I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
There are 169 total results for your カオ search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
黒沢カオル see styles |
kurosawakaoru くろさわカオル |
(person) Kurosawa Kaoru (1971.4.3-) |
カオマンガイ see styles |
kaomangai カオマンガイ |
Hainanese chicken rice (tha: khao man kai) |
カオリナイト see styles |
kaorinaito カオリナイト |
{min} kaolinite |
アカオオカミ see styles |
akaookami アカオオカミ |
(1) (kana only) dhole (Cuon alpinus); (2) (kana only) red wolf (Canis rufus) |
アカオノスリ see styles |
akaonosuri アカオノスリ |
(kana only) red-tailed hawk (Buteo jamaicensis) |
アサガオガイ see styles |
asagaogai アサガオガイ |
(kana only) common purple snail (Janthina janthina); common purple sea snail; violet snail; purple bubble raft snail; janthina |
アメリカオシ see styles |
amerikaoshi アメリカオシ |
(kana only) wood duck (Aix sponsa); Carolina duck |
カカオ・マス |
kakao masu カカオ・マス |
cacao mass |
カカオバター see styles |
kakaobataa / kakaobata カカオバター |
cocoa butter; cacao butter; theobroma oil |
グエンカオキ see styles |
guenkaoki グエンカオキ |
(person) Nguyen Cao Ky |
タカオトシ山 see styles |
takaotoshiyama タカオトシやま |
(place-name) Takaotoshiyama |
ハマヒルガオ see styles |
hamahirugao ハマヒルガオ |
(kana only) seashore false bindweed (Calystegia soldanella) |
マーレガオン see styles |
maaregaon / maregaon マーレガオン |
(place-name) Malegaon (India) |
リュカオニア see styles |
ryukaonia リュカオニア |
(place-name) Lycaonia (Anatolia); Lykaonia (Anatolia) |
姫野カオルコ see styles |
himenokaoruko ひめのカオルコ |
(person) Himeno Kaoruko (1958.8.27-) |
普天間かおり see styles |
futenmakaori ふてんまかおり |
(person) Futenma Kaori (1973.9.23-) |
阿久津かおり see styles |
akutsukaori あくつかおり |
(person) Akutsu Kaori (1972.10.19-) |
頭がおかしい see styles |
atamagaokashii / atamagaokashi あたまがおかしい |
(exp,adj-i) insane |
カオコフェルト see styles |
kaokoferuto カオコフェルト |
(place-name) Kaoko Veld (Namibia) |
カカオ・バター |
kakao bataa / kakao bata カカオ・バター |
cocoa butter; cacao butter; theobroma oil |
ショウガオール see styles |
shougaooru / shogaooru ショウガオール |
shogaol; shogool |
マルバアサガオ see styles |
marubaasagao / marubasagao マルバアサガオ |
(kana only) common morning glory (Ipomoea purpurea) |
ルンバンガオル see styles |
runbangaoru ルンバンガオル |
(personal name) lumbangaol |
肩のにがおりる see styles |
katanonigaoriru かたのにがおりる |
(exp,v1) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind |
肩の荷がおりる see styles |
katanonigaoriru かたのにがおりる |
(exp,v1) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind |
イタラカオマップ see styles |
itarakaomappu イタラカオマップ |
(place-name) Itarakaomappu |
グンバイヒルガオ see styles |
gunbaihirugao グンバイヒルガオ |
(kana only) beach morning glory (Ipomoea pes-caprae) |
ソライロアサガオ see styles |
sorairoasagao ソライロアサガオ |
(kana only) grannyvine (species of morning glory, Ipomoea tricolor) |
ツクバネアサガオ see styles |
tsukubaneasagao ツクバネアサガオ |
(kana only) petunia |
ニセカオマナイ川 see styles |
nisekaomanaigawa ニセカオマナイがわ |
(place-name) Nisekaomanaigawa |
マカオ特別行政区 see styles |
makaotokubetsugyouseiku / makaotokubetsugyoseku マカオとくべつぎょうせいく |
(place-name) Macao Special Administrative Region (SAR) (China) |
Variations: |
kaodaikyou / kaodaikyo カオダイきょう |
Cao Dai (vie: Cao Đài); Caodaism; Caodaiism |
アメリカオンライン see styles |
amerikaonrain アメリカオンライン |
(c) America Online; AOL |
オシラカオマップ川 see styles |
oshirakaomappugawa オシラカオマップがわ |
(place-name) Oshirakaomappugawa |
かクルマサカオウム see styles |
kakurumasakaoumu / kakurumasakaomu かクルマサカオウム |
(kana only) Major Mitchell's cockatoo (Cacatua leadbeateri); Leadbeater's cockatoo |
いかがお過ごしですか see styles |
ikagaosugoshidesuka いかがおすごしですか |
(expression) (polite language) how are things with you?; how are you doing? |
イタルイカオマナイ川 see styles |
itaruikaomanaigawa イタルイカオマナイがわ |
(place-name) Itaruikaomanaigawa |
オピラルカオマップ川 see styles |
opirarukaomappugawa オピラルカオマップがわ |
(place-name) Opirarukaomappugawa |
チチカカオレスティア see styles |
chichikakaoresutia チチカカオレスティア |
Titicaca Orestias (Orestias cuvieri) |
Variations: |
shirigaomoi しりがおもい |
(exp,adj-i) (1) lazy; indolent; reluctant to get up off one's backside; (exp,adj-i) (2) clumsy |
Variations: |
kokorogaodoru こころがおどる |
(exp,v5r) to be thrilled; to be excited |
Variations: |
munegaodoru むねがおどる |
(exp,v5r) to be excited; to be elated |
アメリカオオコノハズク see styles |
amerikaookonohazuku アメリカオオコノハズク |
(kana only) screech owl (Otus asio) |
ソウキップカオマナイ川 see styles |
soukippukaomanaigawa / sokippukaomanaigawa ソウキップカオマナイがわ |
(place-name) Soukippukaomanaigawa |
そうは問屋がおろさない see styles |
souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai そうはとんやがおろさない |
(expression) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy |
いかがお過ごしでしょうか see styles |
ikagaosugoshideshouka / ikagaosugoshideshoka いかがおすごしでしょうか |
(expression) how are things with you?; how are you doing?; how are you getting along?; how have you been?; how are you? |
Variations: |
kakaonibu; kakao nibu カカオニブ; カカオ・ニブ |
{food} cacao nibs; cocoa nibs |
Variations: |
kakaomasu; kakao masu カカオマス; カカオ・マス |
cacao mass; cocoa mass |
左ソウキップカオマナイ川 see styles |
hidarisoukippukaomanaigawa / hidarisokippukaomanaigawa ひだりソウキップカオマナイがわ |
(place-name) Hidarisoukippukaomanaigawa |
Variations: |
atamagaokashii / atamagaokashi あたまがおかしい |
(exp,adj-i) (See 頭のおかしい) insane; crazy; nuts; out of one's mind |
ヒガシアメリカオウギハクジラ see styles |
higashiamerikaougihakujira / higashiamerikaogihakujira ヒガシアメリカオウギハクジラ |
(kana only) Gervais' beaked whale (Mesoplodon europaeus); Antillian beaked whale; Gulf Stream beaked whale; European beaked whale |
Variations: |
amerikaonrain; amerika onrain アメリカオンライン; アメリカ・オンライン |
(company) America Online; AOL |
Variations: |
ikagaosugoshideshouka / ikagaosugoshideshoka いかがおすごしでしょうか |
(expression) (polite language) how are things with you?; how are you doing?; how are you getting along?; how have you been?; how are you? |
Variations: |
kakaobataa; kakao bataa; kokoabataa; kokoa bataa / kakaobata; kakao bata; kokoabata; kokoa bata カカオバター; カカオ・バター; ココアバター; ココア・バター |
cocoa butter; cacao butter; theobroma oil |
Variations: |
kakaoporifenooru; kakao porifenooru カカオポリフェノール; カカオ・ポリフェノール |
cocoa polyphenol (eng: cacao polyphenol) |
Variations: |
kureemudokakao; kureemu do kakao クレームドカカオ; クレーム・ド・カカオ |
crème de cacao (chocolate liqueur) (fre:) |
Variations: |
souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai そうはとんやがおろさない |
(expression) (idiom) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy; the wholesaler won't sell it like that |
Variations: |
souhatonyagaorosanai / sohatonyagaorosanai そうはとんやがおろさない |
(expression) (idiom) things don't work that well in the real world; things seldom go as one wishes; that is expecting too much; it won't be that easy; the wholesaler won't sell it like that |
Variations: |
chichikakaoresutia; chichikaka oresutia チチカカオレスティア; チチカカ・オレスティア |
Titicaca Orestias (Orestias cuvieri) |
Variations: |
meekaaopushon; meekaa opushon; meekaopushon(sk) / meekaopushon; meeka opushon; meekaopushon(sk) メーカーオプション; メーカー・オプション; メーカオプション(sk) |
factory-installed option (wasei: maker option); factory option |
Variations: |
iyagaoudemo / iyagaodemo いやがおうでも |
(expression) whether one likes it or not; whether willing or not; willy-nilly |
Variations: |
kokorogaodoru こころがおどる |
(exp,v5r) (idiom) to be thrilled; to be excited |
Variations: |
kokorogaodoru こころがおどる |
(exp,v5r) (idiom) to be thrilled; to be excited |
Variations: |
katanonigaoriru かたのにがおりる |
(exp,v1) (idiom) to feel relieved of one's burden; to have a weight removed from one's mind |
Variations: |
haranomushigaosamaranai はらのむしがおさまらない |
(expression) cannot contain one's anger; can't contain myself; staying angry |
Variations: |
enmagao えんまがお |
devilish face; diabolical face |
Variations: |
shimogaoriru しもがおりる |
(exp,v1) to have a frost; to get frost; to become frosty; to become covered with frost |
Variations: |
honegaoreru ほねがおれる |
(exp,v1) (idiom) to be hard (to do); to be difficult; to require much effort; to be laborious; to be backbreaking; to have trouble (doing) |
Variations: |
megaoyogu めがおよぐ |
(exp,v5g) (idiom) to dart around (of one's eyes); to be shifty |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.