I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 202 total results for your ノト search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ハイチソレノドン see styles |
haichisorenodon ハイチソレノドン |
Hispaniolan solenodon (Solenodon paradoxus); Haitian solenodon; agouta |
ライノトロニック see styles |
rainotoronikku ライノトロニック |
{comp} Linotronic; (product name) Linotronic |
Variations: |
nodojiman のどじまん |
(1) singing contest; (2) person proud of their voice |
Variations: |
nodogoshi のどごし |
feeling of food or drink going down one's throat |
Variations: |
nodokaze のどかぜ |
cold in the throat; common cold with a sore throat |
ノドジロオオトカゲ see styles |
nodojiroootokage ノドジロオオトカゲ |
rock monitor (Varanus albigularis, species of carnivorous monitor lizard found in southern Africa); legavaan; white-throated monitor |
クダモノトケイソウ see styles |
kudamonotokeisou / kudamonotokeso クダモノトケイソウ |
(kana only) passion fruit (Passiflora edulis); passionfruit |
コウノトリの揺り籠 see styles |
kounotorinoyurikago / konotorinoyurikago コウノトリのゆりかご |
(place-name) baby hatch for unwanted newborns at Jikei Hospital, Kumamoto (lit: stork's cradle) |
サンカエタノドスル see styles |
sankaetanodosuru サンカエタノドスル |
(place-name) Sao Caetano do Sul (Brazil) |
ハイチ・ソレノドン |
haichi sorenodon ハイチ・ソレノドン |
Hispaniolan solenodon (Solenodon paradoxus); Haitian solenodon; agouta |
もう少しのところで see styles |
mousukoshinotokorode / mosukoshinotokorode もうすこしのところで |
(expression) almost; nearly; close to |
Variations: |
imanotokoro いまのところ |
(exp,adv) at present; currently; so far; for now; for the time being |
Variations: |
yorunotobari よるのとばり |
(exp,n) (idiom) veil of darkness; curtain of night |
Variations: |
jitsunotokoro じつのところ |
(exp,adv) as a matter of fact; to tell the truth |
ジェレズノドロジヌイ see styles |
jerezunodorojinui ジェレズノドロジヌイ |
(place-name) Zheleznodorozhnyi (Russia) |
Variations: |
nodonoitami のどのいたみ |
(exp,n) sore throat |
Variations: |
nodootooru のどをとおる |
(exp,v5r) (often in neg.: e.g. to stick in one's throat) to be able to eat; to be able to swallow |
Variations: |
miminotooi みみのとおい |
(exp,adj-i) (See 耳が遠い) hard of hearing |
クラスノトゥリインスク see styles |
kurasunototoriinsuku / kurasunototorinsuku クラスノトゥリインスク |
(place-name) Krasnotur'insk (Russia) |
この世のものとも思えぬ see styles |
konoyonomonotomoomoenu このよのものともおもえぬ |
(expression) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal |
シラノドベルジュラック see styles |
shiranodoberujurakku シラノドベルジュラック |
(person) Cyrano de Bergerac |
ハーフハイトのドライブ see styles |
haafuhaitonodoraibu / hafuhaitonodoraibu ハーフハイトのドライブ |
{comp} half height drive |
Variations: |
jissainotokoro じっさいのところ |
(exp,adv) (See 実際は・じっさいは) actually; in fact; as a matter of fact |
Variations: |
saigonotoride さいごのとりで |
(exp,n) last stand; last bastion; last stronghold; last frontier |
本谷のトラフダケ自生地 see styles |
mototaninotorafudakejiseichi / mototaninotorafudakejisechi もとたにのトラフダケじせいち |
(place-name) Mototaninotorafudakejiseichi |
Variations: |
kinodoku きのどく |
(noun or adjectival noun) (1) pitiful; unfortunate; poor; miserable; wretched; (noun or adjectival noun) (2) unpardonable; regrettable |
Variations: |
genzainotokoro げんざいのところ |
(exp,adv) at the present time; as of now; at this time |
