There are 351 total results for your 及 search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
及川貞 see styles |
oikawatei / oikawate おいかわてい |
(person) Oikawa Tei |
及川達 see styles |
oikawatooru おいかわとおる |
(person) Oikawa Tooru |
及弥子 see styles |
toyako とやこ |
(female given name) Toyako |
及志夫 see styles |
toshio としお |
(personal name) Toshio |
及時性 及时性 see styles |
jí shí xìng ji2 shi2 xing4 chi shih hsing |
timeliness; promptness |
及時雨 及时雨 see styles |
jí shí yǔ ji2 shi2 yu3 chi shih yü |
timely rain; (fig.) timely assistance; timely help |
及望子 see styles |
tomoko ともこ |
(female given name) Tomoko |
及格線 及格线 see styles |
jí gé xiàn ji2 ge2 xian4 chi ko hsien |
passing line or score (in an examination) |
及理子 see styles |
noriko のりこ |
(female given name) Noriko |
及第点 see styles |
kyuudaiten / kyudaiten きゅうだいてん |
passing mark |
及第者 see styles |
kyuudaisha / kyudaisha きゅうだいしゃ |
successful examinee |
及美子 see styles |
tomiko とみこ |
(female given name) Tomiko |
及谷川 see styles |
oyobidanigawa およびだにがわ |
(place-name) Oyobidanigawa |
及逮得 see styles |
jí dǎi dé ji2 dai3 de2 chi tai te kyūtaitoku |
to attain |
及部川 see styles |
oyobegawa およべがわ |
(personal name) Oyobegawa |
及野寺 see styles |
oinodera おいのでら |
(surname) Oinodera |
不及格 see styles |
bù jí gé bu4 ji2 ge2 pu chi ko |
to fail; to flunk |
不能及 see styles |
bù néng jí bu4 neng2 ji2 pu neng chi funō kyū |
cannot reach |
不遡及 see styles |
fusokyuu / fusokyu ふそきゅう |
{law} non-retroactivity |
佐及子 see styles |
satoko さとこ |
(female given name) Satoko |
來不及 来不及 see styles |
lái bu jí lai2 bu5 ji2 lai pu chi |
there's not enough time (to do something); it's too late (to do something) |
來得及 来得及 see styles |
lái de jí lai2 de5 ji2 lai te chi |
to have enough time; can do it in time; can still make it |
可及的 see styles |
kakyuuteki / kakyuteki かきゅうてき |
(adjectival noun) as ... as possible |
咲及子 see styles |
satoko さとこ |
(female given name) Satoko |
埃及豆 see styles |
āi jí dòu ai1 ji2 dou4 ai chi tou |
chickpea |
新及位 see styles |
shinnozoki しんのぞき |
(place-name) Shinnozoki |
旧及位 see styles |
kyuunozoki / kyunozoki きゅうのぞき |
(place-name) Kyūnozoki |
普及品 see styles |
fukyuuhin / fukyuhin ふきゅうひん |
mass-market product (i.e. non-premium) |
普及版 see styles |
fukyuuban / fukyuban ふきゅうばん |
cheap edition (of a book, etc.); popular edition |
普及率 see styles |
fukyuuritsu / fukyuritsu ふきゅうりつ |
diffusion rate; rate of spread |
未提及 see styles |
wèi tí jí wei4 ti2 ji2 wei t`i chi wei ti chi |
not mentioned |
眼及色 see styles |
yǎn jí sè yan3 ji2 se4 yen chi se gen kyū shiki |
eyes and form |
笹及川 see styles |
sasagigawa ささぎがわ |
(place-name) Sasagigawa |
等不及 see styles |
děng bù jí deng3 bu4 ji2 teng pu chi |
can't wait |
藍及才 see styles |
ramunaichoi らむないちょい |
(personal name) Ramunaichoi |
言及ぶ see styles |
iioyobu / ioyobu いいおよぶ |
(v5b,vi) to refer to; to mention (e.g. theme) |
説及ぶ see styles |
tokioyobu ときおよぶ |
(v5b,vi) to mention; to refer to; to touch upon |
趕不及 赶不及 see styles |
gǎn bù jí gan3 bu4 ji2 kan pu chi |
not enough time (to do something); too late (to do something) |
趕得及 赶得及 see styles |
gǎn dé jí gan3 de2 ji2 kan te chi |
there is still time (to do something); to be able to do something in time; to be able to make it |
追及権 see styles |
tsuikyuuken / tsuikyuken ついきゅうけん |
droit de suite (artist's right to receive a royalty on resale) |
過不及 see styles |
kafukyuu / kafukyu かふきゅう |
excess or deficiency |
遡及的 see styles |
sokyuuteki / sokyuteki そきゅうてき |
(adjectival noun) retroactive |
阿爾及 see styles |
arujeria アルジェリア |
(ateji / phonetic) (kana only) Algeria |
顧不及 顾不及 see styles |
gù bu jí gu4 bu5 ji2 ku pu chi |
(of sb who is preoccupied with doing something) to pay no heed to (a less pressing consideration) |
及ばない see styles |
oyobanai およばない |
(expression) (1) unnecessary; (expression) (2) unattainable |
及び難い see styles |
oyobigatai およびがたい |
(adjective) hard to attain to |
及川光博 see styles |
oikawamitsuhiro おいかわみつひろ |
(person) Oikawa Mitsuhiro (1969.10.24-) |
及川奈央 see styles |
oikawanao おいかわなお |
(f,h) Oikawa Nao |
及川志津 see styles |
oikawashizu おいかわしづ |
(person) Oikawa Shizu |
及川昭伍 see styles |
oikawashougo / oikawashogo おいかわしょうご |
(person) Oikawa Shougo (1932.3-) |
及川晋平 see styles |
oikawashinpei / oikawashinpe おいかわしんぺい |
(person) Oikawa Shinpei |
及川正通 see styles |
oikawamasamichi おいかわまさみち |
(person) Oikawa Masamichi (1939.4.4-) |
及川浩治 see styles |
oikawakouji / oikawakoji おいかわこうじ |
(person) Oikawa Kōji |
及川眞一 see styles |
oikawashinichi おいかわしんいち |
(person) Oikawa Shin'ichi |
及川眠子 see styles |
oikawaneko おいかわねこ |
(person) Oikawa Neko (1960.2.10-) |
及川耕造 see styles |
oikawakouzou / oikawakozo おいかわこうぞう |
(person) Oikawa Kōzou (1946-) |
及川裕也 see styles |
oikawayuuya / oikawayuya おいかわゆうや |
(person) Oikawa Yūya (1976.3.16-) |
及川道子 see styles |
oikawamichiko おいかわみちこ |
(person) Oikawa Michiko (1911.10.20-1938.9.30) |
及川陸郎 see styles |
oikawarikurou / oikawarikuro おいかわりくろう |
(person) Oikawa Rikurou (1940-) |
及川麻衣 see styles |
oikawamai おいかわまい |
(person) Oikawa Mai (1970.1.9-) |
及時處理 及时处理 see styles |
jí shí chǔ lǐ ji2 shi2 chu3 li3 chi shih ch`u li chi shih chu li |
timely handling; a stitch in time |
及時行樂 及时行乐 see styles |
jí shí xíng lè ji2 shi2 xing2 le4 chi shih hsing le |
to enjoy the present (idiom); to live happily with no thought for the future; make merry while you can; carpe diem |
及森玲子 see styles |
oimorireiko / oimorireko おいもりれいこ |
(person) Oimori Reiko (1972.1.23-) |
及物動詞 及物动词 see styles |
jí wù dòng cí ji2 wu4 dong4 ci2 chi wu tung tz`u chi wu tung tzu |
transitive verb |
及能正男 see styles |
kyuunomasao / kyunomasao きゅうのまさお |
(person) Kyūno Masao |
及鋒而試 及锋而试 see styles |
jí fēng ér shì ji2 feng1 er2 shi4 chi feng erh shih |
lit. to reach the tip and try (idiom); to have a go when at one's peak |
傷及無辜 伤及无辜 see styles |
shāng jí wú gū shang1 ji2 wu2 gu1 shang chi wu ku |
to harm the innocent (idiom) |
出埃及記 出埃及记 see styles |
chū āi jí jì chu1 ai1 ji2 ji4 ch`u ai chi chi chu ai chi chi shutsuejiputoki しゅつエジプトき |
Book of Exodus; Second Book of Moses Book of Exodus (Bible) |
力及ばず see styles |
chikaraoyobazu ちからおよばず |
(expression) unable to accomplish |
力所不及 see styles |
lì suǒ bù jí li4 suo3 bu4 ji2 li so pu chi |
beyond one's power (to do something) |
力所能及 see styles |
lì suǒ néng jí li4 suo3 neng2 ji2 li so neng chi |
as far as one's capabilities extend (idiom); to the best of one's ability; within one's powers |
善及無記 善及无记 see styles |
shàn jí wú jì shan4 ji2 wu2 ji4 shan chi wu chi zen kyū muki |
[morally] wholesome and indeterminate [factors] |
噬臍莫及 噬脐莫及 see styles |
shì qí mò jí shi4 qi2 mo4 ji2 shih ch`i mo chi shih chi mo chi |
lit. one cannot bite one's own navel (idiom); fig. too late for regrets |
埃及夜鷹 埃及夜鹰 see styles |
āi jí yè yīng ai1 ji2 ye4 ying1 ai chi yeh ying |
(bird species of China) Egyptian nightjar (Caprimulgus aegyptius) |
奈及利亞 奈及利亚 see styles |
nài jí lì yà nai4 ji2 li4 ya4 nai chi li ya |
Nigeria (Tw) |
始料未及 see styles |
shǐ liào wèi jí shi3 liao4 wei4 ji2 shih liao wei chi |
not expected at the outset (idiom); unforeseen; to be surprised by the turn of events |
後悔莫及 后悔莫及 see styles |
hòu huǐ mò jí hou4 hui3 mo4 ji2 hou hui mo chi |
too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. |
心及心法 see styles |
xīn jí xīn fǎ xin1 ji2 xin1 fa3 hsin chi hsin fa shin kyū shinbō |
mind and mental factors |
思い及ぶ see styles |
omoioyobu おもいおよぶ |
(v5b,vi) to hit upon something |
悔之無及 悔之无及 see styles |
huǐ zhī wú jí hui3 zhi1 wu2 ji2 hui chih wu chi |
too late for regrets (idiom); It is useless to repent after the event. |
愚不可及 see styles |
yú bù kě jí yu2 bu4 ke3 ji2 yü pu k`o chi yü pu ko chi |
impossibly stupid |
愚中周及 see styles |
yú zhōng zhōu jí yu2 zhong1 zhou1 ji2 yü chung chou chi Guchū Shūkyū |
Guchū Shūkyū |
愛及屋烏 see styles |
aikyuuokuu / aikyuoku あいきゅうおくう |
(yoji) infatuation; doting |
愛屋及烏 爱屋及乌 see styles |
ài wū jí wū ai4 wu1 ji2 wu1 ai wu chi wu |
More info & calligraphy: Love the House and Its Crow |
愛屋及鳥 爱屋及鸟 see styles |
ài wū jí niǎo ai4 wu1 ji2 niao3 ai wu chi niao |
see 愛屋及烏|爱屋及乌[ai4 wu1 ji2 wu1] |
我及我所 see styles |
wǒ jí wǒ suǒ wo3 ji2 wo3 suo3 wo chi wo so ga kyū gasho |
I and mine |
承り及ぶ see styles |
uketamawarioyobu うけたまわりおよぶ |
(v4b,vt) (humble language) (archaism) (See 聞き及ぶ) to hear of; to learn of |
推以及人 see styles |
tuī yǐ jí rén tui1 yi3 ji2 ren2 t`ui i chi jen tui i chi jen sui-igon'in |
extend (compassion, enlightenment) to others |
措手不及 see styles |
cuò shǒu bù jí cuo4 shou3 bu4 ji2 ts`o shou pu chi tso shou pu chi |
no time to deal with it (idiom); caught unprepared |
普及啓発 see styles |
fukyuukeihatsu / fukyukehatsu ふきゅうけいはつ |
public awareness (e.g. publicity and education campaigns aimed at improving the health, environment, etc.) |
普及過程 see styles |
fukyuukatei / fukyukate ふきゅうかてい |
{comp} diffusion process |
有及非有 see styles |
yǒu jí fēi yǒu you3 ji2 fei1 you3 yu chi fei yu u kyū hiu |
to exist and not-exist |
望塵莫及 望尘莫及 see styles |
wàng chén mò jí wang4 chen2 mo4 ji2 wang ch`en mo chi wang chen mo chi |
lit. to see only the other rider's dust and have no hope of catching up (idiom); to be far inferior |
果及異熟 果及异熟 see styles |
guǒ jí yì shóu guo3 ji2 yi4 shou2 kuo chi i shou kakyū ijuku |
to result and maturation |
波及効果 see styles |
hakyuukouka / hakyukoka はきゅうこうか |
(yoji) ripple effect; spillover effect; propagation effect |
無人能及 无人能及 see styles |
wú rén néng jí wu2 ren2 neng2 ji2 wu jen neng chi |
nobody can compete with; unmatched by anybody; without rival |
無能及者 无能及者 see styles |
wú néng jí zhě wu2 neng2 ji2 zhe3 wu neng chi che mu nōkyū sha |
unsurpassed |
猝不及防 see styles |
cù bù jí fáng cu4 bu4 ji2 fang2 ts`u pu chi fang tsu pu chi fang |
to be caught off guard; without warning |
由表及裡 由表及里 see styles |
yóu biǎo jí lǐ you2 biao3 ji2 li3 yu piao chi li |
to proceed from the outside to the inside; to see the essence merely by looking at the superficial appearance |
目光所及 see styles |
mù guāng suǒ jí mu4 guang1 suo3 ji2 mu kuang so chi |
as far as the eye can see |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "及" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.