There are 158 total results for your エタ search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
ウェタスキウィン see styles |
wetasukiin / wetasukin ウェタスキウィン |
(place-name) Wetaskiwin |
ウラウチフエダイ see styles |
urauchifuedai ウラウチフエダイ |
(kana only) Papuan black snapper (Lutjanus goldiei) |
オーボエダモーレ see styles |
ooboedamoore オーボエダモーレ |
oboe d'amore (ita:) |
サン・カエターノ see styles |
san kaetaano / san kaetano サン・カエターノ |
(place-name) San Caetano |
チェダー・チーズ see styles |
chedaa chiizu / cheda chizu チェダー・チーズ |
cheddar cheese |
ツヴェターエヴァ see styles |
tsuretaaea / tsuretaea ツヴェターエヴァ |
(personal name) Tsvetayeva |
トリクロロエタン see styles |
torikuroroetan トリクロロエタン |
trichloroethane |
バイオエタノール see styles |
baioetanooru バイオエタノール |
bioethanol |
ビイェダモラレス see styles |
biedamoraresu ビイェダモラレス |
(personal name) Villeda Morales |
フェダーブッシュ see styles |
fedaabusshu / fedabusshu フェダーブッシュ |
(personal name) Federbush |
プロプライエタリ see styles |
puropuraietari プロプライエタリ |
{comp} proprietary |
メタンフェタミン see styles |
metanfetamin メタンフェタミン |
methamphetamine |
ヨコスジフエダイ see styles |
yokosujifuedai ヨコスジフエダイ |
(kana only) spotstripe snapper (species of fish, Lutjanus ophuysenii) |
心臓にけがはえた see styles |
shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta しんぞうにけがはえた |
(expression) brazen-faced; completely impudent |
心臓に毛が生えた see styles |
shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta しんぞうにけがはえた |
(expression) brazen-faced; completely impudent |
サンカエタノドスル see styles |
sankaetanodosuru サンカエタノドスル |
(place-name) Sao Caetano do Sul (Brazil) |
チャンクヴェターゼ see styles |
chankuretaaze / chankuretaze チャンクヴェターゼ |
(personal name) Chankvetadze |
プロバレエダンサー see styles |
purobareedansaa / purobareedansa プロバレエダンサー |
(abbreviation) professional ballet dancer |
ヘキサクロロエタン see styles |
hekisakuroroetan ヘキサクロロエタン |
hexachloroethane |
Variations: |
nietatsu にえたつ |
(v5t,vi) (1) to boil; to come to a boil; (v5t,vi) (2) to seethe (with rage, etc.); to be furious |
Variations: |
kangaedasu かんがえだす |
(transitive verb) to think out; to devise; to invent; to begin to think; to come up with a plan |
Variations: |
furuedasu ふるえだす |
(Godan verb with "su" ending) to begin to tremble |
プリエトアリスビエタ see styles |
purietoarisubieta プリエトアリスビエタ |
(personal name) Prieto Arrizubieta |
ホーエタウエルン山脈 see styles |
hooetauerunsanmyaku ホーエタウエルンさんみゃく |
(place-name) Hohe Tauern (mountain range) |
Variations: |
muetai; mue tai ムエタイ; ムエ・タイ |
Muay Thai (tha:); Thai boxing |
Variations: |
nietagiru にえたぎる |
(v5r,vi) to boil; to be boiling hot; to be on a rolling boil |
Variations: |
moetagiru もえたぎる |
(v5r,vi) to be ardent (of passion, zeal, etc.); to be aflame |
Variations: |
pieta; bieta(ik) ピエタ; ビエタ(ik) |
Pieta (ita: pietà) |
ファブリーペロエタロン see styles |
faburiiperoetaron / faburiperoetaron ファブリーペロエタロン |
Fabry-Perot etalon |
Variations: |
beeda; beeda; beeda べーだ; べえだ; ベーだ |
(interjection) (said when taunting sb by sticking out one's tongue) (See ベー) bleh |
飢えたる犬は棒を恐れず see styles |
uetaruinuhabouoosorezu / uetaruinuhabooosorezu うえたるいぬはぼうをおそれず |
(expression) (proverb) a starved dog does not fear the rod |
Variations: |
etaniti; etanitii / etaniti; etaniti エタニティ; エタニティー |
(See 永遠) eternity |
Variations: |
jedaito; jeidaito / jedaito; jedaito ジェダイト; ジェイダイト |
(See 硬玉・こうぎょく) jadeite |
メンディエタイモンテフル see styles |
mendietaimontefuru メンディエタイモンテフル |
(surname) Mendieta y Montefur |
Variations: |
yokukangaetara よくかんがえたら |
(expression) on closer reflection; on second thought; come to think of it; actually |
Variations: |
moedasu もえだす |
(v5s,vi) to bud; to sprout |
Variations: |
fetachiizu; feta chiizu / fetachizu; feta chizu フェタチーズ; フェタ・チーズ |
feta cheese |
ホスファチジルエタノールアミン see styles |
hosufachijiruetanooruamin ホスファチジルエタノールアミン |
phosphatidyl ethanolamine |
Variations: |
chedaachiizu; chedaa chiizu / chedachizu; cheda chizu チェダーチーズ; チェダー・チーズ |
cheddar cheese |
Variations: |
bareedansaa; baree dansaa / bareedansa; baree dansa バレエダンサー; バレエ・ダンサー |
ballet dancer |
Variations: |
shinzounikegahaeta / shinzonikegahaeta しんぞうにけがはえた |
(expression) (idiom) brazen-faced; completely impudent |
Variations: |
ooboedamoore; ooboe damoore オーボエダモーレ; オーボエ・ダモーレ |
oboe d'amore (ita:) |
Variations: |
akuchueeta; akuchueetaa; akuchuetaa; akuchueta / akuchueeta; akuchueeta; akuchueta; akuchueta アクチュエータ; アクチュエーター; アクチュエター; アクチュエタ |
{comp} actuator; access mechanism (e.g. disk) |
Variations: |
etaanitii; etanitii; etaniti / etaniti; etaniti; etaniti エターニティー; エタニティー; エタニティ |
(See 永遠) eternity |
Variations: |
etaniti; etanitii; etaaniti(sk) / etaniti; etaniti; etaniti(sk) エタニティ; エタニティー; エターニティ(sk) |
eternity |
Variations: |
etanitiringu; etanitiiringu; etaniti ringu; etanitii ringu / etanitiringu; etanitiringu; etaniti ringu; etaniti ringu エタニティリング; エタニティーリング; エタニティ・リング; エタニティー・リング |
eternity ring; infinity ring |
Variations: |
edamuchiizu; eadamuchiizu; edamu chiizu; eadamu chiizu / edamuchizu; eadamuchizu; edamu chizu; eadamu chizu エダムチーズ; エアダムチーズ; エダム・チーズ; エアダム・チーズ |
Edam cheese |
Variations: |
kuwaetabako(咥etabako, 銜etabako); kuwaetabako(kuwae煙草, 咥e煙草, 銜e煙草) くわえタバコ(咥えタバコ, 銜えタバコ); くわえたばこ(くわえ煙草, 咥え煙草, 銜え煙草) |
(kana only) smoking a cigarette without holding it with one's fingers; holding a cigarette in one's mouth |
Variations: |
kuwaetabako; kuwaetabako くわえタバコ; くわえたばこ |
(kana only) smoking a cigarette without holding it with one's fingers; holding a cigarette in one's mouth |
Variations: |
seetaa(p); sueetaa; seetaa(ik) / seeta(p); sueeta; seeta(ik) セーター(P); スエーター; セエター(ik) |
sweater; jumper |
Variations: |
faburiiperoetaron; faburiipero etaron / faburiperoetaron; faburipero etaron ファブリーペロエタロン; ファブリーペロ・エタロン |
{physics} Fabry-Perot etalon; Fabry-Perot interferometer |
Variations: |
purobareedansaa; puro baree dansaa / purobareedansa; puro baree dansa プロバレエダンサー; プロ・バレエ・ダンサー |
(abbreviation) professional ballet dancer |
Variations: |
rajieetaa(p); rajietaa; rajieeta; rajieta; rajeetaa(ik) / rajieeta(p); rajieta; rajieeta; rajieta; rajeeta(ik) ラジエーター(P); ラジエター; ラジエータ; ラジエタ; ラジェーター(ik) |
radiator |
Variations: |
ataetamou(与e給u, 与etamou, 与e賜u); ataetamau(与e給u, 与e賜u, 与etamau) / ataetamo(与e給u, 与etamo, 与e賜u); ataetamau(与e給u, 与e賜u, 与etamau) あたえたもう(与え給う, 与えたもう, 与え賜う); あたえたまう(与え給う, 与え賜う, 与えたまう) |
(surname, transitive verb) to bestow (esp. of a god); to grant |
Variations: |
jinchiokoeta じんちをこえた |
(exp,adj-f) beyond human understanding |
Variations: |
hoetateru ほえたてる |
(v1,vi) to bark; to bay; to howl |
Variations: |
koedame こえだめ |
tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser); night soil vat or reservoir; cesspool |
Variations: |
imononietamogozonjinai いものにえたもごぞんじない |
(expression) (idiom) being ignorant of the ways of the world; knowing nothing; not being able to tell if a yam is boiled or not |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.