We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 247 total results for your 言葉 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ら抜き言葉 see styles |
ranukikotoba らぬきことば |
'ra'-removed word (i.e. lacking the 'ra' in potential forms like 'taberareru') |
れ足す言葉 see styles |
retasukotoba れたすことば |
(e.g. 行けれる, 書けれる) (See ら抜き言葉) adding a superfluous "re" to the potential form of a godan verb |
四文字言葉 see styles |
yonmojikotoba よんもじことば |
four-letter word (esp. in English) |
山の手言葉 see styles |
yamanotekotoba やまのてことば |
(See 山の手・2,下町言葉) refined speech of the uptown residents of Tokyo |
流行り言葉 see styles |
hayarikotoba はやりことば |
buzzword; popular expression; vogue word or phrase |
遊ばせ言葉 see styles |
asobasekotoba あそばせことば |
polite language used by women |
閉会の言葉 see styles |
heikainokotoba / hekainokotoba へいかいのことば |
(expression) closing address |
開会の言葉 see styles |
kaikainokotoba かいかいのことば |
(expression) opening address |
険しい言葉 see styles |
kewashiikotoba / kewashikotoba けわしいことば |
(exp,n) harsh language |
言葉が過ぎる see styles |
kotobagasugiru ことばがすぎる |
(exp,v1) to say too much; to go too far |
言葉に甘える see styles |
kotobaniamaeru ことばにあまえる |
(exp,v1) to accept an offer; to be charmed by someone's kind words and do as he wishes |
言葉に窮する see styles |
kotobanikyuusuru / kotobanikyusuru ことばにきゅうする |
(exp,vs-s) (See 言葉に詰まる) to be at a loss for words |
言葉に詰まる see styles |
kotobanitsumaru ことばにつまる |
(exp,v5r) to be at a loss for words |
言葉のサラダ see styles |
kotobanosarada ことばのサラダ |
(exp,n) {med} (See ワードサラダ・1) word salad |
言葉は身の文 see styles |
kotobahaminoaya ことばはみのあや |
(expression) (proverb) words betray one's character |
言葉をかける see styles |
kotobaokakeru ことばをかける |
(exp,v1) to speak to; to give a (something) talk to; to speak words of (something) |
言葉をもじる see styles |
kotobaomojiru ことばをもじる |
(exp,v5r) to make a pun on a word |
言葉を交える see styles |
kotobaomajieru ことばをまじえる |
(exp,v1) to exchange words |
言葉を交わす see styles |
kotobaokawasu ことばをかわす |
(exp,v5s) (See 言葉を交える) to exchange words |
言葉を尽くす see styles |
kotobaotsukusu ことばをつくす |
(exp,v5s) to exhaust one's vocabulary (in trying to persuade someone or explain something, etc.); to run out of words; to be verbose; to cajole; to talk someone's head off |
言葉を掛ける see styles |
kotobaokakeru ことばをかける |
(exp,v1) to speak to; to give a (something) talk to; to speak words of (something) |
あそばせ言葉 see styles |
asobasekotoba あそばせことば |
polite language used by women |
ありんす言葉 see styles |
arinsukotoba ありんすことば |
(hist) (See ありんす,吉原言葉) sociolect used by prostitutes in the Yoshiwara red light district during the Edo period |
お言葉ですが see styles |
okotobadesuga おことばですが |
(expression) (polite language) (used to express disagreement) with all due respect; I'm sorry, but ...; I'm afraid ... |
てよだわ言葉 see styles |
teyodawakotoba てよだわことば |
teyo-dawa speech; mid-Meiji period schoolgirl slang in which sentence-end particles "teyo" and "dawa" were used prominently |
刺のある言葉 see styles |
togenoarukotoba とげのあることば |
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language |
刺の有る言葉 see styles |
togenoarukotoba とげのあることば |
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language |
Variations: |
kuchikotoba くちことば |
(1) (See 口頭語) spoken language; spoken words; (2) language |
Variations: |
kunikotoba くにことば |
(1) (See お国言葉) local dialect; vernacular; provincialism; (2) national language |
Variations: |
kikotoba きことば |
(rare) (See 季語) seasonal word (in haiku) |
Variations: |
yamakotoba やまことば |
euphemisms used by hunters, lumberjacks, etc. when in the wild; mountain language |
Variations: |
makurakotoba まくらことば |
(1) {ling} pillow word; decorative word used prefixally in classical Japanese literature; (2) preface; introduction |
Variations: |
okikotoba おきことば |
