Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 187 total results for your search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

床臥具

see styles
chuáng wò jù
    chuang2 wo4 ju4
ch`uang wo chü
    chuang wo chü
 shōga gu
bedding

来止臥

see styles
 kitoushi / kitoshi
    きとうし
(place-name) Kitoushi

牛臥山

see styles
 ushibuseyama
    うしぶせやま
(personal name) Ushibuseyama

猪臥山

see styles
 inobuseyama
    いのぶせやま
(personal name) Inobuseyama

草臥儲

see styles
 kutabiremouke / kutabiremoke
    くたびれもうけ
(noun - becomes adjective with の) (kana only) waste of effort; thankless task

莫臥児

see styles
 mooru
    モール
    mouru / moru
    もうる
(ateji / phonetic) (1) (kana only) lace (por: mogol); lacing braid; (2) (kana only) chenille yarn; (3) (kana only) tinsel; (4) (kana only) pipe cleaner; fibre, paper, etc. twisted between a pair of wires

莫臥爾

see styles
 mooru
    モール
    mouru / moru
    もうる
(ateji / phonetic) (1) (kana only) lace (por: mogol); lacing braid; (2) (kana only) chenille yarn; (3) (kana only) tinsel; (4) (kana only) pipe cleaner; fibre, paper, etc. twisted between a pair of wires

野臥間

see styles
 nobusuma
    のぶすま
(1) legendary monster resembling a flying squirrel; (2) Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys); (3) (food term) Japanese dish prepared with cooked fish and chicken

釜臥山

see styles
 kamafuseyama
    かまふせやま
(personal name) Kamafuseyama

臥し転ぶ

see styles
 fushimarobu
    ふしまろぶ
(v5b,vi) to fall and roll over; wriggle about

臥竜公園

see styles
 garyuukouen / garyukoen
    がりゅうこうえん
(place-name) Garyū Park

臥竜恭介

see styles
 garyoukyousuke / garyokyosuke
    がりょうきょうすけ
(person) Garyō Kyōsuke

臥竜鳳雛

see styles
 garyouhousuu / garyohosu
    がりょうほうすう
(yoji) gifted young person who shows much promise; unrecognized genius; great person whose talent is hidden under a bushel

臥薪嘗胆

see styles
 gashinshoutan / gashinshotan
    がしんしょうたん
(n,vs,vi) (yoji) going through thick and thin to attain one's objective; enduring unspeakable hardships for the sake of vengeance

臥薪嘗膽


卧薪尝胆

see styles
wò xīn cháng dǎn
    wo4 xin1 chang2 dan3
wo hsin ch`ang tan
    wo hsin chang tan
lit. to sleep on brushwood and taste gall (like King Goujian of Yue 勾踐|勾践[Gou1 jian4], in order to recall one's humiliations) (idiom); fig. to maintain one's resolve for revenge

臥薪嚐膽


卧薪尝胆

see styles
wò xīn cháng dǎn
    wo4 xin1 chang2 dan3
wo hsin ch`ang tan
    wo hsin chang tan
variant of 薪嘗膽|卧薪尝胆[wo4 xin1 chang2 dan3]

臥虎藏龍


卧虎藏龙

see styles
wò hǔ cáng lóng
    wo4 hu3 cang2 long2
wo hu ts`ang lung
    wo hu tsang lung

More info & calligraphy:

Crouching Tiger Hidden Dragon
lit. hidden dragon, crouching tiger (idiom); fig. talented individuals in hiding; concealed talent

臥龍点睛

see styles
 garyoutensei / garyotense
    がりょうてんせい
    garyuutensei / garyutense
    がりゅうてんせい
(irregular kanji usage) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step; (irregular kanji usage) (ik) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step

仰臥起坐


仰卧起坐

see styles
yǎng wò qǐ zuò
    yang3 wo4 qi3 zuo4
yang wo ch`i tso
    yang wo chi tso
sit-up (physical exercise)

但坐不臥

see styles
dàn zuò bù wò
    dan4 zuo4 bu4 wo4
tan tso pu wo
 danza fuga
only sitting and not lying down

倒れ臥す

see styles
 taorefusu
    たおれふす
(v5s,vi) to fall flat; to fall face down

分娩臥床

see styles
 bunbengashou / bunbengasho
    ぶんべんがしょう
lying-in bed

吉野臥城

see styles
 yoshinogajou / yoshinogajo
    よしのがじょう
(person) Yoshino Gajō

和衣而臥


和衣而卧

see styles
hé yī ér wò
    he2 yi1 er2 wo4
ho i erh wo
to lie down to sleep with one's clothes on

