I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 152 total results for your search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

蛇に噛まれて朽縄に怖じる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

Variations:
噛み合う
噛合う
かみ合う

 kamiau
    かみあう
(v5u,vi) (1) to engage (with); to be in gear (with); to mesh; (v5u,vi) (2) to bite each other; (v5u,vi) (3) (usu. neg.) to be on the same wavelength

Variations:
噛み殺す
噛殺す
かみ殺す

 kamikorosu
    かみころす
(transitive verb) (1) to stifle a smile, yawn, etc.; (transitive verb) (2) to bite to death

Variations:
かみ砕く
噛み砕く
噛砕く

 kamikudaku
    かみくだく
(transitive verb) (1) to crunch; to masticate; (transitive verb) (2) to simplify; to explain plainly

Variations:
生噛じり
生齧り
生かじり

 namakajiri
    なまかじり
(noun/participle) (1) superficial knowledge; smattering; (noun/participle) (2) dabbler; dilettante; (noun/participle) (3) dipping into

蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる

see styles
 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

Variations:
親のすねかじり
親の臑噛り

 oyanosunekajiri
    おやのすねかじり
(exp,n) (idiom) sponging off one's parents

Variations:
噛ませる
嚼ませる
咬ませる

 kamaseru
    かませる
(transitive verb) (1) (kana only) to force someone to clamp with their teeth; to force into someone's mouth (e.g. a gag); (transitive verb) (2) (kana only) to wedge into a space; (transitive verb) (3) (kana only) to inflict (a blow); to deal (a hit); (transitive verb) (4) (kana only) to pull (a joke); to say or do (something stupid); to try (a bluff)

Variations:
噛みタバコ
噛み煙草
噛煙草

 kamitabako(mitabako); kamitabako(mi煙草, 煙草)
    かみタバコ(噛みタバコ); かみたばこ(噛み煙草, 噛煙草)
chewing tobacco

Variations:
歯噛み
歯がみ
歯嚙み(rK)

 hagami
    はがみ
(n,vs,vi) (1) grinding of the teeth; involuntary nocturnal tooth grinding; bruxism; (n,vs,vi) (2) grinding one's teeth out of anger or vexation; gnashing one's teeth; gritting one's teeth

Variations:
歯車がかみ合う
歯車が噛み合う

 hagurumagakamiau
    はぐるまがかみあう
(exp,v5u) to mesh (of gears); to be in sync (of people, organizations, etc.)

Variations:
笑いを噛み殺す
笑いをかみ殺す

 waraiokamikorosu
    わらいをかみころす
(exp,v5s) to stifle a laugh; to hold back a laugh

Variations:
脛をかじる
脛を齧る
脛を噛る

 suneokajiru
    すねをかじる
(exp,v5r) (kana only) (See 親のすねをかじる) to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')

Variations:
噛み分ける
噛分ける
かみ分ける

 kamiwakeru
    かみわける
(transitive verb) to taste; to distinguish; to understand

Variations:
甘噛み
あま噛み
甘がみ(sK)

 amagami; amakami
    あまがみ; あまかみ
(noun, transitive verb) play-biting (e.g. by pets); mouthing; nipping

Variations:
齧る
囓る
噛る
噛じる(sK)

 kajiru
    かじる
(transitive verb) (1) (kana only) to gnaw; to nibble; to bite; to munch; to crunch; (transitive verb) (2) (kana only) to dabble in; to know a little bit about; to learn a little of; to have a smattering of

Variations:
噛み潰す
噛潰す
かみ潰す(sK)

 kamitsubusu
    かみつぶす
(transitive verb) to chew up

Variations:
噛む
咬む
嚙む
嚼む

 kamu
    かむ
(transitive verb) (1) to bite; (transitive verb) (2) to chew; to gnaw; to masticate; (transitive verb) (3) to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.); to falter with one's words; to stutter; to stammer; (transitive verb) (4) to crash against (e.g. of waves); to break onto (shore); (transitive verb) (5) to engage (of cogs, zippers, etc.); to mesh; to fit together; (transitive verb) (6) (See 一枚噛む) to be involved in; (transitive verb) (7) (archaism) (used by Edo period prostitutes) to convince; to persuade

Variations:
噛み傷
かみ傷
咬み傷
噛傷(io)

 kamikizu
    かみきず
(See 咬傷・こうしょう) bite (wound)

Variations:
噛み傷
かみ傷
咬み傷
噛傷(sK)

 kamikizu
    かみきず
(See 咬傷) bite wound; bite

Variations:
かぶり付き
噛り付き
齧り付き(rK)
齧りつき(sK)
噛りつき(sK)
嚙り付き(sK)

 kaburitsuki
    かぶりつき
(kana only) front-row sets; ringside seats

Variations:
かぶり付く
噛り付く
齧り付く
齧りつく
かじり付く
噛りつく

 kaburitsuku(kaburi付ku, ri付ku, 齧ri付ku, 齧ritsuku, ritsuku); kajiritsuku(ri付ku, 齧ri付ku, 齧ritsuku, kajiri付ku, ritsuku)
    かぶりつく(かぶり付く, 噛り付く, 齧り付く, 齧りつく, 噛りつく); かじりつく(噛り付く, 齧り付く, 齧りつく, かじり付く, 噛りつく)
(v5k,vi) (1) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (v5k,vi) (2) (かじりつく only) (kana only) to stick to; to cling to; to hold on to

Variations:
かみ合わせる
噛み合わせる
噛み合せる
かみ合せる
噛合わせる

 kamiawaseru
    かみあわせる
(Ichidan verb) (1) to clench (teeth); to engage (gears); (Ichidan verb) (2) to set to fighting

Variations:
一枚噛む
一枚嚙む(rK)
一枚かむ(sK)

 ichimaikamu
    いちまいかむ
(exp,v5m) (idiom) to participate in (as a member); to get involved in

Variations:
余裕をかます
余裕を噛ます
余裕を咬ます

 yoyuuokamasu / yoyuokamasu
    よゆうをかます
(exp,v5s) (colloquialism) to feign composure; to act like one has (time, money, strength, etc.) to spare

Variations:
噛みタバコ
噛み煙草(ateji)
噛煙草(ateji)

 kamitabako
    かみタバコ
chewing tobacco

Variations:
噛み付く
噛みつく
噛付く
かみ付く

 kamitsuku
    かみつく
(v5k,vi) (1) to bite (at); to snap at; (v5k,vi) (2) to snap at (someone); to flare up at; to jump down (someone's) throat

Variations:
噛み合う
かみ合う
噛みあう(sK)
噛合う(sK)

 kamiau
    かみあう
(v5u,vi) (1) to mesh (of gears, cogs, etc.); to engage with each other; to meet (of teeth); to occlude; (v5u,vi) (2) to bite each other; (v5u,vi) (3) (usu. in the negative) to be on the same wavelength; to mesh

Variations:
噛み熟す
噛みこなす
噛熟す
かみ殺す

 kamikonasu
    かみこなす
(transitive verb) to chew; to digest

Variations:
噛み締める
噛みしめる
かみ締める
噛締める

 kamishimeru
    かみしめる
(transitive verb) (1) to chew thoroughly; to bite (e.g. one's lip); (transitive verb) (2) to reflect upon; to digest

Variations:
噛む
咬む
嚙む(rK)
嚼む(rK)

 kamu
    かむ
(transitive verb) (1) to bite; (transitive verb) (2) to chew; to gnaw; to masticate; (transitive verb) (3) to fumble one's words (esp. during a play, broadcast, etc.); to falter with one's words; to stutter; to stammer; (transitive verb) (4) to crash against (e.g. of waves); to break onto (shore); (transitive verb) (5) to engage (of cogs, zippers, etc.); to mesh; to fit together; (transitive verb) (6) (See 一枚噛む) to be involved in; (transitive verb) (7) (archaism) (used by Edo period prostitutes) to convince; to persuade

Variations:
噛んで吐き出すように
かんで吐き出すように

 kandehakidasuyouni / kandehakidasuyoni
    かんではきだすように
(expression) curtly, in a displeased manner

Variations:
噛んで含めるように
かんで含めるように

 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
噛合わせ
かみ合わせ
噛合せ
噛み合せ
かみ合せ

 kamiawase
    かみあわせ
(1) engaging or meshing (of gears); (2) occlusion (of teeth)

Variations:
歯車がかみ合わない
歯車が噛み合わない

 hagurumagakamiawanai
    はぐるまがかみあわない
(exp,adj-i) not meshing (of people, organizations, etc.); not seeing eye to eye

Variations:
砂を噛むよう
砂をかむよう
砂を噛む様

 sunaokamuyou / sunaokamuyo
    すなをかむよう
(exp,adj-na) tasteless; dry as dust; insipid; flat; dull

Variations:
窮鼠猫を噛む
窮鼠猫をかむ
窮鼠ネコを噛む(sK)
窮鼠ネコをかむ(sK)
きゅうそ猫をかむ(sK)

 kyuusonekookamu / kyusonekookamu
    きゅうそねこをかむ
(exp,v5m) (proverb) a cornered rat will bite a cat; despair gives courage to a coward

