There are 785 total results for your 様 search in the dictionary. I have created 8 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
様似郡 see styles |
samanigun さまにぐん |
(place-name) Samanigun |
様似鉱 see styles |
samanikou / samaniko さまにこう |
{geol} samaniite |
様似駅 see styles |
samanieki さまにえき |
(st) Samani Station |
様子見 see styles |
yousumi / yosumi ようすみ |
(n,vs,adj-no) wait-and-see (situation, stance, etc.); waiting to see (how things play out); watching developments (before acting) |
様式化 see styles |
youshikika / yoshikika ようしきか |
(n,vs,vi,vt) stylization; conventionalization; standardization; formalization |
様式美 see styles |
youshikibi / yoshikibi ようしきび |
beauty of style; beauty of form |
様見ろ see styles |
zamamiro ざまみろ |
(expression) (kana only) serves you right!; see what happens! |
様見川 see styles |
samamigawa さまみがわ |
(place-name) Samamigawa |
あの様 see styles |
anoyou / anoyo あのよう |
(adjectival noun) (kana only) such; like that; in that way |
あり様 see styles |
ariyou / ariyo ありよう arisama ありさま |
state; condition; circumstances; the way things are or should be; truth |
お姫様 see styles |
ohimesama おひめさま ohiisama / ohisama おひいさま |
(out-dated or obsolete kana usage) (1) (honorific or respectful language) princess; (2) spoiled girl; hothouse flower; (3) glue |
お婆様 see styles |
obaasama / obasama おばあさま |
(1) (kana only) (honorific or respectful language) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) old woman; female senior citizen |
お嬢様 see styles |
ojousama / ojosama おじょうさま |
(term of respect for) another's daughter; daughter of a high-class family |
お子様 see styles |
okosama おこさま |
(polite language) (honorific or respectful language) child (someone else's) |
お客様 see styles |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
お寺様 see styles |
oterasama おてらさま |
(honorific or respectful language) monk |
お日様 see styles |
ohisama おひさま |
(child. language) the sun |
お星様 see styles |
ohoshisama おほしさま |
(honorific or respectful language) (polite language) (familiar language) star |
お月様 see styles |
otsukisama おつきさま |
(honorific or respectful language) the moon |
お殿様 see styles |
otonosama おとのさま |
(honorific or respectful language) feudal lord |
お母様 see styles |
okaasama / okasama おかあさま |
(honorific or respectful language) mother |
お父様 see styles |
otousama / otosama おとうさま |
(honorific or respectful language) father |
お蔭様 see styles |
okagesama おかげさま |
(polite language) (kana only) (somebody's) backing; assistance; thanks to (somebody) |
お雛様 see styles |
ohinasama おひなさま |
(1) display of dolls during Hinamatsuri; (2) Hinamatsuri (March 3rd); Girls' Festival; Dolls' Festival |
お館様 see styles |
oyakatasama おやかたさま |
(archaism) (honorific or respectful language) lord; master |
この様 see styles |
konoyou / konoyo このよう |
(adjectival noun) (kana only) like this; this sort; this way |
すぐ様 see styles |
sugusama すぐさま |
(adverb) (kana only) immediately; promptly |
その様 see styles |
sonoyou / sonoyo そのよう |
(adjectival noun) (kana only) that kind of; of the sort; of the kind; such |
どの様 see styles |
donoyou / donoyo どのよう |
(exp,adj-na) (kana only) what sort; what kind |
の様に see styles |
noyouni / noyoni のように |
(exp,adv) (1) (kana only) like; similar to; (exp,adv) (2) (kana only) as with; in the same way |
みな様 see styles |
minasama みなさま |
(honorific or respectful language) everyone |
ヨン様 see styles |
yonsama ヨンさま |
(person) Bae Yong-joon (nickname) (Korean actor) |
世間様 see styles |
sekensama せけんさま |