euphemisms used by superstitious sailors (e.g. calling sardines "sundries", whales "Ebisu", etc.) |
Variations: |
hanakotoba はなことば |
language of flowers; floriography; flower symbolism, e.g. red roses mean love |
赤ちゃん言葉 see styles |
akachankotoba あかちゃんことば |
baby talk; baby language; babbling |
言葉に表せない see styles |
kotobaniarawasenai ことばにあらわせない |
(adjective) ineffable; inexpressible |
言葉に鞘がある see styles |
kotobanisayagaaru / kotobanisayagaru ことばにさやがある |
(exp,v5r-i) (idiom) to be evasive; to be not entirely truthful; to not be frank |
言葉尻を捉える see styles |
kotobajiriotoraeru ことばじりをとらえる |
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up |
Variations: |
okotoba おことば |
(1) (honorific or respectful language) (your) words; what you say; what you have said; (2) (honorific or respectful language) a few words (of welcome, advice, etc.) |
クッション言葉 see styles |
kusshonkotoba クッションことば |
(e.g. 申し訳ありませんが、あいにく) (See クッションワード) word to soften awkward topics (esp. refusal in business conversation, e.g. "I am afraid that ...") |
コヘレトの言葉 see styles |
koheretonokotoba コヘレトのことば |
Ecclesiastes (book of the Bible); words of Qohelet |
Variations: |
mikotoba みことば |
(honorific or respectful language) {Christn} God's word; word of God |
針を含んだ言葉 see styles |
hariofukundakotoba はりをふくんだことば |
(expression) (See 針を含む) stinging words; biting remarks |
言葉尻をとらえる see styles |
kotobajiriotoraeru ことばじりをとらえる |
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up |
言葉尻を捕らえる see styles |
kotobajiriotoraeru ことばじりをとらえる |
(exp,v1) to cavil at a person's words; to use somebody's words to trip him up |
Variations: |
nyouboukotoba / nyobokotoba にょうぼうことば |
secret language of court ladies (Muromachi period) |
Variations: |
onnakotoba おんなことば |
women's language; word used by women |
始めに言葉ありき see styles |
hajimenikotobaariki / hajimenikotobariki はじめにことばありき |
(expression) (quote) (from John 1:1) In the beginning was the Word |
Variations: |
shimakotoba しまことば |
island language; island dialect |
Variations: |
mikunikotoba みくにことば |
(archaism) Japanese (language) |
Variations: |
uchikotoba うちことば |
textspeak; texting language; typed language; abbreviated language and slang commonly used in text messages, email, etc. |
Variations: |
mojikotoba もじことば |
(See 女房詞) word created by retaining the first syllable (or two) of a word and suffixing it with the word "moji" |
正しい言葉を使う see styles |
tadashiikotobaotsukau / tadashikotobaotsukau ただしいことばをつかう |
(exp,v5u) to use the correct word |
正しい言葉を遣う see styles |
tadashiikotobaotsukau / tadashikotobaotsukau ただしいことばをつかう |
(exp,v5u) to use the correct word |
Variations: |
bushakotoba ぶしゃことば |
(rare) samurai words and phrases |
Variations: |
otokokotoba おとこことば |
men's language; male language |
Variations: |
kaminokotoba かみのことば |
(exp,n) (1) Word of God; God's Word; sword of the Spirit; (exp,n) (2) (See ロゴス) Logos (i.e. the Trinity incarnate in Jesus Christ) |
Variations: |
kakushikotoba かくしことば |
(See 隠語) secret language; argot |
Variations: |
kotoba(p); ketoba(言葉)(ok) ことば(P); けとば(言葉)(ok) |
(1) (See 言語) language; dialect; (2) word; phrase; expression; term; (3) speech; (manner of) speaking; (use of) language; (4) words; remark; statement; comment; (5) learning to speak; language acquisition |
Variations: |
kotobatsuki ことばつき |
speech; expression; wording; language |
Variations: |
okunikotoba おくにことば |
(polite language) (See 国言葉・1) local dialect; vernacular; provincialism |
売り言葉に買い言葉 see styles |
urikotobanikaikotoba うりことばにかいことば |
(expression) tit for tat (verbally) |
意余って言葉足らず see styles |
iamattekotobatarazu いあまってことばたらず |
(expression) unable to find adequate words (e.g. to express feelings); being at a loss for words |
訳の分からない言葉 see styles |
wakenowakaranaikotoba わけのわからないことば |
(exp,n) meaningless words; words that make no sense |
Variations: |
odorikotoba おどりことば |
word consisting of (two) repeated syllables |
Variations: |
kotobanoaya ことばのあや |
figure of speech |
Variations: |
kotobadoori ことばどおり |
(adv,adj-no) as stated; verbatim; literally |
Variations: |
kotobaerabi ことばえらび |
word choice; choice of words |
Variations: |
tsunagikotoba つなぎことば |
filler word; filler phrase |
Variations: |
hayarikotoba はやりことば |
buzzword; popular expression; vogue word or phrase |
Variations: |
hanakotoba はなことば |
language of flowers (e.g. the use of red roses to signify love); floriography |
Variations: |
kotobaten ことばてん |
(See 辞典・じてん) dictionary; lexicon |
Variations: |
sairekotoba(sa入re言葉); sairekotoba(sa入re言葉) さいれことば(さ入れ言葉); サいれことば(サ入れ言葉) |
{ling} sa-added word (i.e. causative forms with an extra 'sa' like 'ikasaseru' for 'iku') |
Variations: |
kyoukotoba / kyokotoba きょうことば |
Kyoto dialect; Kyoto accent |
Variations: |
kaekotoba かえことば |
(archaism) (See 合い言葉・1) password |
Variations: |
yamakotoba やまことば |
euphemisms used by hunters, lumberjacks, etc. when in the wild; mountain language |
感謝の言葉もありません see styles |
kanshanokotobamoarimasen かんしゃのことばもありません |
(expression) I can't find the words to thank you; I can never thank you enough |
Variations: |
utakotoba うたことば |
(See 歌語) word mainly used in tanka; poetical word |
Variations: |
kotobagaki ことばがき |
foreword to a collection of poems; preface; explanatory notes; captions |
Variations: |
satokotoba さとことば |
(1) {ling} countryside dialect; (2) {ling} sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts during the Edo period |
Variations: |
kotobaomojiru ことばをもじる |
(exp,v5r) to make a pun on a word |
Variations: |
kotobaotsumugu ことばをつむぐ |
(exp,v5g) (poetic term) to express in a refined fashion; to weave a web of words |
Variations: |
kotobajiri ことばじり |
(1) word ending; way of ending one's words; (2) (See 言葉尻を捉える) slip of the tongue; verbal mistake |
Variations: |
kotobakazu ことばかず |
(1) number of words; (2) vocality |
Variations: |
ranukikotoba らぬきことば |
(e.g. 見れる, 食べれる, 来れる) dropping the "ra" in the potential form of verbs formed with "-rareru" |
Variations: |
asobasekotoba あそばせことば |
polite language used by women |
Variations: |
kotobaokakeru ことばをかける |
(exp,v1) to speak to; to give a (something) talk to; to speak words of (something) |
Variations: |
okunikotoba おくにことば |
(polite language) (See 国言葉・1) local dialect; vernacular; provincialism |
Variations: |
togenoarukotoba とげのあることば |
(exp,n) stinging (barbed) words; harsh language |
Variations: |
kakikotoba かきことば |
(See 話し言葉) written word; written language |
Variations: |
kuruwakotoba くるわことば |
(archaism) {ling} sociolect or secret language used by prostitutes in red-light districts (Edo period); vulgar words used by prostitutes (Edo period) |
Variations: |
kotobaniamaeru ことばにあまえる |
(exp,v1) (usu. as お言葉〜) to accept a kind offer; to take someone up on their offer |
Variations: |
kotobazukuna; kotobasukuna; kotobazukena(ok) ことばずくな; ことばすくな; ことばずけな(ok) |
(adjectival noun) laconic; of few words; reticent; quiet |
Variations: |
kotobagari ことばがり |
word-hunting; search for and censorship of politically incorrect words |
Variations: |
hayakuchikotoba はやくちことば |
tongue twister |
Variations: |
wakamonokotoba わかものことば |
(See 若者語) words used by young people; slang |
Variations: |
sakasakotoba さかさことば |
word said backwards; word of opposite meaning |
Variations: |
toorikotoba とおりことば |
(1) common word; common phrase; everyday expression; byword; (2) jargon; lingo; argot; cant |
Variations: |
kyoukotoba / kyokotoba きょうことば |
Kyoto dialect; Kyoto accent |
Variations: |
aikotoba あいことば |
(1) password; watchword; (2) motto; slogan |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.