Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 258 total results for your ドノ search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
シートノック see styles |
shiitonokku / shitonokku シートノック |
(noun/participle) fielding practice (wasei: seat knock) |
スピリドノフ see styles |
supiridonofu スピリドノフ |
(personal name) Spiridonov |
スピリドノワ see styles |
supiridonowa スピリドノワ |
(personal name) Spiridonova |
ゾロトノシャ see styles |
zorotonosha ゾロトノシャ |
(place-name) Zolotonosha |
タットノール see styles |
tattonooru タットノール |
(personal name) Tattnall |
タビビトノキ see styles |
tabibitonoki タビビトノキ |
(kana only) traveller's tree (Ravenala madagascariensis); traveller's palm |
テロとの戦い see styles |
terotonotatakai テロとのたたかい |
(expression) war on terror |
とどの詰まり see styles |
todonotsumari とどのつまり |
(exp,adv) (kana only) in the end; after all is said and done; at the striped mullet's ultimate maturity (when the striped mullet is fully grown) |
パトノートル see styles |
patonootoru パトノートル |
(personal name) Patonotre |
ハリトノーバ see styles |
haritonooba ハリトノーバ |
(personal name) Kharitonova |
フォントノア see styles |
fontonoa フォントノア |
(place-name) Fontenoy (Belgium) |
フットノート see styles |
futtonooto フットノート |
footnote |
フロンドの乱 see styles |
furondonoran フロンドのらん |
(exp,n) (hist) Fronde (series of French civil wars; 1648-1653) |
ポートノロス see styles |
pootonorosu ポートノロス |
(place-name) Port Nolloth |
ホストノード see styles |
hosutonoodo ホストノード |
(computer terminology) host node |
ほとんどの人 see styles |
hotondonohito ほとんどのひと |
(expression) almost everyone |
ポルトノヴォ see styles |
porutonoo ポルトノヴォ |
(place-name) Porto-Novo (Benin) |
やっとの事で see styles |
yattonokotode やっとのことで |
(expression) (kana only) just managing; with great difficulty |
ライトノベル see styles |
raitonoberu ライトノベル |
young-adult fiction (wasei: light novel) |
レコードの溝 see styles |
rekoodonomizo レコードのみぞ |
record groove |
中トノカリ沢 see styles |
nakatonokarisawa なかトノカリさわ |
(place-name) Nakatonokarisawa |
東トノカリ沢 see styles |
higashitonokarisawa ひがしトノカリさわ |
(place-name) Higashitonokarisawa |
トノサマバッタ see styles |
tonosamabatta トノサマバッタ |
(kana only) migratory locust (Locusta migratoria) |
ドノソコルテス see styles |
donosokorutesu ドノソコルテス |
(personal name) Donoso Cortes |
Variations: |
donomichi どのみち |
(adverb) (kana only) anyway; anyhow; at any rate; in any case |
オトラードノエ see styles |
otoraadonoe / otoradonoe オトラードノエ |
(place-name) Otradnoye |
オンドマルトノ see styles |
ondomarutono オンドマルトノ |
ondes Martenot (electronic musical instrument) (fre:) |
コヘレトの言葉 see styles |
koheretonokotoba コヘレトのことば |
Ecclesiastes (book of the Bible); words of Qohelet |
サウンドノベル see styles |
saundonoberu サウンドノベル |
(n,exp) sound novel; visual novel; interactive game resembling a mixed-media novel and featuring mostly static graphics |
デトノアイソメ see styles |
detonoaisome デトノアイソメ |
(place-name) Detonoaisome |
ドレッドノート see styles |
doreddonooto ドレッドノート |
dreadnought |
パレートの法則 see styles |
pareetonohousoku / pareetonohosoku パレートのほうそく |
Pareto principle; Pareto's law; 80-20 rule |
ひとかどの人物 see styles |
hitokadonojinbutsu ひとかどのじんぶつ |
(exp,n) somebody (important); someone |
ひとかどの人間 see styles |
hitokadononingen ひとかどのにんげん |
(exp,n) somebody (important); someone |
ほどの事はない see styles |
hodonokotohanai ほどのことはない |
(expression) (kana only) not worth (getting angry about, etc.) |
ホビットの冒険 see styles |
hobittonobouken / hobittonoboken ホビットのぼうけん |
(work) The Hobbit, or There and Back Again (1937 novel by J.R.R. Tolkien); (wk) The Hobbit, or There and Back Again (1937 novel by J.R.R. Tolkien) |
ホワイトノイズ see styles |
howaitonoizu ホワイトノイズ |
white noise |
メドノゴルスク see styles |
medonogorusuku メドノゴルスク |
(place-name) Mednogorsk (Russia) |
やっとの思いで see styles |
yattonoomoide やっとのおもいで |
(exp,adv) finally; after great pains; at last; just barely |
ランディドノー see styles |
randidonoo ランディドノー |
(place-name) Llandudno (UK) |
ロボットの視覚 see styles |
robottonoshikaku ロボットのしかく |
robot vision |
劇団あとの祭り see styles |
gekidanatonomatsuri げきだんあとのまつり |
(person) Gekidan Atonomatsuri |
トノカリシベツ山 see styles |
tonokarishibetsuyama トノカリシベツやま |
(place-name) Tonokarishibetsuyama |
キーボードの配置 see styles |
kiiboodonohaichi / kiboodonohaichi キーボードのはいち |
{comp} keyboard layout |
キリストの里公園 see styles |
kirisutonosatokouen / kirisutonosatokoen キリストのさとこうえん |
(place-name) Kirisuto-no-Sato Park |
デデキントの切断 see styles |
dedekintonosetsudan デデキントのせつだん |
(exp,n) {math} Dedekind cut |
トフストノーゴフ see styles |
tofusutonoogofu トフストノーゴフ |
(surname) Tovstonogov |
ハウプトノーレン see styles |
hauputonooren ハウプトノーレン |
(personal name) Haupt-Nolen |
フィールドノート see styles |
fiirudonooto / firudonooto フィールドノート |
field note |
フォートノックス see styles |
footonokkusu フォートノックス |
(place-name) Fort Knox |
ブッシュドノエル see styles |
busshudonoeru ブッシュドノエル |
buche de Noel (fre:); Yule log (cake) |
フリストラドノフ see styles |
furisutoradonofu フリストラドノフ |
(personal name) Khristoradnov |
ポアントノアール see styles |
poantonoaaru / poantonoaru ポアントノアール |
(place-name) Pointe Noire; Pointe-Noire (Congo) |
ほどのことは無い see styles |
hodonokotohanai ほどのことはない |
(expression) (kana only) not worth (getting angry about, etc.) |
ポベドノスツェフ see styles |
pobedonosutsefu ポベドノスツェフ |
(personal name) Pobedonostsev |
もとの鞘に収まる see styles |
motonosayaniosamaru もとのさやにおさまる |
(exp,v5r) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated |
もとの鞘に納まる see styles |
motonosayaniosamaru もとのさやにおさまる |
(exp,v5r) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated |
ロッグウッドの木 see styles |
rogguudonoki / roggudonoki ロッグウッドのき |
(exp,n) logwood |
竹野のホルトノキ see styles |
takenonohorutonoki たけののホルトノキ |
(place-name) Takenonohorutonoki |
アイルランドの首相 see styles |
airurandonoshushou / airurandonoshusho アイルランドのしゅしょう |
(exp,n) taoiseach; prime minister of Ireland |
アルファベットの語 see styles |
arufabettonogo アルファベットのご |
{comp} alphabetic word |
ウィリアムドノバン see styles |
iriamudonoban ウィリアムドノバン |
(person) William Donovan |
エドワードノートン see styles |
edowaadonooton / edowadonooton エドワードノートン |
(person) Edward Norton |
ノーヒットノーラン see styles |
noohittonooran ノーヒットノーラン |
(exp,n) (baseb) no-hit, no-run game; no-hitter |
ビュッシュドノエル see styles |
byusshudonoeru ビュッシュドノエル |
buche de Noel (fre:); Yule log (cake) |
ベンフォードの法則 see styles |
benfoodonohousoku / benfoodonohosoku ベンフォードのほうそく |
Benford's law |
もとのさやに収まる see styles |
motonosayaniosamaru もとのさやにおさまる |
(exp,v5r) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated |
もとのさやに納まる see styles |
motonosayaniosamaru もとのさやにおさまる |
(exp,v5r) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated |
欠くことのできない see styles |
kakukotonodekinai かくことのできない |
(exp,adj-i) (See 欠くべからざる,欠くことができない) indispensable; essential; necessary |
Variations: |
tamotonotsuyu たもとのつゆ |
(exp,n) (form) tears on the sleeves (of one's kimono); weeping copiously |
都民ファーストの会 see styles |
tominfaasutonokai / tominfasutonokai とみんファーストのかい |
Tomin First no Kai (regional political party in Tokyo) |
トノカリウシュベツ川 see styles |
tonokariushubetsugawa トノカリウシュベツがわ |
(place-name) Tonokariushubetsugawa |
Variations: |
donoyou / donoyo どのよう |
(exp,adj-na) (kana only) what sort; what kind |
Variations: |
tonoko とのこ |
tonoko; powder made from dried clay used as a polishing powder, filler material, etc. |
Variations: |
donohen どのへん |
(exp,n,adv) (1) whereabout; about where; (exp,n,adv) (2) how much |
Variations: |
donoatari どのあたり |
(exp,n) (kana only) whereabouts |
キーボードのデザイン see styles |
kiiboodonodezain / kiboodonodezain キーボードのデザイン |
{comp} keyboard design |
グラマトノイジードル see styles |
guramatonoijiidoru / guramatonoijidoru グラマトノイジードル |
(place-name) Gramatneusiedl |
ジュアゼイロドノルテ see styles |
juazeirodonorute / juazerodonorute ジュアゼイロドノルテ |
(place-name) Juazeiro do Norte (Brazil) |
スミツキトノサマダイ see styles |
sumitsukitonosamadai スミツキトノサマダイ |
bluespot butterflyfish (Chaetodon plebeius); blueblotch butterflyfish |
ハルトノクルニアワン see styles |
harutonokuruniawan ハルトノクルニアワン |
(personal name) Hartono Kurniawan |
ハンプステッドノリス see styles |
hanpusuteddonorisu ハンプステッドノリス |
(place-name) Hampstead Norrls |
ふるさとの森文化公園 see styles |
furusatonomoribunkakouen / furusatonomoribunkakoen ふるさとのもりぶんかこうえん |
(place-name) Furusatonomoribunka Park |
ボイスバロットの法則 see styles |
boisubarottonohousoku / boisubarottonohosoku ボイスバロットのほうそく |
Buys-Ballot's law |
リオグランデドノルテ see styles |
riogurandedonorute リオグランデドノルテ |
(place-name) Rio Grande do Norte (Brazil) |
Variations: |
kotonohottan ことのほったん |
(exp,n) origin of an affair; spark that lit the fuse; beginning |
Variations: |
motonotoori もとのとおり |
(exp,n) as it was before |
Variations: |
nodonoitami のどのいたみ |
(exp,n) sore throat |
Variations: |
donomichi どのみち |
(adverb) (kana only) anyway; anyhow; at any rate; in any case |
Variations: |
udonotaiboku うどのたいぼく |
(exp,n) (idiom) good for nothing (of large people); big but useless |
サンレオナールドノブラ see styles |
sanreonaarudonobura / sanreonarudonobura サンレオナールドノブラ |
(place-name) Saint-Loonard-de-Noblat |
スチューデントのt検定 see styles |
suchuudentonotiikentei / suchudentonotikente スチューデントのティーけんてい |
{math} Student's t-test |
ハーフハイトのドライブ see styles |
haafuhaitonodoraibu / hafuhaitonodoraibu ハーフハイトのドライブ |
{comp} half height drive |
Variations: |
hotondonohito ほとんどのひと |
(expression) almost everyone |
Variations: |
donoyouni / donoyoni どのように |
(exp,adv) (kana only) (See どの様・どのよう) how; in what way |
コリントの信徒への手紙一 see styles |
korintonoshintohenotegamiichi / korintonoshintohenotegamichi コリントのしんとへのてがみいち |
First Epistle to the Corinthians (book of the Bible) |
コリントの信徒への手紙二 see styles |
korintonoshintohenotegamini コリントのしんとへのてがみに |
Second Epistle to the Corinthians (book of the Bible) |
シャーロットのおくりもの see styles |
shaarottonookurimono / sharottonookurimono シャーロットのおくりもの |
(work) Charlotte's Web (1952 novel by E. B. White, 1973 and 2006 films); (wk) Charlotte's Web (1952 novel by E. B. White, 1973 and 2006 films) |
スターリングラードの戦い see styles |
sutaaringuraadonotatakai / sutaringuradonotatakai スターリングラードのたたかい |
(exp,n) (hist) Battle of Stalingrad (1942-1943) |
ノーヒットノーランゲーム see styles |
noohittonoorangeemu ノーヒットノーランゲーム |
{baseb} no-hit no-run game |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.