Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 226 total results for your ダナ search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| カスタナキスsee styles | kasutanakisu カスタナキス | (personal name) Kastanakis | 
| カンタナガルsee styles | kantanagaru カンタナガル | (place-name) Kantanagar | 
| キビタナイ川see styles | kibitanaigawa キビタナイがわ | (place-name) Kibitanaigawa | 
| グアンタナモsee styles | guantanamo グアンタナモ | (place-name) Guantanamo (Cuba) | 
| クキタナイ川see styles | kukitanaigawa クキタナイがわ | (place-name) Kukitanaigawa | 
| スッドーダナsee styles | suddoodana スッドーダナ | (personal name) Suddhodana | 
| つたない文章see styles | tsutanaibunshou / tsutanaibunsho つたないぶんしょう | (exp,n) poor writing; shoddy writing | 
| パウリスタナsee styles | paurisutana パウリスタナ | (place-name) Paulistana | 
| パンタナールsee styles | pantanaaru / pantanaru パンタナール | (place-name) Pantanal | 
| ベンタナ山地see styles | bentanasanchi ベンタナさんち | (place-name) Sierra de la Ventana | 
| ボーダナートsee styles | boodanaato / boodanato ボーダナート | (personal name) Boudhanath | 
| マエバタナナsee styles | maebatanana マエバタナナ | (place-name) Maevatanana (Madagascar) | 
| マギンダナオsee styles | magindanao マギンダナオ | (place-name) Maguindanao | 
| みやこたなごsee styles | miyakotanago みやこたなご | (kana only) Tokyo bitterling (species of cyprinid fish, Tanakia tanago) | 
| ミンダナオ島see styles | mindanaotou / mindanaoto ミンダナオとう | (place-name) Mindanao (island) | 
| ミンダナオ海see styles | mindanaokai ミンダナオかい | (place-name) Mindanao Sea | 
| ユータナジーsee styles | yuutanajii / yutanaji ユータナジー | euthanasia (ger: Euthanasie) | 
| 役にたたないsee styles | yakunitatanai やくにたたない | (exp,adj-i) of no avail; useless | 
| 役に立たないsee styles | yakunitatanai やくにたたない | (exp,adj-i) of no avail; useless | 
| 後を絶たないsee styles | atootatanai あとをたたない | (expression) never ceasing; never ending; endless | 
| 意に満たないsee styles | inimitanai いにみたない | (expression) unsatisfactory | 
| 止むかたなしsee styles | yamukatanashi やむかたなし | (expression) (kana only) it cannot be helped; there is no other way | 
| 歯がたたないsee styles | hagatatanai はがたたない | (exp,adj-i) (1) unable to compete with; not able to make a dent in (e.g. a problem); not able to get a solid hit in (e.g. in a fight); (2) hard to chew | 
| 歯が立たないsee styles | hagatatanai はがたたない | (exp,adj-i) (1) unable to compete with; not able to make a dent in (e.g. a problem); not able to get a solid hit in (e.g. in a fight); (2) hard to chew | 
| 紛うかたなくsee styles | magaukatanaku まがうかたなく | (adverb) undoubtedly; unmistakably; definitely | 
| 言をまたないsee styles | genomatanai げんをまたない | (expression) needless to say; it goes without saying that | 
| 言を俟たないsee styles | genomatanai げんをまたない | (expression) needless to say; it goes without saying that | 
| 論をまたないsee styles | ronomatanai ろんをまたない | (expression) needless to say; it goes without saying | 
| 論を俟たないsee styles | ronomatanai ろんをまたない | (expression) needless to say; it goes without saying | 
| 跡を絶たないsee styles | atootatanai あとをたたない | (expression) never ceasing; never ending; endless | 
| 身が持たないsee styles | migamotanai みがもたない | (exp,adj-i) not to be able to keep one's health; exceeding the limits of one's body; not to be able to maintain one's fortune | 
| 遣るかたないsee styles | yarukatanai やるかたない | (exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) | 
| 間が持たないsee styles | magamotanai まがもたない | (expression) (unorthodox form) (See 間が持てない) not knowing what to do with the time one has on one's hand | 
| Variations: | tana; tanatto タナ; タナット | Tannat (wine grape variety) (fre:, spa:) | 
| タナグロゴートsee styles | tanagurogooto タナグロゴート | (place-name) Tanahgrogot | 
| アンタナナリボsee styles | antananaribo アンタナナリボ | Antananarivo (Madagascar); (place-name) Antananarivo (Madagascar) | 
| オルタナティヴsee styles | orutanatiii / orutanatii オルタナティヴ | alternative | 
| オルタナティブsee styles | orutanatibu オルタナティブ | alternative | 
| カゼトゲタナゴsee styles | kazetogetanago カゼトゲタナゴ | Rhodeus atremius atremius (subspecies of Kyushu bitterling) | 
| キタナキウサギsee styles | kitanakiusagi キタナキウサギ | (kana only) northern pika (Ochotona hyperborea) | 
| グアンタナモ湾see styles | guantanamowan グアンタナモわん | (place-name) Guantanamo Bay | 
| サラキタナイ川see styles | sarakitanaigawa サラキタナイがわ | (place-name) Sarakitanaigawa | 
| シュッドーダナsee styles | shuddoodana シュッドーダナ | (personal name) Suddhodana | 
| やくに立たないsee styles | yakunitatanai やくにたたない | (exp,adj-i) of no avail; useless | 
| ユータナージーsee styles | yuutanaajii / yutanaji ユータナージー | euthanasia (ger: Euthanasie) | 
| 役にもたたないsee styles | yakunimotatanai やくにもたたない | (exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless | 
| 役にも立たないsee styles | yakunimotatanai やくにもたたない | (exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless | 
| 日々に新たなりsee styles | hibiniaratanari ひびにあらたなり | (expression) (idiom) Keep improving day by day | 
| 言訳が立たないsee styles | iiwakegatatanai / iwakegatatanai いいわけがたたない | (exp,adj-i) admitting no excuse | 
| インタナショナルsee styles | intanashonaru インタナショナル | (noun or adjectival noun) international | 
| オールタナティブsee styles | oorutanatibu オールタナティブ | alternative | 
| カルロスサンタナsee styles | karurosusantana カルロスサンタナ | (person) Carlos Santana | 
| クアンナムダナンsee styles | kuannamudanan クアンナムダナン | (place-name) Quang-nam-Da-nang (Vietnam) | 
| ツァラタナナ山地see styles | sharatananasanchi ツァラタナナさんち | (place-name) Massif du Tsaratanana | 
| フェイダナウェイsee styles | feidanawei / fedanawe フェイダナウェイ | (personal name) Faye Dunaway | 
| フォンタナローザsee styles | fontanarooza フォンタナローザ | (personal name) Fontanarosa | 
| ペンケセタナイ川see styles | penkesetanaigawa ペンケセタナイがわ | (place-name) Penkesetanaigawa | 
| モンタナベルマラsee styles | montanaberumara モンタナベルマラ | (place-name) Montana Vermala | 
| ヨーロッパタナゴsee styles | yooroppatanago ヨーロッパタナゴ | European bitterling (Rhodeus amarus) | 
| 待ったなしの状況see styles | mattanashinojoukyou / mattanashinojokyo まったなしのじょうきょう | (expression) urgent state of affairs; pressing situation | 
| 申し訳がたたないsee styles | moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai もうしわけがたたない | (expression) I'm sorry; (it's) inexcusable | 
| 申し訳が立たないsee styles | moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai もうしわけがたたない | (expression) I'm sorry; (it's) inexcusable | 
| 聞く耳をもたないsee styles | kikumimiomotanai きくみみをもたない | (exp,adj-i) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message | 
| 聞く耳を持たないsee styles | kikumimiomotanai きくみみをもたない | (exp,adj-i) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message | 
| 言い訳が立たないsee styles | iiwakegatatanai / iwakegatatanai いいわけがたたない | (exp,adj-i) admitting no excuse | 
| フェイラデサンタナsee styles | feiradesantana / feradesantana フェイラデサンタナ | (place-name) Feira de Santana (Brazil) | 
| ミンダナオジムヌラsee styles | mindanaojimunura ミンダナオジムヌラ | Mindanao gymnure (Podogymnura truei); Mindanao moonrat | 
| 何の役にも立たないsee styles | nannoyakunimotatanai なんのやくにもたたない | (exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless | 
| Variations: | mitanai(満tanai); mitazaru(満tazaru) みたない(満たない); みたざる(満たざる) | (expression) (usu. に満たない, etc.) less than; fraction of; below | 
| アリーヤダナホートンsee styles | ariiyadanahooton / ariyadanahooton アリーヤダナホートン | (person) Aaliyah Dana Haughton | 
| なんの役にも立たないsee styles | nannoyakunimotatanai なんのやくにもたたない | (exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless | 
| 宵越しの銭は持たないsee styles | yoigoshinozenihamotanai よいごしのぜにはもたない | (expression) (said to describe Tokyoites) spending a day's revenue within the day; being liberal with one's money | 