Variations:
脛かじり
脛齧り
スネ齧り
すね齧り(sK)
スネ噛り(sK)
脛噛り(sK)

 sunekajiri
    すねかじり
(kana only) sponger (e.g. off one's parents); hanger-on; freeloader; leech

Variations:
脛をかじる
脛を齧る
脛を噛る(rK)

 suneokajiru; suneokajiru
    すねをかじる; スネをかじる
(exp,v5r) (kana only) (See 親のすねをかじる) to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')

Variations:
脛を齧る
臑を嚙る(rK)
脛をかじる(sK)
すねを齧る(sK)
スネを齧る(sK)
臑をかじる(sK)
臑を齧る(sK)
脛を噛る(sK)

 suneokajiru; suneokajiru
    すねをかじる; スネをかじる
(exp,v5r) (idiom) (kana only) (See 親のすねをかじる) to depend on someone else's (financial) support (usu. one's parents')

Variations:
脛齧り
スネ齧り
すね齧り
スネ噛り
脛噛り

 sunekajiri(脛齧ri, sune齧ri, 脛ri); sunekajiri(sune齧ri, suneri)
    すねかじり(脛齧り, すね齧り, 脛噛り); スネかじり(スネ齧り, スネ噛り)
(kana only) sponging (e.g. off one's parents); sponger

Variations:
臍を噛む
ほぞを噛む
臍を噬む(rK)

 hozookamu
    ほぞをかむ
(exp,v5m) (idiom) to regret bitterly; to be very sorry (for); to bite one's navel

Variations:
苦虫を噛み潰したよう
苦虫をかみつぶしたよう
苦虫を噛みつぶしたよう
苦虫を噛み潰した様

 nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo
    にがむしをかみつぶしたよう
(exp,adj-na) (idiom) (See 苦虫) sour (expression); as if having swallowed a bitter bug

Variations:
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
蛇に咬まれて朽ち縄に怖じる
蛇に噛まれて朽縄に怖じる
蛇に噛まれて朽縄におじる
蛇にかまれて朽縄におじる

 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(expression) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

Variations:
蛇に噛まれて朽ち縄に怖じる
蛇に咬まれて朽ち縄に怖じる(sK)
蛇に噛まれて朽縄に怖じる(sK)
蛇に噛まれて朽縄におじる(sK)
蛇にかまれて朽縄におじる(sK)

 hebinikamaretekuchinawaniojiru
    へびにかまれてくちなわにおじる
(exp,v1) (proverb) once bitten twice shy; to become over cautious from a bad experience; to be bitten by a snake and thus fear a rotten rope (which resembles a snake)

Variations:
親のすねをかじる
親の脛をかじる
親の脛を齧る
親の脛を囓る
親のすねを囓る
親の臑を噛る

 oyanosuneokajiru
    おやのすねをかじる
(exp,v5r) (idiom) to depend on one's parents' (financial) support; to nibble at one's parents' shins

Variations:
酸いも甘いも噛み分ける
酸いも甘いもかみ分ける
酸いも甘いもかみわける

 suimoamaimokamiwakeru
    すいもあまいもかみわける
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet

Variations:
飼い犬に手をかまれる
飼い犬に手を噛まれる

 kaiinuniteokamareru / kainuniteokamareru
    かいいぬにてをかまれる
(exp,v1) (idiom) to be betrayed by a trusted follower

Variations:
噛み砕く
かみ砕く(sK)
噛砕く(sK)

 kamikudaku
    かみくだく
(transitive verb) (1) to crunch; to masticate; (transitive verb) (2) to simplify; to explain plainly

Variations:
苦虫を噛み潰したよう
苦虫を噛みつぶしたよう
苦虫を噛み潰した様(sK)
苦虫をかみつぶしたよう(sK)

 nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo
    にがむしをかみつぶしたよう
(exp,adj-na) (idiom) (See 苦虫) sour (expression); as if having chewed on a bitter bug

Variations:
齧り付く
噛り付く
かぶり付く(sK)
かじり付く(sK)
齧りつく(sK)
噛りつく(sK)

 kaburitsuku; kajiritsuku
    かぶりつく; かじりつく
(v5k,vi) (1) (kana only) to bite into; to sink one's teeth into; (v5k,vi) (2) (かじりつく only) (kana only) to stick to; to cling to; to hold on to

Variations:
甘噛み
あま噛み
甘咬み(sK)
甘がみ(sK)
あま咬み(sK)

 amagami; amakami
    あまがみ; あまかみ
(noun, transitive verb) play-biting (e.g. by pets); mouthing; nipping

<12

This page contains 52 results for "噛" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary