Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 194 total results for your search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

二斗蒔

see styles
 nitomaki
    にとまき
(surname) Nitomaki

五升蒔

see styles
 goshoumaki / goshomaki
    ごしょうまき
(place-name) Goshoumaki

五斗蒔

see styles
 gotomaki
    ごとまき
(place-name) Gotomaki

入子蒔

see styles
 irekomaki
    いれこまき
(place-name) Irekomaki

八升蒔

see styles
 hasshoumaki / hasshomaki
    はっしょうまき
(place-name) Hasshoumaki

八斗蒔

see styles
 hattomaki
    はっとまき
(place-name) Hattomaki

八木蒔

see styles
 yakimaki
    やきまき
(place-name) Yakimaki

六升蒔

see styles
 rokushoumaki / rokushomaki
    ろくしょうまき
(place-name) Rokushoumaki

六斗蒔

see styles
 rokutomaki
    ろくとまき
(place-name) Rokutomaki

四斗蒔

see styles
 shidomaki
    しどまき
(place-name) Shidomaki

四石蒔

see styles
 shikokumaki
    しこくまき
(place-name) Shikokumaki

平地蒔

see styles
 hechimaki
    へちまき
(place-name) Hechimaki

散蒔く

see styles
 baramaku
    ばらまく
(transitive verb) (kana only) to disseminate; to scatter; to broadcast; to give money freely; to strew

早蒔き

see styles
 hayamaki
    はやまき
(noun - becomes adjective with の) sowing early

春蒔き

see styles
 harumaki
    はるまき
(noun - becomes adjective with の) sowing in spring

晩蒔き

see styles
 osomaki
    おそまき
(1) sowing late; (2) doing late

東蒔田

see styles
 higashimaita
    ひがしまいた
(place-name) Higashimaita

歐蒔蘿


欧莳萝

see styles
ōu shí luó
    ou1 shi2 luo2
ou shih lo
cumin (Cuminum cyminum)

津々蒔

see styles
 tsutsuji
    つつじ
(female given name) Tsutsuji

甫蒔子

see styles
 fujiko
    ふじこ
(female given name) Fujiko

甫蒔雄

see styles
 fujio
    ふじお
(personal name) Fujio

石蒔田

see styles
 ishimakida
    いしまきだ
(place-name) Ishimakida

秋蒔き

see styles
 akimaki
    あきまき
(n,vs,adj-no) autumn sowing; fall sowing

種蒔き

see styles
 tanemaki
    たねまき
(noun/participle) sowing seeds; planting seeds; scattering seeds

種蒔山

see styles
 tanemakiyama
    たねまきやま
(personal name) Tanemakiyama

粐蒔沢

see styles
 nukamakizawa
    ぬかまきざわ
(place-name) Nukamakizawa

荒蒔町

see styles
 aramakichou / aramakicho
    あらまきちょう
(place-name) Aramakichō

裏寂蒔

see styles
 urajakumaku
    うらじゃくまく
(place-name) Urajakumaku

豆蒔き

see styles
 mamemaki
    まめまき
(noun/participle) (1) sowing beans (or pulses, etc.); (2) scattering parched beans (to drive out evil spirits)

遅蒔き

see styles
 osomaki
    おそまき
(1) sowing late; (2) doing late

酒蒔橋

see styles
 sakamakibashi
    さかまきばし
(place-name) Sakamakibashi

金蒔絵

see styles
 kinmakie
    きんまきえ
gold lacquer

高蒔絵

see styles
 takamakie
    たかまきえ
embossed gilt lacquerwork

鶴蒔田

see styles
 tsurumakita
    つるまきた
(place-name) Tsurumakita

麦蒔き

see styles
 mugimaki
    むぎまき
(noun/participle) sowing wheat or barley

蒔き付け

see styles
 makitsuke
    まきつけ
sowing (seeds)

蒔岡雪子

see styles
 makiokayukiko
    まきおかゆきこ
(person) Makioka Yukiko

蒔絵屋町

see styles
 makieyachou / makieyacho
    まきえやちょう
(place-name) Makieyachō

蒔鳥屋町

see styles
 makitoriyachou / makitoriyacho
    まきとりやちょう
(place-name) Makitoriyachō

ばら蒔く

see styles
 baramaku
    ばらまく
(transitive verb) (kana only) to disseminate; to scatter; to broadcast; to give money freely; to strew

二斗蒔田

see styles
 nitomakita
    にとまきた
(surname) Nitomakita

五斗蒔田

see styles
 gotomakita
    ごとまきた
(place-name) Gotomakita

五斗蒔町

see styles
 gotoumakimachi / gotomakimachi
    ごとうまきまち
(place-name) Gotoumakimachi

八斗蒔原

see styles
 hattomakihara
    はっとまきはら
(place-name) Hattomakihara

八斗蒔溜

see styles
 hattomakitame
    はっとまきため
(place-name) Hattomakitame

八木蒔駅

see styles
 yakimakieki
    やきまきえき
(st) Yakimaki Station

千俵蒔山

see styles
 senbyoumakiyama / senbyomakiyama
    せんびょうまきやま
(personal name) Senbyōmakiyama