(honorific or respectful language) world; society |
今日様 see styles |
konnichisama こんにちさま |
sun god |
今様歌 see styles |
imayouuta / imayouta いまよううた |
verse form from the Heian and Kamakura periods consisting of 4 lines each divided into two parts of 7 and 5 syllables |
仕様書 see styles |
shiyousho / shiyosho しようしょ |
(1) manual; instructions; guide; (2) specification document; specifications; blueprint |
他人様 see styles |
hitosama ひとさま |
other people; others |
仰け様 see styles |
nokezama; nokesama のけざま; のけさま |
(kana only) (usu. used adverbially as のけざまに) being on one's back |
何の様 see styles |
donoyou / donoyo どのよう |
(exp,adj-na) (kana only) what sort; what kind |
何人様 see styles |
nanbitosama なんびとさま |
(expression) how many people |
何方様 see styles |
dochirasama どちらさま |
(honorific or respectful language) who |
使い様 see styles |
tsukaiyou / tsukaiyo つかいよう |
how to use |
其の様 see styles |
sonoyou / sonoyo そのよう |
(adjectival noun) (kana only) that kind of; of the sort; of the kind; such |
其方様 see styles |
sochirasama そちらさま |
(pn,adj-no) (honorific or respectful language) you |
内裏様 see styles |
dairisama だいりさま |
(1) (honorific or respectful language) (See 内裏・1) imperial palace; person living in the imperial palace (esp. the emperor); (2) (polite language) (See 内裏雛) festival dolls representing the emperor and the empress |
別様川 see styles |
betsusamagawa べつさまがわ |
(personal name) Betsusamagawa |
午前様 see styles |
gozensama ごぜんさま |
(exp,n) (See 御前様・ごぜんさま) coming home after midnight; person who comes home after midnight |
同じ様 see styles |
onajiyou / onajiyo おなじよう |
(adjectival noun) similar |
同様に see styles |
douyouni / doyoni どうように |
(adverb) identically; in the (exact) same way; similarly |
向様田 see styles |
mukaisamada むかいさまだ |
(place-name) Mukaisamada |
唐行様 see styles |
karayukisan からゆきさん |
(kana only) Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa) |
嘘の様 see styles |
usonoyou / usonoyo うそのよう |
(exp,adj-na) hard to believe; fabulous; unbelievable; incredible |
坂様谷 see styles |
sakasamadani さかさまだに |
(place-name) Sakasamadani |
坊ん様 see styles |
bonsama ぼんさま |
(irregular okurigana usage) (1) (honorific or respectful language) monk; priest; (2) (honorific or respectful language) (familiar language) boy |
多様体 see styles |
tayoutai / tayotai たようたい |
{math} manifold |
多様化 see styles |
tayouka / tayoka たようか |
(n,vs,vi) diversification |
多様式 see styles |
tayoushiki / tayoshiki たようしき |
(noun - becomes adjective with の) {med} multimodality; polymodality |
多様性 see styles |
tayousei / tayose たようせい |
diversity; variety |
大国様 see styles |
daikokusama だいこくさま |
(personal name) Daikokusama |
大奥様 see styles |
oookusama おおおくさま |
lady of the house |
大様森 see styles |
osamamori おさまもり |
(personal name) Osamamori |
大様沢 see styles |
oosamazawa おおさまざわ |
(place-name) Oosamazawa |
大黒様 see styles |
daikokusama だいこくさま |
(personal name) Daikokusama |
天道様 see styles |
tentousama / tentosama てんとうさま |
the sun; providence; god |
如何様 see styles |
ikayou / ikayo いかよう |
(adjectival noun) (kana only) what sort of; what kind of; what way |
小様川 see styles |
kozamagawa こざまがわ |
(personal name) Kozamagawa |
小葉様 see styles |
kobazama こばざま |
(place-name) Kobazama |
山の様 see styles |
yamanoyou / yamanoyo やまのよう |
(exp,adj-na) plentiful; lot of; much |
彼の様 see styles |
anoyou / anoyo あのよう |
(adjectival noun) (kana only) such; like that; in that way |
御前様 see styles |
gozensama ごぜんさま |
(1) (archaism) (honorific or respectful language) (See 御前・ごぜん) person of high rank; nobleman; (2) wife of a nobleman |