坐臥不寧


坐卧不宁

see styles
zuò wò bù níng
    zuo4 wo4 bu4 ning2
tso wo pu ning
to be restless

小臥蛇島

see styles
 kogajashima
    こがじゃしま
(personal name) Kogajashima

常住坐臥

see styles
 joujuuzaga / jojuzaga
    じょうじゅうざが
(n,adv) (yoji) at all times; day in, day out; constantly; always

常坐不臥

see styles
cháng zuò bú wò
    chang2 zuo4 bu2 wo4
ch`ang tso pu wo
    chang tso pu wo
 jōza fuga
remaining in the sitting posture

打ち臥す

see styles
 uchifusu
    うちふす
(Godan verb with "su" ending) (1) to mask oneself; (2) to lie down

抵足而臥


抵足而卧

see styles
dǐ zú ér wò
    di3 zu2 er2 wo4
ti tsu erh wo
lit. to live and sleep together (idiom); fig. a close friendship

新臥竜橋

see styles
 shingaryuubashi / shingaryubashi
    しんがりゅうばし
(place-name) Shingaryūbashi

橫躺豎臥


横躺竖卧

see styles
héng tǎng shù wò
    heng2 tang3 shu4 wo4
heng t`ang shu wo
    heng tang shu wo
to lie down all over the place; exhausted and in disarray

添い臥し

see styles
 soibushi
    そいぶし
(noun/participle) sleeping together

田臥勇太

see styles
 tabuseyuuta / tabuseyuta
    たぶせゆうた
(person) Tabuse Yūta (1980.10.5-)

盤龍臥虎


盘龙卧虎

see styles
pán lóng wò hǔ
    pan2 long2 wo4 hu3
p`an lung wo hu
    pan lung wo hu
lit. coiled dragon, crouching tiger (idiom); fig. talented individuals in hiding; concealed talent

立臥撐跳


立卧撑跳

see styles
lì wò chēng tiào
    li4 wo4 cheng1 tiao4
li wo ch`eng t`iao
    li wo cheng tiao
burpee

草臥れる

see styles
 kutabireru
    くたびれる
(v1,vi) (1) (kana only) to get tired; to become exhausted; to grow weary; (v1,vi) (2) (kana only) to become worn out; to become battered (from long use); (aux,v1) (3) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to get tired of (doing); to get fed up with

藏龍臥虎


藏龙卧虎

see styles
cáng lóng wò hǔ
    cang2 long2 wo4 hu3
ts`ang lung wo hu
    tsang lung wo hu

More info & calligraphy:

Hidden Dragon Crouching Tiger
lit. hidden dragon, crouching tiger (idiom); fig. talented individuals in hiding; concealed talent

行住坐臥

see styles
xíng zhù zuò wò
    xing2 zhu4 zuo4 wo4
hsing chu tso wo
 gyō jū za ga
    ぎょうじゅうざが
(yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors - walking, standing, sitting and lying
walking, standing, sitting, lying down

行住座臥

see styles
 gyoujuuzaga / gyojuzaga
    ぎょうじゅうざが
(irregular kanji usage) (yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors - walking, standing, sitting and lying

遠離臥具


远离臥具

see styles
yuǎn lí wò jù
    yuan3 li2 wo4 ju4
yüan li wo chü
 onri gagu
to avoid using pillows and quilts

野臥せり

see styles
 nobuseri
    のぶせり
mountain-dwelling robber; brigand

長坐不臥


长坐不臥

see styles
cháng zuò bù wò
    chang2 zuo4 bu4 wo4
ch`ang tso pu wo
    chang tso pu wo
 chōza fuga
never lying down to sleep [in meditation practice]

食荼臥棘


食荼卧棘

see styles
shí tú wò jí
    shi2 tu2 wo4 ji2
shih t`u wo chi
    shih tu wo chi
to eat bitter fruit and lie on thorns (idiom); to share the hard life of the common people

臥し待ち月

see styles
 fushimachizuki
    ふしまちづき
moon of the 19th day of the lunar month

Variations:
臥龍
臥竜

 garyuu; garyou / garyu; garyo
    がりゅう; がりょう
(1) unrecognized genius; exceptional person hidden among the masses; (2) reclining dragon

