I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
There are 271 total results for your 摺 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
下摺淵 see styles |
shitasurubuchi したするぶち |
(place-name) Shitasurubuchi |
人摺れ see styles |
hitozure ひとずれ |
(noun - becomes adjective with の) (1) sophistication; wordly wisdom; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to lose one's innocence; to get sophisticated; to get to know the world by being in contact with people; to lose one's naivete |
信夫摺 see styles |
shinobuzuri しのぶずり |
(archaism) clothing patterned using squirrel's foot fern |
凸摺線 凸折线 see styles |
tū zhé xiàn tu1 zhe2 xian4 t`u che hsien tu che hsien |
convex polygonal line |
千摺り see styles |
senzuri せんずり |
(kana only) masturbation (masculine speech) |
宮摺町 see styles |
miyazurimachi みやずりまち |
(place-name) Miyazurimachi |
小摺戸 see styles |
kosurido こすりど |
(place-name, surname) Kosurido |
引摺り see styles |
hikizuri ひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
引摺る see styles |
hikizuru ひきずる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) (1) to drag along; to pull; (2) to force someone along; (3) to prolong; to drag out; (4) to influence strongly; to seduce |
忍摺り see styles |
shinobuzuri しのぶずり |
(archaism) clothing patterned using squirrel's foot fern |
悪摺れ see styles |
waruzure わるずれ |
(noun/participle) over-sophistication |
手摺り see styles |
tesuri てすり |
handrail; railing; banister |
掛摺山 see styles |
kakezuriyama かけずりやま |
(personal name) Kakezuriyama |
文字摺 see styles |
mojizuri もじずり |
(place-name) Mojizuri |
日摺間 see styles |
hisuruma ひするま |
(place-name) Hisuruma |
木版摺 see styles |
mokuhanzuri もくはんずり |
block printing |
梃摺る see styles |
tekozuru てこずる |
(Godan verb with "ru" ending) to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle |
沓摺り see styles |
kutsuzuri くつずり |
door sill; threshold plate |
矢摺島 see styles |
yasurijima やすりじま |
(place-name) Yasurijima |
石摺り see styles |
ishizuri いしずり |
print from stone; rubbing; rubbed copy |
砂摺り see styles |
sunazuri すなずり |
(1) fat underbelly of a fish; (2) sand polishing; (3) sand finish (e.g. finishing a wall with sand mortar); (4) (food term) (colloquialism) chicken gizzard |
籾摺り see styles |
momizuri もみずり momisuri もみすり |
hulling rice |
股摺れ see styles |
matazure またずれ |
sore crotch; sore thigh |
色摺り see styles |
irozuri いろずり |
colour printing; color printing |
草摺峠 see styles |
kusazuritouge / kusazuritoge くさずりとうげ |
(place-name) Kusazuritōge |
藍摺り see styles |
aizuri あいずり |
(1) ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow); (2) staining a pattern on fabric or paper by rubbing it with indigo leaves |
藍摺絵 see styles |
aizurie あいずりえ |
ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow) |
衣摺れ see styles |
kinuzure きぬずれ |
rustling of clothes |
足摺り see styles |
ashizuri あしずり |
(noun/participle) stamping or scraping one's feet |
足摺岬 see styles |
ashizurimisaki あしずりみさき |
(place-name) Ashizurimisaki (southern cape in Shikoku) |
遊摺部 see styles |
yusurube ゆするべ |
(place-name) Yusurube |
鐙摺石 see styles |
abuzuriishi / abuzurishi あぶずりいし |
(place-name) Abuzuriishi |
阿摺川 see styles |
asurigawa あすりがわ |
(place-name) Asurigawa |
雑巾摺 see styles |
zoukinzuri / zokinzuri ぞうきんずり |
finishing board nailed where the floor boards meet the wall; (similar to) skirting, baseboards |
靴摺り see styles |
kutsuzuri くつずり |
door sill; threshold plate |
頬摺り see styles |
hoozuri ほおずり |
(noun/participle) rubbing cheeks together (as a display of affection); pressing cheeks together |
摺ガラス see styles |
surigarasu すりガラス |
(irregular kanji usage) (irregular okurigana usage) ground glass; frosted glass |
摺り出し see styles |
suridashi すりだし |
(1) polishing; polished item; (2) match (to light fire with) |
摺り合せ see styles |
suriawase すりあわせ |
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination |
摺り染め see styles |
surizome すりぞめ |
(1) (obscure) method of patterning fabric by pounding on leaves (or flowers, etc.) placed on it, or by rubbing in dye made from these materials; (2) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner |
摺り硝子 see styles |
surigarasu すりガラス |
(irregular kanji usage) ground glass; frosted glass |
摺り込む see styles |
surikomu すりこむ |
(Godan verb with "mu" ending) to rub in; to grind and mix |
摺古木山 see styles |
surikogiyama すりこぎやま |
(personal name) Surikogiyama |
お引摺り see styles |
ohikizuri おひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
信夫摺り see styles |
shinobuzuri しのぶずり |
(archaism) clothing patterned using squirrel's foot fern |
引き摺り see styles |
hikizuri ひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
引き摺る see styles |
hikizuru ひきずる |
(transitive verb) (1) to drag along; to pull; (2) to force someone along; (3) to prolong; to drag out; (4) to influence strongly; to seduce |
手古摺る see styles |
tekozuru てこずる |
(Godan verb with "ru" ending) to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle |
手子摺る see styles |
tekozuru てこずる |
(Godan verb with "ru" ending) to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle |
文知摺橋 see styles |
bunchisuribashi ぶんちすりばし |
(place-name) Bunchisuribashi |
新摺上橋 see styles |
shinsurikamibashi しんすりかみばし |
(place-name) Shinsurikamibashi |
梃子摺る see styles |
tekozuru てこずる |
(Godan verb with "ru" ending) to have much trouble; to have a hard time; to not know how to handle |
羽黒摺墨 see styles |
hagurosurusumi はぐろするすみ |
(place-name) Hagurosurusumi |
藍摺り絵 see styles |
aizurie あいずりえ |
ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow) |
行き摺り see styles |
yukizuri ゆきずり |
(noun - becomes adjective with の) passing; casual |
足摺半島 see styles |
ashizurihantou / ashizurihanto あしずりはんとう |
(place-name) Ashizuri Peninsula |
摺りガラス see styles |
surigarasu すりガラス |
(irregular kanji usage) ground glass; frosted glass |
摺り下ろす see styles |
suriorosu すりおろす |
(transitive verb) to grate; to scrape off |
摺り付ける see styles |
suritsukeru すりつける |
(transitive verb) (1) (kana only) to rub on; to rub against; to wipe on; to nuzzle against (e.g. dog nosing a person); (2) (kana only) to strike (a match) |
摺り合せる see styles |
suriawaseru すりあわせる |
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust |
摺り合わせ see styles |
suriawase すりあわせ |
(1) comparing and adjusting; reconciling; knocking into shape; bouncing of ideas, opinions, etc. off each other to obtain a fine-tuned integrated whole; (2) (engr) lapping; precision surface finishing; mating by rubbing together; (3) (med) (kana only) margination |
摺り替える see styles |
surikaeru すりかえる |
(transitive verb) to switch (secretly); to substitute; to sidestep (an issue) |
摺り込み染 see styles |
surikomizome すりこみぞめ |
(obscure) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner |
お引き摺り see styles |
ohikizuri おひきずり |
(1) train of dress; trailing skirt; (2) woman who doesn't work and only thinks about fashion |
引摺り出す see styles |
hikizuridasu ひきずりだす |
(transitive verb) to drag out |
引摺り回す see styles |
hikizurimawasu ひきずりまわす |
(transitive verb) to drag around; to pull about; to lead around (by the nose) |
引摺り込む see styles |
hikizurikomu ひきずりこむ |
(transitive verb) to drag in; to pull in |
文字摺観音 see styles |
mojizurikannon もじずりかんのん |
(place-name) Mojizurikannon |
雁ガ腹摺山 see styles |
gangaharasuriyama がんがはらすりやま |
(place-name) Gangaharasuriyama |
摺り合わせる see styles |
suriawaseru すりあわせる |
(transitive verb) (1) to rub together; (2) to reconcile (ideas, proposals, plans); to compare and adjust |
摺り込み染め see styles |
surikomizome すりこみぞめ |
(obscure) coloring fabric by placing a paper stencil over it and brushing on the dye; fabric colored in such a manner |
Variations: |
surihaku すりはく |
(noun/participle) (1) impressed (glued) gold or silver foil on traditional Japanese fabric; (noun/participle) (2) type of noh costume |
引き摺られる see styles |
hikizurareru ひきずられる |
(Ichidan verb) to let oneself be persuaded; to be influenced |
引き摺りこむ see styles |
hikizurikomu ひきずりこむ |
(transitive verb) to drag in; to pull in |
引き摺り出す see styles |
hikizuridasu ひきずりだす |
(transitive verb) to drag out |
引き摺り回す see styles |
hikizurimawasu ひきずりまわす |
(transitive verb) to drag around; to pull about; to lead around (by the nose) |
引き摺り込む see styles |
hikizurikomu ひきずりこむ |
(transitive verb) to drag in; to pull in |
蘇格蘭摺耳貓 苏格兰折耳猫 see styles |
sū gé lán zhé ěr māo su1 ge2 lan2 zhe2 er3 mao1 su ko lan che erh mao |
Scottish Fold |
足を引き摺る see styles |
ashiohikizuru あしをひきずる |
(exp,v5r) to limp |
Variations: |
ashizuri あしずり |
(noun/participle) stamping or scraping one's feet |
摺鉢山トンネル see styles |
suribachiyamatonneru すりばちやまトンネル |
(place-name) Suribachiyama Tunnel |
摺鉢窪避難小屋 see styles |
suribachikubohinangoya すりばちくぼひなんごや |
(place-name) Suribachikubohinangoya |
Variations: |
surigoromo; suriginu すりごろも; すりぎぬ |
(archaism) plain white clothing patterned using dyes |
Variations: |
shitazuri したずり |
proof printing |
Variations: |
suri すり |
printing |
Variations: |
senzuri; senzuri せんずり; センズリ |
(kana only) (See まんずり) masturbation (masculine speech) |
Variations: |
sumizuri すみずり |
woodblock printing done with black ink only; woodblock print made with black ink only |
引き摺りおろす see styles |
hikizuriorosu ひきずりおろす |
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.) |
引き摺り下ろす see styles |
hikizuriorosu ひきずりおろす |
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.) |
引き摺り降ろす see styles |
hikizuriorosu ひきずりおろす |
(transitive verb) (1) to drag down; to pull down; (2) to force out (of power, office, role, etc.) |
Variations: |
tezuri てずり |
printing by hand; hand-printing |
Variations: |
kizuri きずり |
wood lath |
浦ノ内立目摺木 see styles |
uranouchitachimesurugi / uranochitachimesurugi うらのうちたちめするぎ |
(place-name) Uranouchitachimesurugi |
Variations: |
kutsuzuri くつずり |
door sill; threshold plate |
Variations: |
suru する |
(transitive verb) (1) to print; (transitive verb) (2) to color or pattern fabric using a wooden mold |
Variations: |
mokuhanzuri もくはんずり |
block printing |
Variations: |
aizurie あいずりえ |
(hist) {art} (See 浮世絵) ukiyo-e print produced with various shades of indigo (and sometimes small amounts of vermilion or yellow) |
Variations: |
zoukinzuri / zokinzuri ぞうきんずり |
skirting board (in a Japanese-style room); baseboard |
Variations: |
tesuriko てすりこ |
baluster; banister |
Variations: |
suridashi すりだし |
(1) (See 磨り出す) polishing; polished item; (2) (See マッチ) match (for lighting a fire) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "摺" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.