I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 272 total results for your をツ search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
落とし前をつける see styles |
otoshimaeotsukeru おとしまえをつける |
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt |
重箱の隅をつつく see styles |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
金に糸目をつけず see styles |
kaneniitomeotsukezu / kanenitomeotsukezu かねにいとめをつけず |
(expression) (doing something) regardless of expense |
顔をつき合わせる see styles |
kaootsukiawaseru かおをつきあわせる |
(exp,v1) to meet face to face |
ページ番号をつける see styles |
peejibangouotsukeru / peejibangootsukeru ページばんごうをつける |
(exp,v1) to paginate |
Variations: |
sokootsuku そこをつく |
(exp,v5k) (1) to run out of; to dry up; to be depleted; (exp,v5k) (2) to hit the bottom; to bottom out |
Variations: |
ikiotsugu いきをつぐ |
(exp,v5g) (1) to take a breath; to gather one's breath; to catch one's breath; (exp,v5g) (2) to take a rest; to take a break |
Variations: |
teotsuku てをつく |
(exp,v5k) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) |
Variations: |
kiotsuke きをつけ |
(expression) (1) (stand to) attention!; (exp,n) (2) standing at attention |
締めくくりをつける see styles |
shimekukuriotsukeru しめくくりをつける |
(exp,v1) to bring to a finish; to complete |
Variations: |
hizaotsuku ひざをつく |
(exp,v5k) to fall to one's knees; to go down on one's knees (e.g. to express respect) |
Variations: |
meotsumu めをつむ |
(exp,v5m) to nip (something) in the bud |
重箱のすみをつつく see styles |
juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku じゅうばこのすみをつつく |
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles |
金に糸目をつけない see styles |
kaneniitomeotsukenai / kanenitomeotsukenai かねにいとめをつけない |
(expression) (doing something) regardless of expense |
Variations: |
kubiotsuru くびをつる |
(exp,v5r) to hang (e.g. oneself) |
Variations: |
kuchiotsugumu くちをつぐむ |
(v5m,exp) (idiom) to hold one's tongue; to shut up |
Variations: |
inochiotsunagu いのちをつなぐ |
(exp,v5g) (See 生き続ける・いきつづける・2) to survive; to continue living; to escape death |
Variations: |
kokorootsukamu こころをつかむ |
(v5m,exp) to win over; to win (someone's) heart and mind |
Variations: |
teotsunagu てをつなぐ |
(exp,v5g) to join hands (with) |
Variations: |
teotsunagu てをつなぐ |
(exp,v5g) to join hands (with) |
Variations: |
tokiotsukuru ときをつくる |
(exp,v5r) to crow at the break of dawn (of a rooster, etc.); to mark the dawn; to proclaim the dawn |
Variations: |
himaotsubusu ひまをつぶす |
(exp,v5s) to waste time; to kill time |
Variations: |
kuuotsukamu / kuotsukamu くうをつかむ |
(exp,v5m) to grasp at the air |
Variations: |
kimootsubusu きもをつぶす |
(exp,v5s) (idiom) to be flabbergasted; to be amazed; to be astounded; to be stunned |
薮をつついて蛇を出す see styles |
yabuotsutsuitehebiodasu やぶをつついてへびをだす |
(exp,v5s) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush |
藪をつついて蛇を出す see styles |
yabuotsutsuitehebiodasu やぶをつついてへびをだす |
(exp,v5s) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush |
Variations: |
kaootsunagu かおをつなぐ |
(exp,v5g) to keep up acquaintance |
Variations: |
tokiotsukuru ときをつくる |
(exp,v5r) to raise a war cry |
Variations: |
ryouteotsuku / ryoteotsuku りょうてをつく |
(exp,v5k) (See 手を突く) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) |
Variations: |
chikaraotsukeru ちからをつける |
(exp,v1) (1) to build up one's strength; to get stronger; (exp,v1) (2) to give (someone) strength; to cheer (someone) up; to encourage (someone) |
Variations: |
kuchiotsukeru くちをつける |
(v1,exp) to taste; to try (food or drink) |
Variations: |
ajiotsukeru あじをつける |
(exp,v1) {food} to season (e.g. with salt); to flavour; to flavor; to lace (e.g. with whisky) |
Variations: |
tsubaotsukeru つばをつける |
(exp,v1) (idiom) to call dibs; to establish a claim; to spit on (thus preventing others from taking it) |
Variations: |
miotsukeru みをつける |
(exp,v1) (See 付ける・つける・14) to bear fruit; to produce fruit |
Variations: |
saotsukeru さをつける |
(exp,v1) (1) to establish a lead; (exp,v1) (2) to distinguish (between); to ascertain or tell the difference (between); to discriminate |
Variations: |
ihyouotsuku / ihyootsuku いひょうをつく |
(exp,v5k) to take (someone) by surprise; to do something unexpected |
Variations: |
ihyouotsuku / ihyootsuku いひょうをつく |
(exp,v5k) to take (someone) by surprise; to do something unexpected |
Variations: |
kyokuotsukeru きょくをつける |
(exp,v1) to write music for a song; to set to music |
Variations: |
konotsumeru こんをつめる |
(exp,v1) (See 根・こん・1) to persevere; to keep at something (regardless of one's fatigue) |
Variations: |
kiotsukete きをつけて |
(expression) take care; be careful |
Variations: |
katahizaotsuku かたひざをつく |
(exp,v5k) (See 突く・つく・3) to kneel down on one knee; to genuflect |
生活にめりはりをつける see styles |
seikatsunimerihariotsukeru / sekatsunimerihariotsukeru せいかつにめりはりをつける |
(exp,v1) (See 減り張り・めりはり・2) to vary the pace of one's life |
Variations: |
meotsukeru めをつける |
(exp,v1) (idiom) to have an eye on; to zero in on |
Variations: |
reiotsukusu / reotsukusu れいをつくす |
(v5s,exp) to accord someone every courtesy |
Variations: |
fushiotsukeru ふしをつける |
(exp,v1) to sing (chant, speak) with a melody or rhythm; to set to music (verse, lyrics, etc.) |
Variations: |
irootsukeru いろをつける |
(exp,v1) to shade an account; to add something extra |
Variations: |
kusuriotsukeru くすりをつける |
(exp,v1) to apply medicine |
Variations: |
teotsukaeru てをつかえる |
(exp,v1) (See 手を突く) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) |
Variations: |
jikanotsubusu じかんをつぶす |
(exp,v5s) to kill time |
Variations: |
rusuotsukau るすをつかう |
(exp,v5u) to pretend to not be home; to pretend to be out |
Variations: |
shinkeiotsukau / shinkeotsukau しんけいをつかう |
(exp,v5u) to be nervous; to be sensitive; to worry; to be fussy; to be precise |
Variations: |
ibukurootsukamu いぶくろをつかむ |
(exp,v5m) to attract someone with food |
Variations: |
iromeotsukau いろめをつかう |
(exp,v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (exp,v5u) (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter |
Variations: |
gyouzuiotsukau / gyozuiotsukau ぎょうずいをつかう |
(exp,v5u) to have a tub-bath |
Variations: |
erikubiotsukamu えりくびをつかむ |
(exp,v5m) to seize (someone) by the collar; to grab (someone) by the scruff of the neck; to collar (someone) |
Variations: |
kotobaotsumugu ことばをつむぐ |
(exp,v5g) (poetic term) to express in a refined fashion; to weave a web of words |
Variations: |
shoukootsukamu / shokootsukamu しょうこをつかむ |
(exp,v5m) to obtain evidence |
Variations: |
yuuretsuotsukeru / yuretsuotsukeru ゆうれつをつける |
(exp,v1) to rank; to discriminate (between); to put (one thing) above (the other) |
Variations: |
genkiotsukeru げんきをつける |
(exp,v1) to encourage; to give courage to |
Variations: |
kubetsuotsukeru くべつをつける |
(exp,v1) to distinguish between; to tell the difference between |
Variations: |
namaeotsukeru なまえをつける |
(exp,v1) to name |
Variations: |
meishouotsukeru / meshootsukeru めいしょうをつける |
(exp,v1) to give a name (to something) |
Variations: |
misootsukeru みそをつける |
(exp,v1) (1) to make a mess of it; to make a hash of it; to fail and lose face; to embarrass oneself; (exp,v1) (2) (orig. meaning) to spread miso (e.g. on konnyaku) |
Variations: |
innenotsukeru いんねんをつける |
(exp,v1) to invent a pretext for a quarrel; to pick a fight |
Variations: |
shimatsuotsukeru しまつをつける |
(exp,v1) to bring to a conclusion (esp. something unfortunate); to close out; to put an end to |
Variations: |
hazumiotsukeru はずみをつける |
(exp,v1) to provide momentum; to give a boost to; to encourage; to spur; to stimulate |
Variations: |
monkuotsukeru もんくをつける |
(exp,v1) to complain; to lodge a complaint |
Variations: |
nikkiotsukeru にっきをつける |
(exp,v1) to keep a diary |
Variations: |
saizenotsukusu さいぜんをつくす |
(exp,v5s) to do one's best; to do something to the best of one's ability |
Variations: |
kakkouotsukeru; kakkootsukeru(ik) / kakkootsukeru; kakkootsukeru(ik) かっこうをつける; かっこをつける(ik) |
(exp,v1) (1) to make something look better; to put into (good, better) shape; (exp,v1) (2) to put up a front; to pose; to pretend |
Variations: |
kecchakuotsukeru けっちゃくをつける |
(exp,v1) to settle (a dispute) |
Variations: |
kecchakuotsukeru けっちゃくをつける |
(exp,v1) to settle (a dispute) |
Variations: |
chuumonotsukeru / chumonotsukeru ちゅうもんをつける |
(exp,v1) to order (someone to do something) |
Variations: |
watariotsukeru わたりをつける |
(exp,v1) to make contact (with); to get in touch; to enter into relations; to come to an understanding |
Variations: |
neraiotsukeru ねらいをつける |
(exp,v1) to take aim (at); to set one's sights (on) |
Variations: |
riyuuotsukeru / riyuotsukeru りゆうをつける |
(exp,v1) to give a reason |
Variations: |
kirokuotsukeru きろくをつける |
(exp,v1) to keep a record; to keep a tally |
Variations: |
hanashinohootsugu はなしのほをつぐ |
(exp,v5g) to pick up the thread of a story; to resume a conversation |
Variations: |
michisujiotsukeru みちすじをつける |
(exp,v1) to pave the way; to put in motion; to put on the road (to) |
Variations: |
tsugouotsukeru / tsugootsukeru つごうをつける |
(exp,v1) to find a way; to find the time; to try to make oneself available |
Variations: |
ineiotsukeru / ineotsukeru いんえいをつける |
(exp,v1) {comp} to crosshatch |
Variations: |
nankuseotsukeru なんくせをつける |
(exp,v1) to blame; to find fault with |
Variations: |
dentouotsukeru / dentootsukeru でんとうをつける |
(exp,v1) to turn on an electric light; to switch on a light |
Variations: |
kaootsubusu かおをつぶす |
(exp,v5s) to make someone lose face; to embarrass someone; to make someone look foolish |
Variations: |
keikootsukeru / kekootsukeru けいこをつける |
(exp,v1) to give lessons; to teach; to instruct; to guide |
Variations: |
ikiotsuku いきをつく |
(exp,v5k) to take a breath; to take a short rest |
Variations: |
kyootsuku きょをつく |
(exp,v5k) to attack the enemy in his unguarded moment |
Variations: |
hanaotsuku はなをつく |
(exp,v5k) (1) to assail the nostrils (smell); (exp,v5k) (2) to go nose-to-nose (with someone) |
Variations: |
kyootsuku きょをつく |
(exp,v5k) (See 虚をつかれる) to catch off guard; to catch unprepared |
我が身をつねって人の痛さを知れ see styles |
wagamiotsunettehitonoitasaoshire わがみをつねってひとのいたさをしれ |
(expression) (proverb) you can't appreciate others' suffering until you've gone through it yourself; pinch oneself and know others' pain |
Variations: |
kiotsukau きをつかう |
(exp,v5u) to worry (about); to fuss (over); to be careful (about); to pay attention (to); to take (good) care of |
Variations: |
mikiriotsukeru みきりをつける |
(exp,v1) to give up as hopeless; to wash one's hands (of someone or something) |
Variations: |
keikenotsumu / kekenotsumu けいけんをつむ |
(exp,v5m) to gain experience; to accumulate experiences |
Variations: |
sakiotsuzukeru さきをつづける |
(exp,v1) to continue; to proceed |
Variations: |
meotsuburu(目otsuburu, 目o瞑ru); meotsumuru(目o瞑ru, 目otsumuru) めをつぶる(目をつぶる, 目を瞑る); めをつむる(目を瞑る, 目をつむる) |
(exp,v5r) (1) to shut one's eyes; to close one's eyes; (exp,v5r) (2) to turn a blind eye (to); to close one's eyes (to); to pretend not to see; to overlook; (exp,v5r) (3) to die |
Variations: |
iromeotsukau いろめをつかう |
(exp,v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (exp,v5u) (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter |
Variations: |
yasaiotsukuru やさいをつくる |
(exp,v5r) to grow vegetables |
Variations: |
fuiotsuku ふいをつく |
(exp,v5k) (See 不意を討つ) to take by surprise |
Variations: |
shirimochiotsuku しりもちをつく |
(exp,v5k) (See 尻餅・1) to fall on one's backside |
Variations: |
teotsukeru てをつける |
(exp,v1) (1) to set one's hand to; to start work on; (exp,v1) (2) to embezzle; to use (money obtained in illegal fashion); (exp,v1) (3) to have sexual relations; to have an affair |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.