東蒔田町

see styles
 higashimaitamachi
    ひがしまいたまち
(place-name) Higashimaitamachi

沙里蒔恋

see styles
 sarimakuren
    さりまくれん
(person) Sari Makuren

種を蒔く

see styles
 taneomaku
    たねをまく
(exp,v5k) to sow seeds

鶴蒔靖夫

see styles
 tsurumakiyasuo
    つるまきやすお
(person) Tsurumaki Yasuo

蒔きつける

see styles
 makitsukeru
    まきつける
(transitive verb) to sow (seeds)

蒔き付ける

see styles
 makitsukeru
    まきつける
(transitive verb) to sow (seeds)

八斗蒔壇山

see styles
 hattokimakidanyama
    はっときまきだんやま
(personal name) Hattokimakidan'yama

八斗蒔新田

see styles
 hatsutoumakishinden / hatsutomakishinden
    はつとうまきしんでん
(place-name) Hatsutoumakishinden

吉祥院蒔絵

see styles
 kisshouinmakie / kisshoinmakie
    きっしょういんまきえ
(place-name) Kisshouinmakie

荒蒔康一郎

see styles
 aramakikouichirou / aramakikoichiro
    あらまきこういちろう
(person) Aramaki Kōichirō (1939-)

蒔田さくら子

see styles
 makitasakurako
    まきたさくらこ
(person) Makita Sakurako

Variations:
蒔絵
まき絵

see styles
 makie
    まきえ
gold or silver lacquer; lacquer decoration sprinkled with metal powder

上高野上荒蒔

see styles
 kamitakanokamiaramaki
    かみたかのかみあらまき
(place-name) Kamitakanokamiaramaki

上高野下荒蒔

see styles
 kamitakanoshimoaramaki
    かみたかのしもあらまき
(place-name) Kamitakanoshimoaramaki

吉祥院蒔絵南

see styles
 kisshouinmakieminami / kisshoinmakieminami
    きっしょういんまきえみなみ
(place-name) Kisshouinmakieminami

吉祥院蒔絵町

see styles
 kisshouinmakiechou / kisshoinmakiecho
    きっしょういんまきえちょう
(place-name) Kisshouinmakiechō

晩蒔きながら

see styles
 osomakinagara
    おそまきながら
(expression) belatedly

遅蒔きながら

see styles
 osomakinagara
    おそまきながら
(expression) belatedly

上高野上荒蒔町

see styles
 kamitakanokamiaramakichou / kamitakanokamiaramakicho
    かみたかのかみあらまきちょう
(place-name) Kamitakanokamiaramakichō

上高野下荒蒔町

see styles
 kamitakanoshimoaramakichou / kamitakanoshimoaramakicho
    かみたかのしもあらまきちょう
(place-name) Kamitakanoshimoaramakichō

Variations:
冬蒔き
冬まき

see styles
 fuyumaki
    ふゆまき
(noun - becomes adjective with の) winter-sowing

吉祥院蒔絵南町

see styles
 kisshouinmakieminamichou / kisshoinmakieminamicho
    きっしょういんまきえみなみちょう
(place-name) Kisshouinmakieminamichō

Variations:
早まき
早蒔き

see styles
 hayamaki
    はやまき
(noun - becomes adjective with の) (See 遅まき・1) early sowing

Variations:
春まき
春蒔き

see styles
 harumaki
    はるまき
(noun - becomes adjective with の) sowing in spring

Variations:
秋まき
秋蒔き

see styles
 akimaki
    あきまき
(n,vs,adj-no) autumn sowing; fall sowing

自分で蒔いた種

see styles
 jibundemaitatane
    じぶんでまいたたね
(expression) situation of one's own doing

蒔かぬ種は生えぬ

see styles
 makanutanehahaenu
    まかぬたねははえぬ
(expression) (proverb) nothing comes of nothing; don't expect things to happen on their own

Variations:
蒔く(P)
播く

see styles
 maku
    まく
(transitive verb) (1) (kana only) to sow; to plant; to seed; (transitive verb) (2) (kana only) (See 種をまく・2) to sow (the seeds of; e.g. conflict); (transitive verb) (3) (kana only) (See 蒔絵) to sprinkle (gold or silver powder on lacquerware)

Variations:
種まき
種蒔き
種蒔

see styles
 tanemaki
    たねまき
(n,vs,vi) sowing seeds; planting seeds; scattering seeds

Variations:
種蒔き
種まき
種蒔

see styles
 tanemaki
    たねまき
(noun/participle) sowing seeds; planting seeds; scattering seeds

Variations:
蒔き付ける
蒔きつける

see styles
 makitsukeru
    まきつける
(transitive verb) to sow (seeds)

Variations:
豆まき
豆撒き
豆蒔き

see styles
 mamemaki
    まめまき
(noun/participle) (1) sowing beans (or pulses, etc.); (noun/participle) (2) (See 節分・1) scattering parched beans (to drive out evil spirits)

Variations:
遅まき
遅蒔き
晩蒔き

see styles
 osomaki
    おそまき
(1) (ant: 早まき・はやまき) sowing late; (2) (See 遅まきながら・おそまきながら) doing late

Variations:
遅まきながら
遅蒔きながら

see styles
 osomakinagara
    おそまきながら
(expression) (See 遅ればせながら) belatedly; though a little too late

権兵衛が種蒔きゃ烏がほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃからすがほじくる
(expression) spoiling someone's work; useless effort; laboring in vain; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

Variations:
自分で蒔いた種
自分でまいた種

see styles
 jibundemaitatane
    じぶんでまいたたね
(expression) situation of one's own doing

Variations:
遅まき
遅蒔き
晩蒔き(rK)

see styles
 osomaki
    おそまき
(noun - becomes adjective with の) (1) (See 早まき) late sowing; (noun - becomes adjective with の) (2) (See 遅まきながら) doing late; doing belatedly

Variations:
蒔かぬ種は生えぬ
まかぬ種は生えぬ

see styles
 makanutanehahaenu
    まかぬたねははえぬ
(expression) (proverb) if you don't put in the effort, don't expect results; seeds you don't plant will never grow

Variations:
ばら撒き
ばら蒔き
散播き(rK)
バラ撒き(sK)

see styles
 baramaki; baramaki; baramaki(sk)
    ばらまき; バラマキ; バラまき(sk)
(1) (kana only) broadcasting (seeds); broadcast seeding; (2) (kana only) distributing widely; handing out freely; spending (money) recklessly

Variations:
ばら撒く(P)
ばら蒔く
散蒔く
散播く

see styles
 baramaku
    ばらまく
(transitive verb) (1) (kana only) to scatter; to disseminate (e.g. a rumor); to spread (e.g. germs); to broadcast; (transitive verb) (2) (kana only) to distribute widely (e.g. leaflets); to hand out freely; to spend recklessly

Variations:
ばら撒く(P)
ばら蒔く(rK)
散蒔く(rK)
散播く(rK)

see styles
 baramaku
    ばらまく
(transitive verb) (1) (kana only) to scatter; to disseminate (e.g. a rumor); to spread (e.g. germs); to broadcast; (transitive verb) (2) (kana only) to distribute widely (e.g. leaflets); to hand out freely; to spend recklessly

Variations:
ばら撒く(P)
散蒔く(rK)
散播く(rK)
バラ撒く(sK)
ばら蒔く(sK)

see styles
 baramaku(p); baramaku(sk)
    ばらまく(P); バラまく(sk)
(transitive verb) (1) (kana only) to scatter; to disseminate (e.g. a rumor); to spread (e.g. germs); to broadcast; (transitive verb) (2) (kana only) to distribute widely (e.g. leaflets); to hand out freely; to spend recklessly

Variations:
ばら撒く(P)
散蒔く(rK)
散播く(rK)
バラ蒔く(sK)
バラ撒く(sK)
ばら蒔く(sK)

see styles
 baramaku(p); baramaku(sk)
    ばらまく(P); バラまく(sk)
(transitive verb) (1) (kana only) to scatter; to disseminate (e.g. a rumor); to spread (e.g. germs); to broadcast; (transitive verb) (2) (kana only) to distribute widely (e.g. leaflets); to hand out freely; to spend recklessly

Variations:
権兵衛が種蒔きゃ烏がほじくる
権兵衛が種まきゃ烏がほじくる
権兵衛が種まきゃカラスがほじくる

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru(権兵衛ga種kya烏gahojikuru, 権兵衛ga種makya烏gahojikuru); gonbeegatanemakyakarasugahojikuru(権兵衛ga種makyakarasugahojikuru)
    ごんべえがたねまきゃからすがほじくる(権兵衛が種蒔きゃ烏がほじくる, 権兵衛が種まきゃ烏がほじくる); ごんべえがたねまきゃカラスがほじくる(権兵衛が種まきゃカラスがほじくる)
(expression) (idiom) spoiling someone's work; useless effort; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

Variations:
権兵衛が種蒔きゃ烏がほじくる
権兵衛が種まきゃ烏がほじくる(sK)
権兵衛が種まきゃカラスがほじくる(sK)

see styles
 gonbeegatanemakyakarasugahojikuru
    ごんべえがたねまきゃからすがほじくる
(exp,v5r) (idiom) spoiling someone's work; useless effort; labouring in vain; if a peasant sows seeds, the crows will dig them up

Variations:
種をまく
種を蒔く
種を撒く
種を播く

see styles
 taneomaku
    たねをまく
(exp,v5k) (1) to sow seeds; (exp,v5k) (2) (idiom) (as ...の種をまく) to sow the seeds of ... (e.g. conflict)

Variations:
遅まきながら
遅蒔きながら
晩蒔きながら

see styles
 osomakinagara
    おそまきながら
(expression) (See 遅ればせながら) belatedly

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12

This page contains 94 results for "蒔" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary