There are 239 total results for your 切れ search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
仕切れない see styles |
shikirenai しきれない |
(adjective) (kana only) impossible to do |
割り切れる see styles |
warikireru わりきれる |
(v1,vi) (1) to be divisible (by); to be divided without residue (remainder); (2) to be satisfied; to be convinced |
吹っ切れる see styles |
fukkireru ふっきれる |
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); (2) to burst (e.g. a boil) |
売り切れる see styles |
urikireru うりきれる |
(v1,vi) to be sold out |
売れ切れる see styles |
urekireru うれきれる |
(v1,vi) (See 売り切れる) to be sold out; to sell out |
小間切れ肉 see styles |
komagireniku こまぎれにく |
minced meat; hashed meat; pieces of meat (often sold in a pack) |
尻切れ蜻蛉 see styles |
shirikiretonbo しりきれとんぼ |
leaving unfinished; unfinished ending |
息が切れる see styles |
ikigakireru いきがきれる |
(exp,v1) (1) to run out of breath; to be short of breath; to lose one's breath; (exp,v1) (2) to run out of steam; to be unable to continue; to collapse; (exp,v1) (3) to die |
手が切れる see styles |
tegakireru てがきれる |
(exp,v1) (1) (idiom) to break off with (e.g. one's lover); (exp,v1) (2) to be sharp enough to cut one's skin (of a new banknote, etc.) |
打っ切れる see styles |
bukkireru ぶっきれる |
(v1,vi) (1) to suddenly break with a snap; to suddenly get cut off; (2) to snap; to become furious |
振り切れる see styles |
furikireru ふりきれる |
(v1,vi) to swing past the maximum (e.g. of a needle on a dial) |
摩り切れる see styles |
surikireru すりきれる |
(v1,vi) to wear out |
擦り切れる see styles |
surikireru すりきれる |
(v1,vi) to wear out |
歯切れいい see styles |
hagireii / hagire はぎれいい |
(exp,adj-ix) (See 歯切れ良い) crisp; staccato; piquant; clear |
歯切れよい see styles |
hagireyoi はぎれよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
歯切れ良い see styles |
hagireyoi はぎれよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
油が切れる see styles |
aburagakireru あぶらがきれる |
(exp,v1) (1) to run out of oil; to need lubrication; (exp,v1) (2) (idiom) to run out of energy; to lose steam |
皸が切れる see styles |
hibigakireru ひびがきれる |
(exp,v1) to be chapped (e.g. skin) |
皹が切れる see styles |
hibigakireru ひびがきれる |
(exp,v1) to be chapped (e.g. skin) |
皹の切れた see styles |
hibinokireta ひびのきれた |
(can act as adjective) chapped (hands) |
途切れがち see styles |
togiregachi とぎれがち |
(adjectival noun) disjointed; frequently interrupted; in fits and starts |
醍醐切レ戸 see styles |
daigokiredo だいごきれど |
(place-name) Daigokiredo |
隠し切れる see styles |
kakushikireru かくしきれる |
(Ichidan verb) to be able to conceal |
頭が切れる see styles |
atamagakireru あたまがきれる |
(exp,v1) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever |
Variations: |
kireji きれじ |
punctuation words in haiku, renga, etc. such as "ya", "kana", "keri", etc. |
Variations: |
kirete きれて |
man of ability |
Variations: |
kiremono きれもの |
edged tool; cutlery; shrewd businessman |
切れ目のない see styles |
kiremenonai きれめのない |
(exp,adj-pn) seamless; contiguous; unbroken; non-stop |
Variations: |
kiremono きれもの |
sharp and able person |
ひびが切れる see styles |
hibigakireru ひびがきれる |
(exp,v1) to be chapped (e.g. skin) |
ひびの切れた see styles |
hibinokireta ひびのきれた |
(can act as adjective) chapped (hands) |
やり切れない see styles |
yarikirenai やりきれない |
(adjective) (1) (kana only) unable to finish (on time, etc.); (2) (kana only) unbearable; intolerable; beyond endurance; too much |
元値が切れる see styles |
motonegakireru もとねがきれる |
(exp,v1) to be below the cost; to sell below cost |
Variations: |
tomogire; tomonuno(共布) ともぎれ; ともぬの(共布) |
(noun - becomes adjective with の) same cloth; spare cloth (e.g. for patching) |
割り切れない see styles |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
尻切れとんぼ see styles |
shirikiretonbo しりきれとんぼ |
leaving unfinished; unfinished ending |
Variations: |
nunogire; nunokire ぬのぎれ; ぬのきれ |
piece of cloth |
待ち切れない see styles |
machikirenai まちきれない |
(adjective) waiting impatiently for |
数え切れない see styles |
kazoekirenai かぞえきれない |
(adjective) countless; incalculable |
期限が切れる see styles |
kigengakireru きげんがきれる |
(exp,v1) (See 期限切れ,切れる・6) to have a time-limit expire; to pass a deadline; to pass an expiration date |
期限切れ検査 see styles |
kigengirekensa きげんぎれけんさ |
{comp} expiration check; retention period check |
歯切れが悪い see styles |
hagiregawarui はぎれがわるい |
(exp,adj-i) inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one's words; evasive |
歯切れのいい see styles |
hagirenoii / hagirenoi はぎれのいい |
(exp,adj-ix) crisp; staccato; piquant; clear |
歯切れのよい see styles |
hagirenoyoi はぎれのよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
歯切れの悪い see styles |
hagirenowarui はぎれのわるい |
(exp,adj-i) inarticulate; not making oneself quite clear; slurring one's words; evasive |
歯切れの良い see styles |
hagirenoyoi はぎれのよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
痺れが切れる see styles |
shibiregakireru しびれがきれる |
(exp,v1) to go numb; to have pins and needles |
種切れになる see styles |
tanegireninaru たねぎれになる |
(exp,v5r) to be out of resources; to run out of stock |
Variations: |
hagire はぎれ |
scrap of cloth; odds and ends |
言い切れない see styles |
iikirenai / ikirenai いいきれない |
(expression) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ... |
途切れ途切れ see styles |
togiretogire とぎれとぎれ |
(adj-na,adj-no,adv) broken; intermittent; disconnected |
遣り切れない see styles |
yarikirenai やりきれない |
(adjective) (1) (kana only) unable to finish (on time, etc.); (2) (kana only) unbearable; intolerable; beyond endurance; too much |
醍醐切レ戸町 see styles |
daigokiredochou / daigokiredocho だいごきれどちょう |
(place-name) Daigokiredochō |
食べ切れない see styles |
tabekirenai たべきれない |
(adjective) more than one can eat |
切れ目を入れる see styles |
kiremeoireru きれめをいれる |
(exp,v1) to make a cut; to make an incision; to score (food term) |
エネルギー切れ see styles |
enerugiigire / enerugigire エネルギーぎれ |
running out of energy; running out of strength |
しびれが切れる see styles |
shibiregakireru しびれがきれる |
(exp,v1) to go numb; to have pins and needles |
制御切れレベル see styles |
seigyogirereberu / segyogirereberu せいぎょぎれレベル |
{comp} control break level |
Variations: |
hangire(半gire); hangire(半切re) はんギレ(半ギレ); はんぎれ(半切れ) |
(slang) (See キレる) looking furious; looking like one's about to blow their top |
Variations: |
sokugire(即gire); sokugire(即切re) そくギレ(即ギレ); そくぎれ(即切れ) |
(noun/participle) (slang) (See キレる) instantly exploding into a rage; sudden outburst |
Variations: |
itakire いたきれ |
scrap lumber; piece of wood |
Variations: |
kamikire; kamigire(紙切re) かみきれ; かみぎれ(紙切れ) |
piece of paper; slip of paper; strip of paper; scrap of paper |
Variations: |
togire とぎれ |
break; pause; interruption; intermission |
Variations: |
kirehashi きれはし |
fragment; scrap; cut end; cut-off piece; chip; odds and ends |
切っては切れない see styles |
kittehakirenai きってはきれない |
(exp,adj-i) (See 切っても切れない) inseparable |
切っても切れない see styles |
kittemokirenai きってもきれない |
(exp,adj-i) inseparable (esp. bond, relationship); inextricable; joined at the hip; integral; essential; cannot be broken (cut, separated); indissoluble |
小股が切れ上がる see styles |
komatagakireagaru こまたがきれあがる |
(exp,v5r) (of a woman) to be slender and smartly shaped |
Variations: |
tsugigire つぎぎれ |
patch (for mending clothes, fabric, etc.) |
Variations: |
kouyagire / koyagire こうやぎれ |
fragments from the old literary work kept at Mt. Koya |
Variations: |
kirenai きれない |
(suf,adj-i) (kana only) (after the -masu stem of a verb) (See 切れる・16) cannot completely ... (because it is excessive) |
Variations: |
chigiregumo ちぎれぐも |
scattered clouds |
堪忍袋の緒が切れる see styles |
kanninbukuronoogakireru かんにんぶくろのおがきれる |
(exp,v1) (idiom) to be out of patience; to be unable to put up with something anymore |
小股の切れ上がった see styles |
komatanokireagatta こまたのきれあがった |
(exp,adj-f) (of a woman) slender and smartly shaped |
死んでも死に切れぬ see styles |
shindemoshinikirenu しんでもしにきれぬ |
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way |
Variations: |
kireppashi きれっぱし |
scraps; cut end; cut-off piece |
Variations: |
kireagaru きれあがる |
(v5r,vi) (1) to turn upwards; (v5r,vi) (2) (idiom) to leave a clean aftertaste |
Variations: |
kiremono きれもの |
sharp and able person |
Variations: |
kotokireru こときれる |
(v1,vi) to breathe one's last; to pass away; to die; to expire |
Variations: |
warikireru わりきれる |
(v1,vi) (1) to be divisible (by); to be divided without residue (remainder); (v1,vi) (2) (usu. used in the negative) (See 割り切れない) to be satisfied; to be convinced |
死んでも死に切れない see styles |
shindemoshinikirenai しんでもしにきれない |
(expression) (idiom) I can't die and leave things this way |
金の鎖も引けば切れる see styles |
kanenokusarimohikebakireru かねのくさりもひけばきれる |
(exp,v1) (1) (proverb) even the strong-willed fall into temptation; (exp,v1) (2) (proverb) there's nothing you can't do if you set your mind to it |
Variations: |
buchikireru; buchigireru; buchikireru(sk); buchigireru(sk); buchikireru(sk); buchigireru(sk); buchikireru(sk) ぶちきれる; ぶちぎれる; ブチきれる(sk); ブチぎれる(sk); ぶちキレる(sk); ぶちギレる(sk); ブチキレる(sk) |
(v1,vi) (colloquialism) to become enraged; to blow one's top; to lose it; to flip out |
Variations: |
bukkireru ぶっきれる |
(v1,vi) (1) to suddenly break with a snap; to suddenly get cut off; (v1,vi) (2) to snap; to become furious |
Variations: |
hitokire ひときれ |
slice; small piece |
Variations: |
fukkireru ふっきれる |
(v1,vi) (1) to break through (e.g. one's doubts); to become unbound by (e.g. the past); to allay (e.g. anger); to put behind one; to move on; (v1,vi) (2) to burst (e.g. a boil) |
Variations: |
hagireyoi はぎれよい |
(exp,adj-i) crisp; staccato; piquant; clear |
Variations: |
gyakugire(逆gire); gyakugire(逆切re, 逆gire) ぎゃくギレ(逆ギレ); ぎゃくぎれ(逆切れ, 逆ぎれ) |
(n,vs,vi) (colloquialism) (See キレる) snapping back (at someone); lashing out (despite being in the wrong); counterblast; counteroffensive; backlash |
金の切れ目が縁の切れ目 see styles |
kanenokiremegaennokireme かねのきれめがえんのきれめ |
(expression) (proverb) relationships (formed by wealth) will end when the money ends |
Variations: |
kakushikireru かくしきれる |
(Ichidan verb) (usu. 隠しきれない, 隠しきれなかった, etc.) to be able to conceal |
Variations: |
atamagakireru あたまがきれる |
(exp,v1) (idiom) to be sharp; to be keen; to be on the ball; to have a mind like a steel trap; to be clever |
Variations: |
kireji きれじ |
(1) (See 布地・ぬのじ) fabric; cloth; material; (2) traditionally patterned textiles; (3) (rare) fabric scraps |
Variations: |
hibinokireta ひびのきれた |
(can act as adjective) chapped (hands) |
Variations: |
buchigire(p); buchikire; buchigire(sk); buchikire(sk); buchikire(sk); buchigire(sk) ぶちぎれ(P); ぶちきれ; ぶちギレ(sk); ぶちキレ(sk); ブチキレ(sk); ブチギレ(sk) |
(n,vs,vi) (colloquialism) blowing one's top; losing it; flipping out |
小股の切れ上がったいい女 see styles |
komatanokireagattaiionna / komatanokireagattaionna こまたのきれあがったいいおんな |
(exp,n) slender and smartly shaped woman |
Variations: |
togireru とぎれる |
(v1,vi) to break off; to come to an end; to be interrupted; to be cut short; to pause |
Variations: |
arigire ありぎれ |
remnants (cloth) |
Variations: |
warikirenai わりきれない |
(adjective) indivisible; unconvincing; incomprehensible; unaccounted for |
Variations: |
urikireru うりきれる |
(v1,vi) to be sold out |
Variations: |
machikirenai まちきれない |
(exp,adj-i) unable to wait |
Variations: |
osaekirenai おさえきれない |
(adjective) uncontainable; irrepressible; uncontrollable |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.