There are 168 total results for your ウテ search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
サウディアラビア see styles |
saudeiarabia / saudearabia サウデイアラビア |
(place-name) Saudi Arabia |
シュタウディグル see styles |
shutaudiguru シュタウディグル |
(personal name) Staudigl |
そうでない場合は see styles |
soudenaibaaiha / sodenaibaiha そうでないばあいは |
(expression) if this is not the case |
デスパウテリウス see styles |
desupauteriusu デスパウテリウス |
(personal name) Despauterius |
ドゥーゼウテシュ see styles |
dodoozeuteshu ドゥーゼウテシュ |
(personal name) Duse-Utesch |
Variations: |
totodee; tsudee トゥデー; ツデー |
(n,adv) today |
ドゥデルスタット see styles |
dododerusutatto ドゥデルスタット |
(personal name) Duderstadt |
ラウテンバッハー see styles |
rautenbahhaa / rautenbahha ラウテンバッハー |
(personal name) Lautenbacher |
リュウテンサザエ see styles |
ryuutensazae / ryutensazae リュウテンサザエ |
(kana only) tapestry turban (species of turban shell, Turbo petholatus) |
何を言うてんねん see styles |
nanioiutennen; nanioyuutennen / nanioiutennen; nanioyutennen なにをいうてんねん; なにをゆうてんねん |
(expression) (ksb:) what the hell are you saying? |
割とどうでもいい see styles |
waritodoudemoii / waritododemoi わりとどうでもいい |
(exp,adj-ix) (kana only) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less |
割とどうでもよい see styles |
waritodoudemoyoi / waritododemoyoi わりとどうでもよい |
(exp,adj-i) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less |
割とどうでも良い see styles |
waritodoudemoyoi / waritododemoyoi わりとどうでもよい |
(exp,adj-i) (slang) (joc) I couldn't care less; not caring less |
ウティエルレケーナ see styles |
utierurekeena ウティエルレケーナ |
(place-name) Utiel-Requena |
ウデナガカクレダコ see styles |
udenagakakuredako ウデナガカクレダコ |
(kana only) algae octopus (Abdopus aculeatus) |
Variations: |
kuudere; kuudere / kudere; kudere クーデレ; くうでれ |
(manga slang) (from クール + デレデレ) acting indifferent while lovestruck |
クラウディオアバド see styles |
kuraudioabado クラウディオアバド |
(person) Claudio Abbado |
サウディ・アラビア see styles |
saudei arabia / saude arabia サウデイ・アラビア |
(place-name) Saudi Arabia |
シュタウディンガー see styles |
shutaudingaa / shutaudinga シュタウディンガー |
(personal name) Staudinger |
ショウティック工場 see styles |
shoutikkukoujou / shotikkukojo ショウティックこうじょう |
(place-name) Shouteikku Factory |
フロウデンバーガー see styles |
furoudenbaagaa / furodenbaga フロウデンバーガー |
(personal name) Freudenberger |
お後がよろしいようで see styles |
oatogayoroshiiyoude / oatogayoroshiyode おあとがよろしいようで |
(expression) (from rakugo) that's all from me, and now the next speaker |
カイゼルスラウテルン see styles |
kaizerusurauterun カイゼルスラウテルン |
(place-name) Kaiserslautern |
クラウディオラビオラ see styles |
kuraudiorabiora クラウディオラビオラ |
(person) Claudio Laviola |
クラウディングアウト see styles |
kuraudinguauto クラウディングアウト |
crowding out |
イコデンダウテイソーラ see styles |
ikodendauteisoora / ikodendautesoora イコデンダウテイソーラ |
(place-name) Ycoden Daute Isora |
ウィンドウディスプレイ see styles |
indoudisupurei / indodisupure ウィンドウディスプレイ |
window display |
クラウディウスカエクス see styles |
kuraudiusukaekusu クラウディウスカエクス |
(person) Claudius Caecus |
クラウディング・アウト see styles |
kuraudingu auto クラウディング・アウト |
crowding out |
サンフアンバウティスタ see styles |
sanfuanbautisuta サンフアンバウティスタ |
(place-name) San Juan Bautista (Paraguay) |
サンフェリウデギホルス see styles |
sanferiudegihorusu サンフェリウデギホルス |
(place-name) San Feliu de Guixols |
丸い卵も切りようで四角 see styles |
maruitamagomokiriyoudeshikaku / maruitamagomokiriyodeshikaku まるいたまごもきりようでしかく |
(expression) (proverb) harsh words make the going rough; consider your words; a round egg can be cut into a square |
物も言いようで角が立つ see styles |
monomoiiyoudekadogatatsu / monomoiyodekadogatatsu ものもいいようでかどがたつ |
(exp,v5t) (idiom) Harsh words make the going rough; People may be offended (or not) by the way you speak |
ああでもないこうでもない see styles |
aademonaikoudemonai / ademonaikodemonai ああでもないこうでもない |
(expression) neither this nor that; being at a loss; humming and hawing; shilly-shallying |
Variations: |
autingu; autengu アウティング; アウテング |
outing |
エウテュプローンのジレンマ see styles |
euteupuroonnojirenma エウテュプローンのジレンマ |
Euthyphro dilemma |
クラウディアアルタテイラー see styles |
kuraudiaarutateiraa / kuraudiarutatera クラウディアアルタテイラー |
(person) Claudia Alta Taylor |
クラウディアカルディナーレ see styles |
kuraudiakarudinaare / kuraudiakarudinare クラウディアカルディナーレ |
(person) Claudia Cardinale |
シックスプレートソウテール see styles |
shikkusupureetosouteeru / shikkusupureetosoteeru シックスプレートソウテール |
sixplate sawtail (Prionurus microlepidotus, species of western Pacific tang) |
ネロクラウディウスシーザー see styles |
nerokuraudiusushiizaa / nerokuraudiusushiza ネロクラウディウスシーザー |
(person) Nero Claudius Caesar |
若い時の苦労は買うてもせよ see styles |
wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo わかいときのくろうはこうてもせよ |
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age |
イエロースポテットソウテール see styles |
ieroosupotettosouteeru / ieroosupotettosoteeru イエロースポテットソウテール |
yellowspotted sawtail (Prionurus maculatus) |
エルフェロルデルカウディリョ see styles |
eruferoruderukaudiryo エルフェロルデルカウディリョ |
(place-name) El Ferrol del Caudillo (Spain) |
クラウディオモンテヴェルディ see styles |
kuraudiomontererudi クラウディオモンテヴェルディ |
(person) Claudio Monteverdi |
若いときの苦労は買うてもせよ see styles |
wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo わかいときのくろうはこうてもせよ |
(expression) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age |
クラウディウスクァドリガリウス see styles |
kuraudiusukadorigariusu クラウディウスクァドリガリウス |
(person) Claudius Quadrigarius |
クラウディオ・モンテヴェルディ see styles |
kuraudio montererudi クラウディオ・モンテヴェルディ |
(person) Claudio Monteverdi |
人には添うて見よ馬には乗って見よ see styles |
hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo ひとにはそうてみようまにはのってみよ |
(expression) (obscure) you can't judge someone until you've spent time with them, just like you can't judge a horse until you've ridden it |
Variations: |
hatsumoude / hatsumode はつもうで |
first shrine visit of the New Year |
Variations: |
waritodoudemoyoi / waritododemoyoi わりとどうでもよい |
(exp,adj-i) (slang) (joc) (See 割とどうでもいい・わりとどうでもいい) I couldn't care less; not caring less |
Variations: |
kautippingu; kau tippingu カウティッピング; カウ・ティッピング |
cow tipping (prank) |
Variations: |
aruyoudenai / aruyodenai あるようでない |
(exp,adj-i) (kana only) not existing despite seeming like it should |
Variations: |
uindoodisupuree; indoudisupurei; indoodisupuree; uindoo disupuree; indou disupurei; indoo disupuree / uindoodisupuree; indodisupure; indoodisupuree; uindoo disupuree; indo disupure; indoo disupuree ウインドーディスプレー; ウィンドウディスプレイ; ウィンドーディスプレー; ウインドー・ディスプレー; ウィンドウ・ディスプレイ; ウィンドー・ディスプレー |
window display |
Variations: |
indoudisupurei; indou disupurei; uindoodisupurei; uindoodisupuree(sk); indoodisupuree(sk); uindoo disupuree(sk); indoo disupuree(sk) / indodisupure; indo disupure; uindoodisupure; uindoodisupuree(sk); indoodisupuree(sk); uindoo disupuree(sk); indoo disupuree(sk) ウィンドウディスプレイ; ウィンドウ・ディスプレイ; ウインドーディスプレイ; ウインドーディスプレー(sk); ウィンドーディスプレー(sk); ウインドー・ディスプレー(sk); ウィンドー・ディスプレー(sk) |
window display |
Variations: |
indoudisupurei; indou disupurei; uindoodisupurei(sk); uindoodisupuree(sk); indoodisupuree(sk); uindoo disupuree(sk); indoo disupuree(sk) / indodisupure; indo disupure; uindoodisupure(sk); uindoodisupuree(sk); indoodisupuree(sk); uindoo disupuree(sk); indoo disupuree(sk) ウィンドウディスプレイ; ウィンドウ・ディスプレイ; ウインドーディスプレイ(sk); ウインドーディスプレー(sk); ウィンドーディスプレー(sk); ウインドー・ディスプレー(sk); ウィンドー・ディスプレー(sk) |
window display |
Variations: |
kuraudinguauto; kuraudingu auto クラウディングアウト; クラウディング・アウト |
crowding out |
Variations: |
shikkusupureetosouteeru; shikkusupureeto souteeru / shikkusupureetosoteeru; shikkusupureeto soteeru シックスプレートソウテール; シックスプレート・ソウテール |
sixplate sawtail (Prionurus microlepidotus); sawtail surgeonfish |
Variations: |
zoodiaku; zodiaku; zoudiaku / zoodiaku; zodiaku; zodiaku ゾーディアック; ゾディアック; ゾウディアック |
zodiac |
Variations: |
bideo(p); rideo; bidiou; vudeo / bideo(p); rideo; bidio; vudeo ビデオ(P); ヴィデオ; ビディオウ; ヴデオ |
video |
Variations: |
bideoteepu(p); rideoteepu; vudeoteepu(ik); bideo teepu; rideo teepu; vudeo teepu ビデオテープ(P); ヴィデオテープ; ヴデオテープ(ik); ビデオ・テープ; ヴィデオ・テープ; ヴデオ・テープ |
video tape |
Variations: |
sekenhahiroiyoudesemai / sekenhahiroiyodesemai せけんはひろいようでせまい |
(exp,adj-i) (proverb) though it seems big, it's a small world |
Variations: |
hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo ひとにはそうてみようまにはのってみよ |
(expression) (proverb) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; judge a man by living with him, and try a horse by riding him |
Variations: |
waritodoudemoii(割todoudemoii, 割todoudemo良i); waritodoudemoyoi(割todoudemo良i, 割todoudemoyoi) / waritododemoi(割tododemoi, 割tododemo良i); waritododemoyoi(割tododemo良i, 割tododemoyoi) わりとどうでもいい(割とどうでもいい, 割とどうでも良い); わりとどうでもよい(割とどうでも良い, 割とどうでもよい) |
(exp,adj-ix) (slang) (joc) (kana only) I couldn't care less; not caring less |
Variations: |
iyagaoudemo / iyagaodemo いやがおうでも |
(expression) whether one likes it or not; whether willing or not; willy-nilly |
Variations: |
monomoiiyoudekadogatatsu / monomoiyodekadogatatsu ものもいいようでかどがたつ |
(exp,v5t) (proverb) harsh words make the going rough; consider your words; people may be offended (or not) by the way you speak |
Variations: |
udedameshi うでだめし |
(n,vs,vi) trying one's ability |
Variations: |
wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo わかいときのくろうはこうてもせよ |
(expression) (proverb) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age |
Variations: |
umanihanottemiyohitonihasoutemiyo / umanihanottemiyohitonihasotemiyo うまにはのってみよひとにはそうてみよ |
(expression) (proverb) (See 人には添うてみよ馬には乗ってみよ・ひとにはそうてみようまにはのってみよ) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; try a horse by riding him, and judge a man by living with him |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.