北枕・1) changing a pillow position (esp. for a dead body); (3) acrobatic routine involving multiple wooden pillows |
沼返山 see styles |
numagaeshiyama ぬまがえしやま |
(place-name) Numagaeshiyama |
滝返沢 see styles |
takigaeshisawa たきがえしさわ |
(place-name) Takigaeshisawa |
火返平 see styles |
hihenpei / hihenpe ひへんぺい |
(given name) Hihenpei |
煮返す see styles |
nikaesu にかえす |
(transitive verb) to warm over |
生返る see styles |
ikikaeru いきかえる |
(v5r,vi) to revive; to come to oneself; to be restored to life |
生返事 see styles |
namahenji なまへんじ |
(n,vs,vi) half-hearted reply; vague answer; reluctant answer |
空返事 see styles |
sorahenji; karahenji そらへんじ; からへんじ |
(noun/participle) absentminded response |
突返す see styles |
tsukikaesu つきかえす |
(transitive verb) (1) to deal a blow in return; to hit back; to punch back; (2) to reject; to send back |
繰返し see styles |
kurikaeshi くりかえし |
(n,vs,adj-no,adj-na) (1) repetition; repeat; reiteration; iteration; refrain; cycle; (adverbial noun) (2) repeatedly |
繰返す see styles |
kurikaesu くりかえす |
(v5s,vt,vi) to repeat; to do something over again |
腓返り see styles |
komuragaeri こむらがえり |
cramp in the leg |
若返り see styles |
wakagaeri わかがえり |
(noun/participle) rejuvenation; restoration of youth |
若返る see styles |
wakagaeru わかがえる |
(v5r,vi) to be rejuvenated; to feel young again |
荷返川 see styles |
nigaeshigawa にがえしがわ |
(place-name) Nigaeshigawa |
蒸返す see styles |
mushikaesu むしかえす |
(transitive verb) (1) to reheat; to steam over; (2) to bring up again (a problem that has been dealt with); to take up again; to drag up; to rehash |
蔓返し see styles |
tsurugaeshi つるがえし |
(kana only) digging up, removing sprouts from, and replanting tubers (esp. of the sweet potato) to make for a bigger end product |
藍返し see styles |
aigaeshi あいがえし |
lightly re-dyeing something with indigo |
裏返し see styles |
uragaeshi うらがえし |
(1) inside out; upside down; (2) flip side; opposite; contrary; reverse |
裏返す see styles |
uragaesu うらがえす |
(transitive verb) to turn inside out; to turn the other way; to turn (something) over |
裏返る see styles |
uragaeru うらがえる |
(v5r,vi) (1) to be turned inside out; (2) to betray; to double-cross; (3) to break into falsetto; to crack into falsetto; to squeak; to croak; to quaver |
西梶返 see styles |
nishikajigaeshi にしかじがえし |
(place-name) Nishikajigaeshi |
見返し see styles |
mikaeshi みかえし |
(1) endpaper (of a book); end-paper; (2) facing (material sewn on the inside edge of a garment); (3) looking back; triumphing over (a rival) |
見返す see styles |
mikaesu みかえす |
(transitive verb) (1) to look (stare) back at (someone); (transitive verb) (2) to look at again; to re-examine; (transitive verb) (3) to prove oneself superior (to someone who had previously been condescending); to put a person to shame; to get one's own back; (v5s,vi) (4) to look back (behind oneself) |
見返り see styles |
mikaeri みかえり |
(1) reward; compensation; repayment; something done or given in return; (2) collateral; security; (3) turning to look behind |
見返る see styles |
mikaeru みかえる |
(v5r,vi) to look back |
見返坂 see styles |
mikaerizaka みかえりざか |
(personal name) Mikaerizaka |
見返山 see styles |
mikaeriyama みかえりやま |
(personal name) Mikaeriyama |
見返峠 see styles |
mikaeritooge みかえりとおげ |
(place-name) Mikaeritooge |
見返橋 see styles |
mikaeribashi みかえりばし |
(place-name) Mikaeribashi |
言返し see styles |
iikaeshi / ikaeshi いいかえし |
replying; reply |
言返す see styles |
iikaesu / ikaesu いいかえす |
(transitive verb) (1) to talk back; to answer back; to retort; (2) to say over; to repeat words; to say repeatedly |
読返す see styles |
yomikaesu よみかえす |
(transitive verb) to reread; to read again |
蹴返し see styles |
kekaeshi けかえし |
{sumo} minor inner footsweep |
蹴返す see styles |
kekaesu けかえす |
(transitive verb) to kick back |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "返" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.