御姫様 see styles |
ohimesama おひめさま ohiisama / ohisama おひいさま |
(out-dated or obsolete kana usage) (1) (honorific or respectful language) princess; (2) spoiled girl; hothouse flower; (3) glue |
御婆様 see styles |
obaasama / obasama おばあさま |
(1) (kana only) (honorific or respectful language) grandmother; (2) (kana only) (honorific or respectful language) old woman; female senior citizen |
御嬢様 see styles |
ojousama / ojosama おじょうさま |
(term of respect for) another's daughter; daughter of a high-class family |
御子様 see styles |
okosama おこさま |
(polite language) (honorific or respectful language) child (someone else's) |
御客様 see styles |
okyakusama おきゃくさま |
(1) (honorific or respectful language) guest; visitor; (2) (honorific or respectful language) customer; client; shopper; spectator; audience; tourist; sightseer; passenger |
御寺様 see styles |
oterasama おてらさま |
(honorific or respectful language) monk |
御御様 see styles |
ogousama / ogosama おごうさま |
(archaism) (term of respect for) another's wife or daughter |
御日様 see styles |
ohisama おひさま |
(child. language) the sun |
御星様 see styles |
ohoshisama おほしさま |
(honorific or respectful language) (polite language) (familiar language) star |
御月様 see styles |
otsukisama おつきさま |
(honorific or respectful language) the moon |
御殿様 see styles |
otonosama おとのさま |
(honorific or respectful language) feudal lord |
御母様 see styles |
otaasama; otatasama / otasama; otatasama おたあさま; おたたさま |
(honorific or respectful language) (archaism) (used by children of court nobles and noble families) (See 御父様) mother |
御父様 see styles |
omousama / omosama おもうさま |
(honorific or respectful language) (See 御父様・おとうさま) father (used by children of court nobles and noble families) |
御蔭様 see styles |
okagesama おかげさま |
(polite language) (kana only) (somebody's) backing; assistance; thanks to (somebody) |
御雛様 see styles |
ohinasama おひなさま |
(1) display of dolls during Hinamatsuri; (2) Hinamatsuri (March 3rd); Girls' Festival; Dolls' Festival |
御館様 see styles |
oyakatasama おやかたさま |
(archaism) (honorific or respectful language) lord; master |
思う様 see styles |
omousama / omosama おもうさま |
(adverb) to one's heart's content |
恋模様 see styles |
koimoyou / koimoyo こいもよう |
romance; love affair |
悪し様 see styles |
ashizama あしざま |
(noun or adjectival noun) unfavourable; unfavorable |
憚り様 see styles |
habakarisama; habakarisan はばかりさま; はばかりさん |
(int,n) (form) thank you for your trouble; unfortunately ... |
文様群 see styles |
monyougun / monyogun もんようぐん |
{geol} wallpaper group |
文殊様 see styles |
monjusama もんじゅさま |
Manjusri (bodhisattva) |
旦那様 see styles |
dannasama だんなさま |
(1) (honorific or respectful language) husband; (2) (honorific or respectful language) master (of a house, shop, etc.) |
春様沢 see styles |
harusamazawa はるさまざわ |
(place-name) Harusamazawa |
有り様 see styles |
ariyou / ariyo ありよう arisama ありさま |
state; condition; circumstances; the way things are or should be; truth |
柄様式 see styles |
garayoushiki / garayoshiki がらようしき |
{comp} pattern style |
核様体 see styles |
kakuyoutai / kakuyotai かくようたい |
{biol} nucleoid |
模様莧 see styles |
moyoubiyu; moyoubiyu / moyobiyu; moyobiyu もようびゆ; モヨウビユ |
(kana only) calico plant (Alternanthera ficoidea) |
此の様 see styles |
konoyou / konoyo このよう |
(adjectival noun) (kana only) like this; this sort; this way |
此方様 see styles |
konatasama こなたさま konasama こなさま |
(pronoun) (archaism) you |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.