There are 123 total results for your 蛙 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
kaerunotamago(kaeruno卵); kaerunotamago(蛙no卵) カエルのたまご(カエルの卵); かえるのたまご(蛙の卵) |
frog spawn; frogspawn |
Variations: |
shokuyougaeru(食用蛙); shokuyougaeru(食用gaeru) / shokuyogaeru(食用蛙); shokuyogaeru(食用gaeru) しょくようがえる(食用蛙); しょくようガエル(食用ガエル) |
(See 牛蛙・うしがえる) bullfrog |
Variations: |
kawazugarishinji(蛙狩神事); kawazugarinoshinji(蛙狩no神事) かわずがりしんじ(蛙狩神事); かわずがりのしんじ(蛙狩の神事) |
{Shinto} frog hunting ritual |
井の中の蛙大海を知らず see styles |
inonakanokawazutaikaioshirazu いのなかのかわずたいかいをしらず |
(expression) (proverb) the frog in the well knows nothing of the great ocean |
Variations: |
kaede(楓, 槭樹); kaerude(楓, 蛙手, 鶏冠木); kaede かえで(楓, 槭樹); かえるで(楓, 蛙手, 鶏冠木); カエデ |
maple (Acer spp.); maple tree |
Variations: |
kaerunomekaridoki; kaerunomekarudoki(蛙no目借時); kawazunomekaridoki かえるのめかりどき; かえるのめかるどき(蛙の目借時); かわずのめかりどき |
(exp,n) (poetic term) springtime mating of frogs |
Variations: |
kaerumata かえるまた |
curved wooden support on top of the main beam of a house, now mainly decorative (shape evocates an open-legged frog) |
Variations: |
kaerutobi かえるとび |
(game of) leapfrog |
Variations: |
kaerutsubokabishou(kaerutsubokabi症); kaerutsubokabishou(蛙壷黴症) / kaerutsubokabisho(kaerutsubokabi症); kaerutsubokabisho(蛙壷黴症) カエルツボカビしょう(カエルツボカビ症); かえるつぼかびしょう(蛙壷黴症) |
chytridiomycosis (fatal infectious disease of amphibians) |
井蛙は以って海を語る可からず see styles |
seiahamotteumiokatarubekarazu / seahamotteumiokatarubekarazu せいあはもってうみをかたるべからず |
(expression) (proverb) (See 井の中の蛙、大海を知らず,井蛙) a narrow-minded person cannot understand the ways of the world; a frog in the well cannot understand the ocean even if it is explained to it |
Variations: |
kaeru(p); kawazu(蛙); kairu(蛙); kaeru; kawazu かえる(P); かわず(蛙); かいる(蛙); カエル; カワズ |
(1) (kana only) frog; (2) (かわず, カワズ only) (See 河鹿蛙) kajika frog (Buergeria buergeri) |
Variations: |
akagaeru; akagaeru あかがえる; アカガエル |
(1) (kana only) any brown or reddish-brown frog of the family Ranidae; (2) (kana only) (See ニホンアカガエル) Japanese brown frog (Rana japonica) |
Variations: |
inonakanokawazu いのなかのかわず |
(expression) person who is ignorant of the real world; frog in a well |
Variations: |
hikigaeru(蟇, 蟇蛙, 蟾蜍); hiki(蟇, 蟾, 蟆); gamagaeru(蟇, 蝦蟇); gama(蟇, 蝦蟇, 蝦蟆); kama(蟇, 蝦蟇, 蝦蟆)(ok); hikigaeru; gamagaeru ひきがえる(蟇, 蟇蛙, 蟾蜍); ひき(蟇, 蟾, 蟆); がまがえる(蟇, 蝦蟇); がま(蟇, 蝦蟇, 蝦蟆); かま(蟇, 蝦蟇, 蝦蟆)(ok); ヒキガエル; ガマガエル |
(kana only) toad (esp. the Japanese toad, Bufo japonicus) |
Variations: |
hikigaeru(蟇蛙, 蟇, 蟾蜍); hiki(蟇, 蟾, 蟆); gamagaeru(蟇, 蝦蟇); gama(蟇, 蝦蟇, 蝦蟆); kama(蟇, 蝦蟇, 蝦蟆)(ok); hikigaeru; gamagaeru ひきがえる(蟇蛙, 蟇, 蟾蜍); ひき(蟇, 蟾, 蟆); がまがえる(蟇, 蝦蟇); がま(蟇, 蝦蟇, 蝦蟆); かま(蟇, 蝦蟇, 蝦蟆)(ok); ヒキガエル; ガマガエル |
(kana only) toad (esp. the Japanese toad, Bufo japonicus) |
Variations: |
kaerunoousama / kaerunoosama かえるのおうさま |
(work) The Frog Prince (fairy tale) |
Variations: |
kaerunomekaridoki; kaerunomekarudoki(kaeruno目借時, 蛙no目借時); kawazunomekaridoki(蛙no目借時, 蛙no目借ri時) かえるのめかりどき; かえるのめかるどき(かえるの目借時, 蛙の目借時); かわずのめかりどき(蛙の目借時, 蛙の目借り時) |
(exp,n) (poetic term) springtime mating of frogs |
Variations: |
inonakanokawazu、taikaioshirazu いのなかのかわず、たいかいをしらず |
(expression) (proverb) the frog in the well knows nothing of the great ocean |
Variations: |
inonakanokawazutaikaioshirazu いのなかのかわずたいかいをしらず |
(expression) (proverb) the frog in the well knows nothing of the great ocean |
Variations: |
kaerunokohakaeru かえるのこはかえる |
(expression) (proverb) like father, like son; the apple doesn't fall far from the tree; the child of a frog is a frog |
Variations: |
kaerunotsuranishouben(蛙no面ni小便, kaeruno面ni小便); kaerunotsuranishouben(kaeruno面ni小便) / kaerunotsuranishoben(蛙no面ni小便, kaeruno面ni小便); kaerunotsuranishoben(kaeruno面ni小便) かえるのつらにしょうべん(蛙の面に小便, かえるの面に小便); カエルのつらにしょうべん(カエルの面に小便) |
(expression) (idiom) (colloquialism) (See 蛙の面に水) like water off a duck's back; urine on a frog's face |
Variations: |
kaerunotsuranimizu(蛙no面ni水, kaeruno面ni水); kaerunotsuranimizu(kaeruno面ni水) かえるのつらにみず(蛙の面に水, かえるの面に水); カエルのつらにみず(カエルの面に水) |
(expression) (idiom) like water off a duck's back; water on a frog's face |
Variations: |
kaerumata かえるまた |
curved wooden support on top of the main beam of a house, now mainly decorative (shape evocates an open-legged frog) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.