There are 367 total results for your もな search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
造作もなく see styles |
zousamonaku / zosamonaku ぞうさもなく |
(adverb) without difficulty; easily |
隠れもない see styles |
kakuremonai かくれもない |
(expression) well-known |
雑作もない see styles |
zousamonai / zosamonai ぞうさもない |
(exp,adj-i) no trouble; easy |
モナシュ大学 see styles |
monashudaigaku モナシュだいがく |
(org) Monash University; (o) Monash University |
モナストレル see styles |
monasutoreru モナストレル |
(See ムールヴェードル) Monastrell (wine grape variety) (spa:) |
モナモンキー see styles |
monamonkii / monamonki モナモンキー |
mona monkey (Cercopithecus mona) |
あられもない see styles |
araremonai あられもない |
(exp,adj-i) (1) unladylike; unbecoming; immodest; (exp,adj-i) (2) unthinkable; impossible; ridiculous |
アンモナイト see styles |
anmonaito アンモナイト |
ammonite (extinct spiral shelled cephalopod) |
この上もなく see styles |
konouemonaku / konoemonaku このうえもなく |
(expression) most of all; extremely |
トリコモナス see styles |
torikomonasu トリコモナス |
trichomonas (lat:) |
なす術もない see styles |
nasusubemonai なすすべもない |
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end |
ハーモナイズ see styles |
haamonaizu / hamonaizu ハーモナイズ |
harmonize; harmonise |
一も二もなく see styles |
ichimonimonaku いちもにもなく |
(adverb) unhesitatingly |
一堪りもなく see styles |
hitotamarimonaku ひとたまりもなく |
(adverb) easily; irresistibly; helplessly |
何ごともなく see styles |
nanigotomonaku なにごともなく |
(adverb) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully |
何処ともなく see styles |
dokotomonaku どこともなく |
(adverb) (kana only) aimlessly; somehow |
何処にもない see styles |
dokonimonai どこにもない |
(exp,adj-i) (kana only) nowhere |
何時もながら see styles |
itsumonagara いつもながら |
(adv,adj-no) (kana only) as always; as ever; though it's always the case |
例え様もない see styles |
tatoeyoumonai / tatoeyomonai たとえようもない |
(exp,adj-i) beyond comparison; incomparable |
元も子もない see styles |
motomokomonai もともこもない |
(expression) losing everything; coming to nothing; having lost the interest and the principal |
口程にもない see styles |
kuchihodonimonai くちほどにもない |
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims |
年がいもない see styles |
toshigaimonai としがいもない |
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age |
年がいもなく see styles |
toshigaimonaku としがいもなく |
(exp,adv) (idiom) unbecoming to one's age |
年甲斐もない see styles |
toshigaimonai としがいもない |
(exp,adj-i) unbecoming; unsuitable; disgraceful; wrong for one's age; unworthy of one's years; thoughtless for one's age |
幾ばくもなく see styles |
ikubakumonaku いくばくもなく |
(adverb) (kana only) not long after; before long |
影も形もない see styles |
kagemokatachimonai かげもかたちもない |
(expression) disappear without a trace; nowhere to be seen |
性懲りもなく see styles |
shoukorimonaku / shokorimonaku しょうこりもなく |
(adverb) incorrigibly |
恐れ気もなく see styles |
osoregemonaku おそれげもなく |
(adverb) courageously; fearlessly; defiantly; boldly |
惜しげもなく see styles |
oshigemonaku おしげもなく |
(exp,adv) freely; generously; liberally; ungrudgingly |
惜し気もなく see styles |
oshigemonaku おしげもなく |
(exp,adv) freely; generously; liberally; ungrudgingly |
本も子もない see styles |
motomokomonai もともこもない |
(expression) losing everything; coming to nothing; having lost the interest and the principal |
根も葉もない see styles |
nemohamonai ねもはもない |
(expression) unfounded (e.g. rumour); groundless; baseless; completely untrue |
欲も得もない see styles |
yokumotokumonai よくもとくもない |
(expression) having thought for neither gain nor greed; only wanting to do something (thinking about nothing else) |
満更でもない see styles |
manzarademonai まんざらでもない |
(exp,adj-i) (kana only) not all bad; not as dissatisfied (or annoyed) as one would have others believe; not completely displeasing; fairly pleasing |
為す術もない see styles |
nasusubemonai なすすべもない |
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end |
然もなければ see styles |
samonakereba さもなければ |
(expression) (kana only) otherwise; if not; or else |
知る由もない see styles |
shiruyoshimonai しるよしもない |
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of |
神も仏もない see styles |
kamimohotokemonai かみもほとけもない |
(expression) (idiom) there is no God!; it's a cruel world; there is no god or Buddha |
突拍子もない see styles |
toppyoushimonai / toppyoshimonai とっぴょうしもない |
(exp,adj-i) astounding; tremendous; crazy; exorbitant |
縁起でもない see styles |
engidemonai えんぎでもない |
(exp,adj-i) ill-omened; unlucky |
血も涙もない see styles |
chimonamidamonai ちもなみだもない |
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate |
見っともない see styles |
mittomonai みっともない |
(adjective) (kana only) shameful; disgraceful; indecent; unseemly; unbecoming; improper |
見る影もない see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
言う迄もない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言う迄もなく see styles |
yuumademonaku / yumademonaku ゆうまでもなく iumademonaku いうまでもなく |
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying |
身も世もない see styles |
mimoyomonai みもよもない |
(exp,adj-i) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
身も蓋もない see styles |
mimofutamonai みもふたもない |
(exp,adj-i) point blank; blunt |
間もないころ see styles |
mamonaikoro まもないころ |
(expression) in the early period (of something); at the beginning |
願ってもない see styles |
negattemonai ねがってもない |
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent |
飛んでもない see styles |
tondemonai とんでもない |
(irregular kanji usage) (adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; terrible; (expression) (2) (colloquialism) (kana only) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (kana only) don't mention it; you're welcome |
モナ・モンキー |
mona monkii / mona monki モナ・モンキー |
mona monkey (Cercopithecus mona) |
シシャモナイ沢 see styles |
shishamonaisawa シシャモナイさわ |
(place-name) Shishamonaisawa |
シシャモナイ滝 see styles |
shishamonaitaki シシャモナイたき |
(place-name) Shishamonaitaki |
シュードモナス see styles |
shuudomonasu / shudomonasu シュードモナス |
pseudomonas |
チヤトモナイ川 see styles |
chiyatomonaigawa チヤトモナイがわ |
(place-name) Chiyatomonaigawa |
どう仕様もない see styles |
doushiyoumonai / doshiyomonai どうしようもない |
(exp,adj-i) (kana only) it cannot be helped; there is no other way |
どこへともなく see styles |
dokohetomonaku どこへともなく |
(expression) suddenly disappears somewhere |
どちらでもない see styles |
dochirademonai どちらでもない |
(expression) neither |
一分の隙もない see styles |
ichibunosukimonai いちぶのすきもない |
(exp,adj-i) impeccable |
一溜まりもない see styles |
hitotamarimonai ひとたまりもない |
(exp,adj-i) without difficulty; without the least resistance; helplessly |
一部の隙もない see styles |
ichibunosukimonai いちぶのすきもない |
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) impeccable |
何にもならない see styles |
nannimonaranai なんにもならない |
(exp,adj-i) lead nowhere; get one nowhere; no use; fruitless; there's no point (in doing) |
何の変哲もない see styles |
nannohentetsumonai なんのへんてつもない |
(exp,adj-i) ordinary; plain; commonplace |
何の変更もなく see styles |
nannohenkoumonaku / nannohenkomonaku なんのへんこうもなく |
{comp} interchangeability |
余命幾何もない see styles |
yomeiikubakumonai / yomekubakumonai よめいいくばくもない |
(expression) your days are numbered |
例えようもない see styles |
tatoeyoumonai / tatoeyomonai たとえようもない |
(exp,adj-i) beyond comparison; incomparable |
口ほどにもない see styles |
kuchihodonimonai くちほどにもない |
(exp,adj-i) all bark and no bite; unable to live up to one's claims |
恥も外聞もない see styles |
hajimogaibunmonai はじもがいぶんもない |
(exp,adj-i) not worrying about one's reputation or appearance; not caring what others think |
断るまでもなく see styles |
kotowarumademonaku ことわるまでもなく |
(expression) needless to say |
有りそうもない see styles |
arisoumonai / arisomonai ありそうもない |
(expression) (kana only) improbable; unlikely |
油断も隙もない see styles |
yudanmosukimonai ゆだんもすきもない |
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ... |
為すすべもない see styles |
nasusubemonai なすすべもない |
(exp,adj-i) at one's wits' end; at one's wit's end |
知るよしもない see styles |
shiruyoshimonai しるよしもない |
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of |
言うまでもない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言うまでもなく see styles |
yuumademonaku / yumademonaku ゆうまでもなく iumademonaku いうまでもなく |
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying |
遠慮会釈もない see styles |
enryoeshakumonai えんりょえしゃくもない |
(exp,adj-i) inconsiderate; ruthless; merciless; lacking compunction |
Variations: |
monami; monamii / monami; monami モナミ; モナミー |
mon ami (fre:); mon amie; my friend |
タンタシャモナイ see styles |
tantashamonai タンタシャモナイ |
(place-name) Tantashamonai |
どうにもならない see styles |
dounimonaranai / donimonaranai どうにもならない |
(expression) helpless; futile; situation about which nothing can be done |
どうもこうもない see styles |
doumokoumonai / domokomonai どうもこうもない |
(expression) (1) (usu. in response to a どう question) (See どうもこうも) terrible; awful; I don't even want to talk about it; (expression) (2) without reason; inevitable; that's just how it is |
どこからともなく see styles |
dokokaratomonaku どこからともなく |
(expression) suddenly (appears) out of nowhere |
トリコモナス膣炎 see styles |
torikomonasuchitsuen トリコモナスちつえん |
{med} vaginal trichomoniasis |
とりつく島もない see styles |
toritsukushimamonai とりつくしまもない |
(exp,adj-i) unapproachable |
と言えなくもない see styles |
toienakumonai といえなくもない |
(expression) (one) could even say that |
なんの変哲もない see styles |
nannohentetsumonai なんのへんてつもない |
(exp,adj-i) ordinary; plain; commonplace |
一分のすきもない see styles |
ichibunosukimonai いちぶのすきもない |
(exp,adj-i) impeccable |
一部のすきもない see styles |
ichibunosukimonai いちぶのすきもない |
(irregular kanji usage) (exp,adj-i) impeccable |
前後の見境もなく see styles |
zengonomisakaimonaku ぜんごのみさかいもなく |
(exp,adv) without considering the consequences; recklessly; imprudently; going overboard |
取りつく島もない see styles |
toritsukushimamonai とりつくしまもない |
(exp,adj-i) unapproachable |
取り付く島もない see styles |
toritsukushimamonai とりつくしまもない |
(exp,adj-i) unapproachable |
味もそっけもない see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味も素っ気もない see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
如何にもならない see styles |
dounimonaranai / donimonaranai どうにもならない |
(exp,adj-i) (kana only) hopeless; futile; no use; beyond help; cannot be done |
寸分の狂いもない see styles |
sunbunnokuruimonai すんぶんのくるいもない |
(exp,adj-i) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation |
幾らにもならない see styles |
ikuranimonaranai いくらにもならない |
(exp,adj-i) (kana only) very little (amount); next to nothing; hardly any; paltry; meagre |
恥ずかしげもなく see styles |
hazukashigemonaku はずかしげもなく |
(exp,adv) (colloquialism) brazenly; unabashedly |
痛くも痒くもない see styles |
itakumokayukumonai いたくもかゆくもない |
(exp,adj-i) of no concern at all; no skin off my nose |
目に一丁字もない see styles |
meniitteijimonai; meniicchoujimonai / menittejimonai; menicchojimonai めにいっていじもない; めにいっちょうじもない |
(expression) (See 目に一丁字なし) completely illiterate |
立錐の余地もない see styles |
rissuinoyochimonai りっすいのよちもない |
(exp,adj-i) (idiom) tightly packed; full to capacity; jam-packed |
縁もゆかりもない see styles |
enmoyukarimonai えんもゆかりもない |
(expression) having no relation with whatsoever; having nothing to do with; alien |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.