Variations: |
kekkyokunotokoro けっきょくのところ |
(exp,adv) in the end; at the end of the day |
この世のものとも思えない see styles |
konoyonomonotomoomoenai このよのものともおもえない |
(exp,adj-i) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal |
Variations: |
gorannotoori ごらんのとおり |
(expression) (honorific or respectful language) as you see; as you can see |
Variations: |
sonotokiirai / sonotokirai そのときいらい |
(exp,adv) since that time; since then; from that point (on) |
Variations: |
nanotootta なのとおった |
(exp,adj-f) (See 名が通る) well-known; famous |
Variations: |
nodogoshi のどごし |
feeling of food or drink going down the throat |
持てるものと持たざるもの see styles |
moterumonotomotazarumono もてるものともたざるもの |
(expression) haves and have-nots |
Variations: |
yakusokunotoori やくそくのとおり |
(exp,n,adv) (See 約束通り・やくそくどおり) as promised; true to one's promise |
Variations: |
mitenotoori みてのとおり |
(expression) as you see; as you can see |
いさましいちびのトースター see styles |
isamashiichibinotoosutaa / isamashichibinotoosuta いさましいちびのトースター |
(work) The Brave Little Toaster (book); (wk) The Brave Little Toaster (book) |
タミル・イーラム解放のトラ |
tamiru iiramukaihounotora / tamiru iramukaihonotora タミル・イーラムかいほうのトラ |
(o) Liberation Tigers of Tamil Eelam; Tamil Tigers; LTTE |
パラビチーノトリブルツィオ see styles |
parabichiinotoriburutsuo / parabichinotoriburutsuo パラビチーノトリブルツィオ |
(personal name) Pallavicino-Trivulzio |
Variations: |
kyounotokoroha / kyonotokoroha きょうのところは |
(expression) for today; for the time being |
Variations: |
kanippatsunotokoro かんいっぱつのところ |
(exp,n) close call; narrow escape |
Variations: |
nodoame(nodo飴, 喉飴, 喉ame); nodoame(nodo飴) のどあめ(のど飴, 喉飴, 喉あめ); ノドあめ(ノド飴) |
throat lozenge; cough drop |
Variations: |
gosouzounotoori / gosozonotoori ごそうぞうのとおり |
(expression) (See ご覧の通り) as you can imagine; as you might guess |
Variations: |
goshouchinotoori / goshochinotoori ごしょうちのとおり |
(exp,adv) (See ご承知のように) as you are aware; as you know |
Variations: |
sononanotoori そのなのとおり |
(expression) as the name implies; as the name suggests |
Variations: |
pianotorio; piano torio ピアノトリオ; ピアノ・トリオ |
piano trio |
Variations: |
kinodokuniomou / kinodokuniomo きのどくにおもう |
(exp,v5u) to feel sorry (for, that); to regret (that); to feel pity; to sympathize |
Variations: |
akakihasakenotoga あかきはさけのとが |
(expression) (proverb) it's not my fault; this red face is the alcohol's fault |
Variations: |
kiitenotoori / kitenotoori きいてのとおり |
(expression) as you (just) heard |
Variations: |
nodogoshi のどごし |
(often of beer) feeling of food or drink going down one's throat |
Variations: |
nodonarashi のどならし |
purring (of a cat) |
Variations: |
kinodoku きのどく |
(noun or adjectival noun) (1) pitiful; unfortunate; poor; miserable; wretched; (noun or adjectival noun) (2) unpardonable; regrettable |
Variations: |
nodokaze のどかぜ |
cold in the throat; common cold with a sore throat |
Variations: |
kobanotoneriko こばのとねりこ |
(exp,n) (kana only) (See 青だも) Chinese flowering ash (Fraxinus lanuginosa form. serrata) |
Variations: |
puteranodon; teranodon(sk) プテラノドン; テラノドン(sk) |
pteranodon (lat:) |
Variations: |
mousukoshinotokorode / mosukoshinotokorode もうすこしのところで |
(expression) almost; nearly; close to |
Variations: |
nodoouruosu / nodooruosu のどをうるおす |
(exp,v5s) to appease one's thirst; to wet one's whistle |
Variations: |
kokoronodokokade こころのどこかで |
(expression) deep down; special place in one's heart; in the back of one's mind |
Variations: |
hontounotokoro(本当notokoro, 本当no所); hontonotokoro(hontono所) / hontonotokoro(本当notokoro, 本当no所); hontonotokoro(hontono所) ほんとうのところ(本当のところ, 本当の所); ホントのところ(ホントの所) |
(exp,adv) (1) in truth; in actuality; at heart; (exp,n) (2) the truth; the real story |
Variations: |
haichisorenodon; haichi sorenodon ハイチソレノドン; ハイチ・ソレノドン |
(See ソレノドン) Hispaniolan solenodon (Solenodon paradoxus); Haitian solenodon; agouta |
Variations: |
mattakunotokoro まったくのところ |
(expression) (kana only) entirely |
Variations: |
nodoonarasu のどをならす |
(exp,v5s) to make a sound with one's throat; to purr (cat) |
Variations: |
nodomoto のどもと |
(1) throat; (2) important part |
Variations: |
okinodoku おきのどく |
(exp,adj-na) (polite language) (See 気の毒・1) I am sorry (to hear, to say, etc.); a pity |
Variations: |
konoyonomonotomoomoenai このよのものともおもえない |
(exp,adj-i) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal |
Variations: |
konoyonomonotomoomoenu このよのものともおもえぬ |
(expression) (See この世のものとも思えない・このよのものともおもえない) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal |
Variations: |
konoyonomonotomoomoenu このよのものともおもえぬ |
(expression) (See この世のものとも思えない) unearthly; otherworldly; out of this world; ethereal |
Variations: |
sundenotokorode すんでのところで |
(expression) (kana only) almost; very nearly; only just; barely; just in time |
Variations: |
sundenotokorode すんでのところで |
(expression) (kana only) almost; very nearly; only just; barely; just in time |
Variations: |
nodoame のどあめ |
throat lozenge; cough drop |
Variations: |
imanotokoro いまのところ |
(exp,adv) at present; currently; so far; for now; for the time being |
Variations: |
motonotoori もとのとおり |
(exp,adv) as it was before |
Variations: |
mattakunotokoro まったくのところ |
(expression) (kana only) (rare) entirely |
Variations: |
nodokarategaderu のどからてがでる |
(exp,v1) (idiom) (as ~ほど, 〜くらい, etc.) (wanting something so badly that) one can almost taste it; a hand reaches out from one's throat |
Variations: |
nodokarategaderu のどからてがでる |
(exp,v1) (idiom) (as ~ほど, 〜くらい, etc.) (wanting something so bad that) one can almost taste it; a hand reaches out from one's throat |
Variations: |
nodogakawaku のどがかわく |
(exp,v5k) (See 渇く・1) to be thirsty |
Variations: |
nodogakawaku(喉ga渇ku, nodoga渇ku, 喉ga乾ku, nodoga乾ku, 喉gakawaku); nodogakawaku(nodoga渇ku, nodoga乾ku) のどがかわく(喉が渇く, のどが渇く, 喉が乾く, のどが乾く, 喉がかわく); ノドがかわく(ノドが渇く, ノドが乾く) |
(exp,v5k) (See 渇く・1) to be thirsty |
Variations: |
nodogakawaku のどがかわく |
(exp,v5k) (See 渇く・1) to be thirsty |
Variations: |
nodoouruosu / nodooruosu のどをうるおす |
(exp,v5s) to appease one's thirst; to wet one's whistle |
Variations: |
nodoonarasu のどをならす |
(exp,v5s) to make a sound with one's throat; to purr (of a cat) |
Variations: |
nodomotosugirebaatsusaowasureru / nodomotosugirebatsusaowasureru のどもとすぎればあつさをわすれる |
(exp,v1) (proverb) danger past and God forgotten; once on shore, we pray no more; once it's past the throat, one forgets the heat (of the swallowed object) |
Variations: |
nodogoshigaii(喉越shigaii, 喉越shiga良i, nodo越shigaii, nodo越shiga良i, nodogoshiga良i); nodogoshigayoi(喉越shiga良i, nodo越shiga良i, nodogoshiga良i, 喉越shigayoi, nodo越shigayoi) / nodogoshigai(喉越shigai, 喉越shiga良i, nodo越shigai, nodo越shiga良i, nodogoshiga良i); nodogoshigayoi(喉越shiga良i, nodo越shiga良i, nodogoshiga良i, 喉越shigayoi, nodo越shigayoi) のどごしがいい(喉越しがいい, 喉越しが良い, のど越しがいい, のど越しが良い, のどごしが良い); のどごしがよい(喉越しが良い, のど越しが良い, のどごしが良い, 喉越しがよい, のど越しがよい) |
(exp,adj-ix) going down smoothly (esp. of beer); tasting good going down |
Variations: |
nodogoshigaii; nodogoshigayoi / nodogoshigai; nodogoshigayoi のどごしがいい; のどごしがよい |
(exp,adj-ix) going down smoothly (esp. of beer); tasting good going down |
Variations: |
nodogoshinoii; nodogoshinoyoi / nodogoshinoi; nodogoshinoyoi のどごしのいい; のどごしのよい |
(exp,adj-ix) going down smoothly (esp. of beer); tasting good going down |
Variations: |
nodogoshinoyoi(喉越shino良i, nodo越shino良i, 喉越shinoyoi, nodo越shinoyoi); nodogoshinoii(喉越shino良i, nodo越shino良i, 喉越shinoii, nodo越shinoii) / nodogoshinoyoi(喉越shino良i, nodo越shino良i, 喉越shinoyoi, nodo越shinoyoi); nodogoshinoi(喉越shino良i, nodo越shino良i, 喉越shinoi, nodo越shinoi) のどごしのよい(喉越しの良い, のど越しの良い, 喉越しのよい, のど越しのよい); のどごしのいい(喉越しの良い, のど越しの良い, 喉越しのいい, のど越しのいい) |
(exp,adj-ix) going down smoothly (esp. of beer); tasting good going down |
Variations: |
kinseinotoreta / kinsenotoreta きんせいのとれた |
(exp,adj-f) well-proportioned; balanced; symmetrical |
Variations: |
harikonotora はりこのとら |
(exp,n) (1) papier-mâché tiger (toy with a loose, wobbly head); (exp,n) (2) (idiom) paper tiger; someone (or something) who is all bark and no bite; man of straw |
Variations: |
tenotodokanaitokoro てのとどかないところ |
(exp,n) (ant: 手の届くところ) (a place) out of one's reach |
Variations: |
tenotodokutokoro てのとどくところ |
(ant: 手の届かないところ) (a place) within one's reach |
Variations: |
moterumonotomotazarumono もてるものともたざるもの |
(expression) haves and have-nots |
Variations: |
uminomonotomoyamanomonotomotsukanai うみのものともやまのものともつかない |
(exp,adj-i) (idiom) neither fish nor fowl; hard to predict; up in the air; unclear |
Variations: |
shittenotoori しってのとおり |
(expression) as we know |
Variations: |
kagonotori; kagonotori(sk); kagonotori(sk) かごのとり; カゴのトリ(sk); カゴのとり(sk) |
(exp,n) (1) caged bird; (exp,n) (2) (idiom) person whose freedom has been restricted (esp. a prostitute, mistress, concubine, etc.) |
Variations: |
mitenotoori みてのとおり |
(exp,adv,adj-no) as you see; as you can see; in accordance with what you see |
Variations: |
fuuzennotomoshibi / fuzennotomoshibi ふうぜんのともしび |
(exp,n) (idiom) precarious situation; precarious state |
Variations: |
fuuzennotomoshibi / fuzennotomoshibi ふうぜんのともしび |
(exp,n) (idiom) precarious situation; precarious state |
Variations: |
gozonjinotoori ごぞんじのとおり |
(expression) (honorific or respectful language) as you know; as you are aware |
Variations: |
gorannotoori ごらんのとおり |
(expression) (honorific or respectful language) as you see; as you can see |
Variations: |
mitenotoori みてのとおり |
(exp,adv,adj-no) as you see; as you can see; in accordance with what you see |
Variations: |
goshouchinotoori / goshochinotoori ごしょうちのとおり |
(exp,adv) as you are aware; as you know |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.