| Variations: | uradana うらだな | (See 表店) house in an alley; rear tenement | 
| サンタナドリブラメントsee styles | santanadoriburamento サンタナドリブラメント | (place-name) Santana do Livramento | 
| Variations: | mattanashi まったなし | (expression) now or never; time's up | 
| Variations: | tsutanaibunshou / tsutanaibunsho つたないぶんしょう | (exp,n) poor writing; shoddy writing | 
| Variations: | tanabiku たなびく | (v5k,vi) (kana only) to trail (of smoke, clouds, etc.); to hang (of mist, haze, etc.); to lie (over); to linger; to flow (e.g. of hair in the wind) | 
| 火のない所に煙は立たないsee styles | hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない | (expression) (proverb) there's no smoke without fire | 
| 火の無い所に煙は立たないsee styles | hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない | (expression) (proverb) there's no smoke without fire | 
| Variations: | oitanajii; oitanashii / oitanaji; oitanashi オイタナジー; オイタナシー | (rare) (See 安楽死・あんらくし) euthanasia (ger: Euthanasie) | 
| Variations: | sanatorojii; tanatorojii / sanatoroji; tanatoroji サナトロジー; タナトロジー | thanatology | 
| Variations: | karadagamotanai からだがもたない | (exp,adj-i) (See 身が持たない・1) unable to stay healthy; ruining one's health; exceeding the limits of one's body | 
| Variations: | atootatanai あとをたたない | (exp,adj-i) never ceasing; never ending; endless | 
| Variations: | hagatatanai はがたたない | (exp,adj-i) (1) unable to compete with; not able to make a dent in (e.g. a problem); not able to get a solid hit in (e.g. in a fight); (exp,adj-i) (2) hard to chew | 
| Variations: | migamotanai みがもたない | (exp,adj-i) (1) unable to stay healthy; ruining one's health; exceeding the limits of one's body; (exp,adj-i) (2) unable to maintain one's fortune | 
| Variations: | todana とだな | cupboard; locker; closet; wardrobe; cabinet | 
| Variations: | yuutanajii; yuutanaajii / yutanaji; yutanaji ユータナジー; ユータナージー | euthanasia (ger: Euthanasie) | 
| Variations: | hibiniaratanari ひびにあらたなり | (expression) (idiom) keep improving every day | 
| 火のないところに煙は立たないsee styles | hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない | (expression) (proverb) there's no smoke without fire | 
| 火の無いところに煙は立たないsee styles | hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない | (expression) (proverb) there's no smoke without fire | 
| Variations: | usugitanai うすぎたない | (adjective) filthy; dirty (looking); drab | 
| Variations: | yakunimotatanai やくにもたたない | (exp,adj-i) (See 役に立たない・やくにたたない) of no use whatsoever; good for nothing; useless | 
| Variations: | hashitanai はしたない | (adjective) (kana only) improper; immodest; disgraceful; shameful; vulgar; low | 
| Variations: | iiwakegatatanai / iwakegatatanai いいわけがたたない | (exp,adj-i) admitting no excuse | 
| Variations: | hagatatanai はがたたない | (exp,adj-i) (1) (idiom) unable to compete with; not able to make a dent in (e.g. a problem); not able to get a solid hit in (e.g. in a fight); (exp,adj-i) (2) hard to chew | 
| Variations: | moushiwakegatatanai / moshiwakegatatanai もうしわけがたたない | (expression) I'm sorry; (it's) inexcusable | 
| Variations: | kikumimiomotanai きくみみをもたない | (exp,adj-i) to turn a deaf ear to; to not listen to; to not get the message | 
| Variations: | yamukatanashi やむかたなし | (expression) (kana only) it cannot be helped; there is no other way | 
| Variations: | intaanashonaru(p); intanashonaru / intanashonaru(p); intanashonaru インターナショナル(P); インタナショナル | (noun or adjectival noun) international | 
| Variations: | orutanatibu; orutanatiii; orutaanatibu; orutaanatiii / orutanatibu; orutanatii; orutanatibu; orutanatii オルタナティブ; オルタナティヴ; オルターナティブ; オルターナティヴ | (noun or adjectival noun) alternative | 
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.