I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 148 total results for your search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

把持不定

see styles
bǎ chí bù dìng
    ba3 chi2 bu4 ding4
pa ch`ih pu ting
    pa chih pu ting
indecisive (idiom)

把握反射

see styles
 haakuhansha / hakuhansha
    はあくはんしゃ
{physiol} grasp reflex; palmar grasp reflex

把松稲荷

see styles
 tabaneinari / tabanenari
    たばねいなり
(place-name) Tabaneinari

把酒言歡


把酒言欢

see styles
bǎ jiǔ yán huān
    ba3 jiu3 yan2 huan1
pa chiu yen huan
to drink and chat merrily (idiom)

一把好手

see styles
yī bǎ hǎo shǒu
    yi1 ba3 hao3 shou3
i pa hao shou
expert; dab hand

一把年紀


一把年纪

see styles
yī bǎ nián jì
    yi1 ba3 nian2 ji4
i pa nien chi
to be of an advanced age; to be old; an advanced age

一把死拿

see styles
yī bǎ sǐ ná
    yi1 ba3 si3 na2
i pa ssu na
stubborn; inflexible

兩把刷子


两把刷子

see styles
liǎng bǎ shuā zi
    liang3 ba3 shua1 zi5
liang pa shua tzu
ability; skill

動向把握

see styles
 doukouhaaku / dokohaku
    どうこうはあく
grasping the trend; firmly understanding how the situation is developing; getting a good sense of how things are changing

十把一絡

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

投機倒把


投机倒把

see styles
tóu jī dǎo bǎ
    tou2 ji1 dao3 ba3
t`ou chi tao pa
    tou chi tao pa
to engage in speculation and profiteering

捏一把汗

see styles
niē yī bǎ hàn
    nie1 yi1 ba3 han4
nieh i pa han
to break out into a cold sweat (idiom)

搭把手兒


搭把手儿

see styles
dā bǎ shǒu r
    da1 ba3 shou3 r5
ta pa shou r
erhua variant of 搭手[da1 ba3 shou3]

松美里把

see styles
 matsumisatowa
    まつみさとわ
(person) Matsumi Satowa (1948.12.25-)

状況把握

see styles
 joukyouhaaku / jokyohaku
    じょうきょうはあく
(one's) grasp of the situation; knowing how matters stand

現状把握

see styles
 genjouhaaku / genjohaku
    げんじょうはあく
grasping the present situation; having an accurate grasp of the situation

第一把手

see styles
dì yī bǎ shǒu
    di4 yi1 ba3 shou3
ti i pa shou
the person in charge; the head of the leadership group

要点把握

see styles
 youtenhaaku / yotenhaku
    ようてんはあく
grasping the (main) point; seizing the essence (of a matter)

遊戲手把


游戏手把

see styles
yóu xì shǒu bà
    you2 xi4 shou3 ba4
yu hsi shou pa
gamepad (Tw)

一抓一大把

see styles
yī zhuā yī dà bǎ
    yi1 zhua1 yi1 da4 ba3
i chua i ta pa
to be a dime a dozen; easy to come by

六把野新田

see styles
 roppanoshinden
    ろっぱのしんでん
(place-name) Roppanoshinden

十把一絡げ

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

千把野新田

see styles
 senbanoshinden
    せんばのしんでん
(place-name) Senbanoshinden

捏一把冷汗

see styles
niē yī bǎ lěng hàn
    nie1 yi1 ba3 leng3 han4
nieh i pa leng han
to break out into a cold sweat (idiom)

鐵將軍把門


铁将军把门

see styles
tiě jiāng jun bǎ mén
    tie3 jiang1 jun1 ba3 men2
t`ieh chiang chün pa men
    tieh chiang chün pa men
lit. General Iron is guarding the door (idiom); fig. the door is padlocked — nobody inside

把方便當隨便


把方便当随便

see styles
bǎ fāng biàn dàng suí biàn
    ba3 fang1 bian4 dang4 sui2 bian4
pa fang pien tang sui pien
to act unappreciatively in response to a kindness

一把屎一把尿

see styles
yī bǎ shǐ yī bǎ niào
    yi1 ba3 shi3 yi1 ba3 niao4
i pa shih i pa niao
to have endured all sorts of hardships (to raise one's children) (idiom)

十把一からげ

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

Variations:

 taba
    たば
(n,n-suf,ctr) bundle; bunch; sheaf

把心放在肚子裡


把心放在肚子里

see styles
bǎ xīn fàng zài dù zi lǐ
    ba3 xin1 fang4 zai4 du4 zi5 li3
pa hsin fang tsai tu tzu li
(coll.) to be completely at ease

偷雞不成蝕把米


偷鸡不成蚀把米

see styles
tōu jī bù chéng shí bǎ mǐ
    tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3
t`ou chi pu ch`eng shih pa mi
    tou chi pu cheng shih pa mi
lit. to try to steal a chicken only to end up losing the rice used to lure it (idiom); fig. to try to gain an advantage only to end up worse off; to go for wool and come back shorn

偷雞不著蝕把米


偷鸡不着蚀把米

see styles
tōu jī bù zháo shí bǎ mǐ
    tou1 ji1 bu4 zhao2 shi2 ba3 mi3
t`ou chi pu chao shih pa mi
    tou chi pu chao shih pa mi
see 偷雞不成蝕米|偷鸡不成蚀米[tou1 ji1 bu4 cheng2 shi2 ba3 mi3]

十把ひとからげ

see styles
 juppahitokarage
    じゅっぱひとからげ
    jippahitokarage
    じっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head

新官上任三把火

see styles
xīn guān shàng rèn sān bǎ huǒ
    xin1 guan1 shang4 ren4 san1 ba3 huo3
hsin kuan shang jen san pa huo
(of a newly appointed official) to make bold changes on assuming office (idiom)

時間是把殺豬刀


时间是把杀猪刀

see styles
shí jiān shì bǎ shā zhū dāo
    shi2 jian1 shi4 ba3 sha1 zhu1 dao1
shih chien shih pa sha chu tao
lit. time is a butcher's knife; fig. time marches on, relentless and unforgiving; nothing gold can stay

眉毛鬍子一把抓


眉毛胡子一把抓

see styles
méi mao hú zi yī bǎ zhuā
    mei2 mao5 hu2 zi5 yi1 ba3 zhua1
mei mao hu tzu i pa chua
careless; any-old-how, regardless of the specific task

色字頭上一把刀


色字头上一把刀

see styles
sè zì tóu shàng yī bǎ dāo
    se4 zi4 tou2 shang4 yi1 ba3 dao1
se tzu t`ou shang i pa tao
    se tzu tou shang i pa tao
lit. there is a knife above the character for lust; fig. lascivious activities can lead to bitter consequences

頭髮鬍子一把抓


头发胡子一把抓

see styles
tóu fa hú zi yī bǎ zhuā
    tou2 fa5 hu2 zi5 yi1 ba3 zhua1
t`ou fa hu tzu i pa chua
    tou fa hu tzu i pa chua
lit. hair and beard all in one stroke; fig. to handle different things by the same method; one method to solve all problems; one size fits all

一把眼淚一把鼻涕


一把眼泪一把鼻涕

see styles
yī bǎ yǎn lèi yī bǎ bí tì
    yi1 ba3 yan3 lei4 yi1 ba3 bi2 ti4
i pa yen lei i pa pi t`i
    i pa yen lei i pa pi ti
with one's face covered in tears (idiom)

一把鑰匙開一把鎖


一把钥匙开一把锁

see styles
yī bǎ yào shi kāi yī bǎ suǒ
    yi1 ba3 yao4 shi5 kai1 yi1 ba3 suo3
i pa yao shih k`ai i pa so
    i pa yao shih kai i pa so

More info & calligraphy:

One Key Opens One Lock
One key opens one lock.; There is a different solution for each problem. (idiom)

什麼風把你吹來的


什么风把你吹来的

see styles
shén me fēng bǎ nǐ chuī lái de
    shen2 me5 feng1 ba3 ni3 chui1 lai2 de5
shen me feng pa ni ch`ui lai te
    shen me feng pa ni chui lai te
What brings you here? (idiom)

捨得一身剮,敢把皇帝拉下馬


舍得一身剐,敢把皇帝拉下马

shě de yī shēn guǎ , gǎn bǎ huáng dì lā xià mǎ
    she3 de5 yi1 shen1 gua3 , gan3 ba3 huang2 di4 la1 xia4 ma3
she te i shen kua , kan pa huang ti la hsia ma
one who does not fear the death of thousand cuts will dare to unhorse the emperor (proverb); to a fearless person, no fence is high enough

Variations:
大雑把
大ざっぱ

 oozappa
    おおざっぱ
(adjectival noun) (1) rough (estimate, summary, etc.); broad; general; sweeping; loose; (adjectival noun) (2) careless (e.g. work); sloppy; crude

Variations:
掴む
摑む
攫む
把む
捉む

 tsukamu
    つかむ
(transitive verb) (1) (kana only) to seize; to catch; to grasp; to grip; to grab; to clutch; to hold; to catch hold of; to lay one's hands on; (transitive verb) (2) (kana only) to obtain; to acquire; to get; to win; to capture; (transitive verb) (3) (kana only) to understand; to grasp; to comprehend

Variations:
十把一絡げ
十把ひとからげ
十把一からげ
十把一絡

 jippahitokarage; juppahitokarage
    じっぱひとからげ; じゅっぱひとからげ
(noun - becomes adjective with の) (usu. 〜に) lumping together (things or people); treating (everyone) alike; handling indiscriminately; making sweeping generalizations; dealing with (various things) under one head

Variations:
取っ手
把手
把っ手
取手(io)

 totte(p); hashu(手)
    とって(P); はしゅ(把手)
handle; grip; knob

Variations:
掴む
摑む(rK)
攫む(rK)
把む(rK)
捉む(rK)

 tsukamu
    つかむ
(transitive verb) (1) (kana only) to seize; to catch; to grasp; to grip; to grab; to clutch; to hold; to catch hold of; to lay one's hands on; (transitive verb) (2) (kana only) to obtain; to acquire; to get; to win; to capture; (transitive verb) (3) (kana only) to understand; to grasp; to comprehend

Variations:
掴む
摑む(rK)
攫む(rK)
把む(sK)
捉む(sK)

 tsukamu
    つかむ
(transitive verb) (1) (kana only) to seize; to catch; to grasp; to grip; to grab; to clutch; to hold; to catch hold of; to lay one's hands on; (transitive verb) (2) (kana only) to obtain; to acquire; to get; to win; to capture; (transitive verb) (3) (kana only) to understand; to grasp; to comprehend

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12

This page contains 48 results for "把" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary