There are 139 total results for your 呆 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
akirewarai あきれわらい |
laughing in astonishment (at something silly or stupid); scoff |
Variations: |
ahodarakyou / ahodarakyo あほだらきょう |
(pun on あほだら and 陀羅尼経) (See あほだら・1) mock Buddhist sutra; type of fast-paced humorous singing mimicking the chanting of a Buddhist sutra, usually with lyrics satirizing current events; ahodarakyō |
Variations: |
ooboke(大boke); ooboke(大惚ke, 大呆ke) おおボケ(大ボケ); おおぼけ(大惚け, 大呆け) |
(See 惚け・1) great idiot; fool; (saying) something silly or stupid |
Variations: |
koboke(小boke, 小呆ke); koboke(小boke) こぼけ(小ぼけ, 小呆け); こボケ(小ボケ) |
doing or saying something a little stupid |
Variations: |
boke(p); boke; oke(sk) ぼけ(P); ボケ; ヴォケ(sk) |
(1) (kana only) fool; idiot; (2) (colloquialism) dotage; senility; dementia; (suffix) (3) (kana only) (See 時差ぼけ) touched in the head (from); out of it (from); feeling sluggish (from); not yet up to par (after); (4) (kana only) (See つっこみ・3,漫才) funny man (of a comedy duo) |
Variations: |
akirehateru あきれはてる |
(v1,vi) to be flabbergasted; to be dumbfounded |
Variations: |
bouzen; mouzen(惘然); boozen / bozen; mozen(惘然); boozen ぼうぜん; もうぜん(惘然); ボーゼン |
(adj-t,adv-to) dumbfounded; overcome with surprise; in blank amazement; in a daze |
Variations: |
utsukemono うつけもの |
fool; blockhead; idiot; dunce |
Variations: |
chihoushou / chihosho ちほうしょう |
(obsolete) {med} (See 認知症) dementia |
Variations: |
chihou / chiho ちほう |
(1) (sensitive word) (See 認知症) dementia; (2) stupidity; foolishness; fool; idiot |
Variations: |
akireru あきれる |
(v1,vi) to be amazed; to be shocked; to be astonished; to be astounded; to be disgusted; to be exasperated; to be fed up |
Variations: |
heiwaboke(平和boke); heiwaboke(平和呆ke, 平和boke) / hewaboke(平和boke); hewaboke(平和呆ke, 平和boke) へいわボケ(平和ボケ); へいわぼけ(平和呆け, 平和ぼけ) |
(exp,n,adj-no) (1) peace at any price (attitude); (exp,n) (2) (derogatory term) peace idiot; peace senility; complacency about peace |
Variations: |
kiiteakireru / kiteakireru きいてあきれる |
(exp,v1) (1) to be astonished to hear; to be incredulous about; to express disbelief; (exp,v1) (2) (as 〜が聞いてあきれる, used to indicate incredulous dismissal of some claim) who do you think you're kidding by saying (that); what a laugh! |
Variations: |
doaho(do阿呆); doaho(do阿呆, 怒阿呆, 度阿呆); doahou(do阿呆, 怒阿呆, 度阿呆); doaho; doaho / doaho(do阿呆); doaho(do阿呆, 怒阿呆, 度阿呆); doaho(do阿呆, 怒阿呆, 度阿呆); doaho; doaho ドあほ(ド阿呆); どあほ(ど阿呆, 怒阿呆, 度阿呆); どあほう(ど阿呆, 怒阿呆, 度阿呆); ドアホ; どアホ |
(kana only) (ksb:) (See あほ) total idiot |
Variations: |
iroboke いろぼけ |
(colloquialism) person obsessed with thoughts of sex |
Variations: |
akirekaeru あきれかえる |
(v5r,vi) to be utterly amazed; to be stunned; to be disgusted |
Variations: |
ahoudori; shintenou(信天翁); ahoudori / ahodori; shinteno(信天翁); ahodori あほうどり; しんてんおう(信天翁); アホウドリ |
(kana only) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus) |
Variations: |
bouzenjishitsu / bozenjishitsu ぼうぜんじしつ |
(n,vs,vi,adj-no) (yoji) stupor; stupefaction; trance; (being) dumbfounded |
Variations: |
bokeru(呆keru, 惚keru)(p); houkeru; bokeru / bokeru(呆keru, 惚keru)(p); hokeru; bokeru ぼける(呆ける, 惚ける)(P); ほうける; ボケる |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (v1,vi) (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (v1,vi) (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine); (aux-v,v1) (4) (ほうける only) (after -masu stem of verb) to become engrossed in; to become absorbed in |
Variations: |
heiwaboke / hewaboke へいわぼけ |
(derogatory term) complacency about peace; naive belief in continued peace; ignorance of global conflict |
Variations: |
asobihoukeru / asobihokeru あそびほうける |
(v1,vi) to spend all of one's time in idle amusement |
Variations: |
ahonitsukerukusurinashi(ahonitsukeru薬nashi, ahoni付keru薬nashi); ahounitsukerukusurinashi(阿呆ni付keru薬nashi, 阿呆ni付keru薬無shi) / ahonitsukerukusurinashi(ahonitsukeru薬nashi, ahoni付keru薬nashi); ahonitsukerukusurinashi(阿呆ni付keru薬nashi, 阿呆ni付keru薬無shi) アホにつけるくすりなし(アホにつける薬なし, アホに付ける薬なし); あほうにつけるくすりなし(阿呆に付ける薬なし, 阿呆に付ける薬無し) |
(expression) (proverb) (See 馬鹿に付ける薬は無い) there's no medicine for stupidity |
Variations: |
ahonitsukerukusurinashi(ahonitsukeru薬nashi); ahounitsukerukusurinashi(阿呆ni付keru薬nashi) / ahonitsukerukusurinashi(ahonitsukeru薬nashi); ahonitsukerukusurinashi(阿呆ni付keru薬nashi) アホにつけるくすりなし(アホにつける薬なし); あほうにつけるくすりなし(阿呆に付ける薬なし) |
(expression) (proverb) (See 馬鹿に付ける薬はない) there's no medicine for stupidity |
Variations: |
ahoudori; shintenou(信天翁); ahoudori / ahodori; shinteno(信天翁); ahodori あほうどり; しんてんおう(信天翁); アホウドリ |
(kana only) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus) |
Variations: |
ahoudori; ahoudori / ahodori; ahodori アホウドリ; あほうどり |
(kana only) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus) |
Variations: |
furuboketa ふるぼけた |
(can act as adjective) (See 古ぼける) worn-out; threadbare; timeworn; weathered; musty |
Variations: |
furubokeru ふるぼける |
(v1,vi) to look old; to become time-worn; to become worn out; to become old and grubby; to become musty |
Variations: |
bokeru; bokeru(p) ボケる; ぼける(P) |
(v1,vi) (1) (kana only) to grow senile; to be childish with age; (v1,vi) (2) (kana only) to be mentally slow; to be befuddled; (v1,vi) (3) (kana only) to play stupid; to say something stupid (oft. on purpose; esp. as part of a comedic routine) |
Variations: |
akiretemonogaienai あきれてものがいえない |
(exp,adj-i) (See ものが言えない・ものがいえない) astonished beyond words; speechless out of shock |
Variations: |
akke あっけ |
(kana only) being taken aback; state of shock; dumbfoundedness |
Variations: |
akkenai あっけない |
(adjective) (kana only) unsatisfying; disappointing; abrupt; not enough; too quick; too short; over too soon |
Variations: |
akkenitorareru あっけにとられる |
(exp,v1) (kana only) to be taken aback; to be astonished; to be dumbfounded |
Variations: |
bouzen; mouzen(惘然); boozen(sk) / bozen; mozen(惘然); boozen(sk) ぼうぜん; もうぜん(惘然); ボーゼン(sk) |
(adj-t,adv-to) dumbfounded; overcome with surprise; in blank amazement; in a daze |
Variations: |
tennenboke てんねんぼけ |
natural airhead; person prone to making silly mistakes |
Variations: |
houkeru / hokeru ほうける |
(v1,vi) (1) to be mentally slow; to be befuddled; (aux-v,v1) (2) (kana only) to become engrossed in; to become absorbed in; (v1,vi) (3) (occ. written as 蓬ける) to become frayed and dishevelled (of hair, grass, etc.); to be fluffy |
Variations: |
yamihoukeru / yamihokeru やみほうける |
(v1,vi) to become senile due to illness; to become wasted by illness |
Variations: |
chihou / chiho ちほう |
(1) (sensitive word) (See 認知症) dementia; (2) stupidity; foolishness; fool; idiot |
Variations: |
aho(阿呆)(p); ahou; aho / aho(阿呆)(p); aho; aho あほ(阿呆)(P); あほう; アホ |
(noun or adjectival noun) (kana only) (ksb:) fool; idiot; simpleton |
Variations: |
aho; aho(p); ahou; ahou(sk) / aho; aho(p); aho; aho(sk) アホ; あほ(P); あほう; アホウ(sk) |
(noun or adjectival noun) (colloquialism) (kana only) (ksb:) fool; idiot; simpleton |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.