余田臥龍梅

see styles
 yodagaryuubai / yodagaryubai
    よだがりゅうばい
(place-name) Yodagaryūbai

右脅師子臥


右胁师子臥

see styles
yòu xié shī zǐ wò
    you4 xie2 shi1 zi3 wo4
yu hsieh shih tzu wo
 ukyō shishi ga
lion's right side sleeping posture

Variations:
座臥
坐臥

 zaga
    ざが
(1) (form) sitting and lying down; (2) (form) (See 行住坐臥) daily life

草臥れ儲け

see styles
 kutabiremouke / kutabiremoke
    くたびれもうけ
(noun - becomes adjective with の) (kana only) waste of effort; thankless task

莫臥兒王朝


莫卧儿王朝

see styles
mò wò ér wáng cháo
    mo4 wo4 er2 wang2 chao2
mo wo erh wang ch`ao
    mo wo erh wang chao
Mughal or Mogul Dynasty (1526-1858)

Variations:
野伏
野臥

 nobushi
    のぶし
(1) hermit; mountain ascetic; itinerant priest; (2) mountain-dwelling robber; brigand

Variations:
臥やす
臥す

 koyasu
    こやす
(v4s,vi) (archaism) (honorific or respectful language) (See 臥ゆ) to lie down

Variations:
臥所
臥し所

 fushido; fushidokoro
    ふしど; ふしどころ
bedroom; bedchamber; bed

臥龍のサクラ

see styles
 kanryuunosakura / kanryunosakura
    かんりゅうのサクラ
(place-name) Kanryūnosakura

待ち草臥れる

see styles
 machikutabireru
    まちくたびれる
(Ichidan verb) to get tired of waiting

Variations:
野衾
野臥間

 nobusuma
    のぶすま
(1) legendary monster resembling a flying squirrel; (2) (orig. meaning) (See ムササビ) Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys); (3) {food} (esp. 野衾) Japanese dish prepared with cooked fish and chicken

臥龍自然保護區


卧龙自然保护区

see styles
wò lóng zì rán bǎo hù qū
    wo4 long2 zi4 ran2 bao3 hu4 qu1
wo lung tzu jan pao hu ch`ü
    wo lung tzu jan pao hu chü
Wolong National Nature Reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan, home of the giant panda 大熊貓|大熊猫[da4 xiong2 mao1]

Variations:
臥せる
伏せる

 fuseru
    ふせる
(v5r,vi) to lie down (and sleep); to go to bed (with an illness)

臥龍大熊貓保護區


卧龙大熊猫保护区

see styles
wò lóng dà xióng māo bǎo hù qū
    wo4 long2 da4 xiong2 mao1 bao3 hu4 qu1
wo lung ta hsiung mao pao hu ch`ü
    wo lung ta hsiung mao pao hu chü
Wolong Giant Panda Nature Reserve in Wenchuan county, northwest Sichuan

藤川天神の臥龍梅

see styles
 fujikawatenjinnogaryuubai / fujikawatenjinnogaryubai
    ふじかわてんじんのがりゅうばい
(place-name) Fujikawatenjinnogaryūbai

Variations:
臥待月
臥し待ち月

 fushimachizuki
    ふしまちづき
moon of the 19th day of the lunar month

臥牛山のサル生息地

see styles
 gakyuusannosaruseisokuchi / gakyusannosarusesokuchi
    がきゅうさんのサルせいそくち
(place-name) Gakyūsannosaruseisokuchi

Variations:
臥褥
臥蓐(sK)

 gajoku
    がじょく
(1) (obsolete) (See 臥床・1) retiring to bed (esp. due to illness); (2) (obsolete) bed

Variations:
山伏
山臥
山ぶし

 yamabushi
    やまぶし
(1) itinerant Buddhist monk; (2) (See 修験道・しゅげんどう) practitioner of Shugendō

Variations:
山伏
山臥(rK)

 yamabushi
    やまぶし
(1) (See 修験道) yamabushi; practitioner of Shugendō; (2) itinerant Buddhist monk

Variations:
常住坐臥
常住座臥

 joujuuzaga / jojuzaga
    じょうじゅうざが
(adv,n) (yoji) at all times; day in, day out; constantly; always

Variations:
野伏せり
野臥せり

 nobuseri
    のぶせり
mountain-dwelling robber; brigand

Variations:
野武士
野伏
野臥

 nobushi
    のぶし
(1) wandering samurai; soldier of fortune; brigand; mountain-dwelling robber; (2) (野伏, 野臥 only) hermit; mountain ascetic; itinerant priest

Variations:
行住坐臥
行住座臥

 gyoujuuzaga / gyojuzaga
    ぎょうじゅうざが
(n,adv) (yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying

Variations:
野衾
野臥間(rK)

 nobusuma
    のぶすま
(1) legendary monster resembling a flying squirrel; (2) (orig. meaning) (See ムササビ) Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys); (3) {food} Japanese dish prepared with cooked fish and chicken

骨折り損の草臥れ儲け

see styles
 honeorizonnokutabiremouke / honeorizonnokutabiremoke
    ほねおりぞんのくたびれもうけ
(expression) (idiom) going through great pains in vain

臥児狼徳(ateji)

 guriinrando / gurinrando
    グリーンランド
(kana only) Greenland

草臥れる(ateji)

 kutabireru
    くたびれる
(v1,vi) (1) (kana only) to get tired; to become exhausted; to grow weary; (v1,vi) (2) (kana only) to become worn out; to become battered (from long use); (aux-v,v1) (3) (kana only) (after the -masu stem of a verb) to get tired of (doing); to get fed up with

Variations:
打ち伏す
打伏す
打ち臥す

 uchifusu
    うちふす
(Godan verb with "su" ending) (1) to mask oneself; (Godan verb with "su" ending) (2) to lie down

Variations:
行住坐臥
行住座臥(iK)

 gyoujuuzaga / gyojuzaga
    ぎょうじゅうざが
(yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying

Variations:
起き伏し
起伏し
起き臥し

 okifushi
    おきふし
(n,vs,vi) (1) rising and going to bed; daily life; (adverb) (2) all the time; constantly; whether awake or asleep

Variations:
倒れ伏す
倒れ臥す
倒れふす

 taorefusu
    たおれふす
(v5s,vi) to fall flat; to fall face down

Variations:
待ちくたびれる
待ち草臥れる

 machikutabireru
    まちくたびれる
(Ichidan verb) to get tired of waiting

Variations:
伏せる
臥せる(sK)

 fuseru
    ふせる
(transitive verb) (1) to lay (something) face down; to place upside down; to turn over (face down); (transitive verb) (2) to point downwards (one's eyes, head, etc.); to cast down (one's eyes); (v1,vt,vi) (3) to lay (oneself) face down; to lie face down; to lie flat (on one's stomach); to throw (oneself) to the ground; (transitive verb) (4) to conceal; to hide; to keep secret; to place in hiding (e.g. troops for an ambush); (transitive verb) (5) to bring (someone) down; to kill; (v1,vi) (6) (also written as 臥せる) (See 臥せる) to lie down (and sleep); to go to bed (with an illness)

臥児狼徳(ateji)(rK)

 guriinrando / gurinrando
    グリーンランド
(kana only) Greenland

Variations:
くたびれ儲け
草臥れ儲け
草臥儲

 kutabiremouke / kutabiremoke
    くたびれもうけ
(kana only) waste of effort; thankless task

Variations:
待ちくたびれる
待ち草臥れる(rK)

 machikutabireru
    まちくたびれる
(v1,vi) to get tired of waiting

Variations:
画龍点睛
画竜点睛
画竜天睛(iK)
臥龍点睛(iK)

 garyoutensei; garyuutensei(ik) / garyotense; garyutense(ik)
    がりょうてんせい; がりゅうてんせい(ik)
(yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step

Variations:
臥待月
臥し待ち月(rK)
臥待ち月(rK)
臥待の月(sK)
臥し待ちの月(sK)

 fushimachizuki
    ふしまちづき
(See 寝待月) moon of the 19th day of the lunar month

Variations:
莫臥児(ateji)
莫臥爾(ateji)

 mouru; mooru / moru; mooru
    もうる; モール
(1) (kana only) lace (por: mogol); lacing braid; (2) (kana only) chenille yarn; (3) (kana only) tinsel; (4) (kana only) pipe cleaner; fibre, paper, etc. twisted between a pair of wires

Variations:
骨折り損のくたびれ儲け
骨折り損の草臥れ儲け

 honeorizonnokutabiremouke / honeorizonnokutabiremoke
    ほねおりぞんのくたびれもうけ
(expression) (idiom) going through great pains in vain

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12

This page contains 87 results for "臥" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary