I'm heading to China to do some art business. Orders for in-stock items will shipped after I return on Oct 17th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code VACATION for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 230 total results for your なお search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

縫いなおす

see styles
 nuinaosu
    ぬいなおす
(transitive verb) to resew; to remake

考えなおす

see styles
 kangaenaosu
    かんがえなおす
(transitive verb) to reconsider; to rethink; to reassess

聞きなおす

see styles
 kikinaosu
    ききなおす
(transitive verb) to listen again; to ask again

芦原すなお

see styles
 ashiharasunao
    あしはらすなお
(person) Ashihara Sunao (1949.9.13-)

英真なおき

see styles
 emanaoki
    えまなおき
(person) Ema Naoki

荻原なお子

see styles
 ogiwaranaoko
    おぎわらなおこ
(person) Ogiwara Naoko

言いなおす

see styles
 iinaosu / inaosu
    いいなおす
(transitive verb) to correct oneself; to restate

読みなおす

see styles
 yominaosu
    よみなおす
(Godan verb with "su" ending) to read (a book, etc.) over again

調べなおす

see styles
 shirabenaosu
    しらべなおす
(Godan verb with "su" ending) to re-examine; to review; to recheck

買いなおす

see styles
 kainaosu
    かいなおす
(transitive verb) to buy again; to buy anew

遣りなおす

see styles
 yarinaosu
    やりなおす
(transitive verb) to do over again; to redo; to start over; to remake; to resume; to recommence

長島ナオト

see styles
 nagashimanaoto
    ながしまナオト
(person) Nagashima Naoto (1968.3.14-)

顔をなおす

see styles
 kaoonaosu
    かおをなおす
(exp,v5s) to touch up one's makeup

駒木なおみ

see styles
 komakinaomi
    こまきなおみ
(person) Komaki Naomi (1969.8.17-)

高山なおみ

see styles
 takayamanaomi
    たかやまなおみ
(person) Takayama Naomi

鮎川なおみ

see styles
 ayukawanaomi
    あゆかわなおみ
(person) Ayukawa Naomi (1982.1.8-)

鮎河ナオミ

see styles
 ayukawanaomi
    あゆかわナオミ
(person) Ayukawa Naomi

ナオゲオルク

see styles
 naogeoruku
    ナオゲオルク
(personal name) Naogeorg

アスコナオヨ

see styles
 asukonaoyo
    アスコナオヨ
(personal name) Azcona Hoyo

キバナオウギ

see styles
 kibanaougi / kibanaogi
    キバナオウギ
(kana only) membranous milk-vetch (Astragalus membranaceus)

ふなおか学園

see styles
 funaokagakuen
    ふなおかがくえん
(place-name) Funaokagakuen

マギンダナオ

see styles
 magindanao
    マギンダナオ
(place-name) Maguindanao

ミンダナオ島

see styles
 mindanaotou / mindanaoto
    ミンダナオとう
(place-name) Mindanao (island)

ミンダナオ海

see styles
 mindanaokai
    ミンダナオかい
(place-name) Mindanao Sea

五月女ナオミ

see styles
 saotomenaomi
    さおとめナオミ
(person) Saotome Naomi

余計なお世話

see styles
 yokeinaosewa / yokenaosewa
    よけいなおせわ

More info & calligraphy:

Mind Your Own Business
(expression) it's none of your business; it's not your concern

大きなお世話

see styles
 ookinaosewa
    おおきなおせわ
(exp,n) None of your business!; Don't bother me!

機嫌をなおす

see styles
 kigenonaosu
    きげんをなおす
(v5s,exp) to put back in a good mood; to cheer up

見つめなおす

see styles
 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

見詰めなおす

see styles
 mitsumenaosu
    みつめなおす
(Godan verb with "su" ending) to take another good look at; to reconsider; to analyze; to reexamine

Variations:
ナオン
なをん

 naon; naon
    ナオン; なをん
(colloquialism) woman

カーメンナオビ

see styles
 kaamennaobi / kamennaobi
    カーメンナオビ
(place-name) Kamen'-na-Obi (Russia)

スナオオトカゲ

see styles
 sunaootokage
    スナオオトカゲ
Gould's monitor (Varanus gouldii, species of carnivorous monitor lizard native to Australia); sand goanna; sand monitor; Gould's goanna

よけいなお世話

see styles
 yokeinaosewa / yokenaosewa
    よけいなおせわ
(expression) it's none of your business; it's not your concern

山崎ナオコーラ

see styles
 yamazakinaokoora
    やまざきナオコーラ
(person) Yamazaki Naoko-ra

斗酒なお辞せず

see styles
 toshunaojisezu
    としゅなおじせず
(expression) being ready to drink sake by the keg; drinking like a fish

気を取りなおす

see styles
 kiotorinaosu
    きをとりなおす
(exp,v5s) to completely rethink; to pull one's self together

陣を立てなおす

see styles
 jinotatenaosu
    じんをたてなおす
(exp,v5s) to redeploy troops

ナオミキャンベル

see styles
 naomikyanberu
    ナオミキャンベル
(person) Naomi Campbell

Variations:
出直す
出なおす

 denaosu
    でなおす
(v5s,vi) (1) to make a fresh start; to turn over a new leaf; (v5s,vi) (2) to call again; to visit again; to come again

Variations:
寝直す
寝なおす

 nenaosu
    ねなおす
(Godan verb with "su" ending) to go back to bed

Variations:
着直す
着なおす

 kinaosu
    きなおす
(Godan verb with "su" ending) to change clothes

Variations:
鋳直す
鋳なおす

 inaosu
    いなおす
(Godan verb with "su" ending) to recast; to recoin

サバンナオオトカゲ

see styles
 sabannaootokage
    サバンナオオトカゲ
(kana only) savanna monitor (Varanus exanthematicus, species of carnivorous monitor lizard native to sub-Saharan Africa); Bosc's monitor

ミンダナオジムヌラ

see styles
 mindanaojimunura
    ミンダナオジムヌラ
Mindanao gymnure (Podogymnura truei); Mindanao moonrat

コンテナオブジェクト

see styles
 kontenaobujekuto
    コンテナオブジェクト
(computer terminology) container object

Variations:
付け直す
付けなおす

 tsukenaosu
    つけなおす
(Godan verb with "su" ending) to repair again; to join again

Variations:
入り直す
入りなおす

 hairinaosu
    はいりなおす
(v5s,vi) to re-enter; to rejoin; to re-enrol

Variations:
切り直す
切りなおす

 kirinaosu
    きりなおす
(Godan verb with "su" ending) to correct cutting; to reshuffle (playing cards)

Variations:
刷り直す
刷りなおす

 surinaosu
    すりなおす
(Godan verb with "su" ending) to reprint (book)

Variations:
包み直す
包みなおす

 tsutsuminaosu
    つつみなおす
(Godan verb with "su" ending) to re-wrap

Variations:
叩き直す
叩きなおす

 tatakinaosu
    たたきなおす
(transitive verb) to beat into shape

Variations:
向け直す
向けなおす

 mukenaosu
    むけなおす
(transitive verb) to change direction

Variations:
問い直す
問いなおす

 toinaosu
    といなおす
(Godan verb with "su" ending) to question again; to repeat a question (esp. a problematic point, or to verify understanding); to repeat a query

Variations:
学び直す
学びなおす

 manabinaosu
    まなびなおす
(transitive verb) to relearn; to brush up

Variations:
撮り直す
撮りなおす

 torinaosu
    とりなおす
(transitive verb) to retake (a photograph)

Variations:
数え直す
数えなおす

 kazoenaosu
    かぞえなおす
(Godan verb with "su" ending) to count again

Variations:
染め直す
染めなおす

 somenaosu
    そめなおす
(transitive verb) to dye again

Variations:
洗い直す
洗いなおす

 arainaosu
    あらいなおす
(transitive verb) (1) to wash again; (transitive verb) (2) to reconsider

Variations:
焼き直す
焼きなおす

 yakinaosu
    やきなおす
(transitive verb) to grill again; to rehash

Variations:
矯め直す
矯めなおす

 tamenaosu
    ためなおす
(Godan verb with "su" ending) to set up again; to correct; to cure

Variations:
積み直す
積みなおす

 tsuminaosu
    つみなおす
(transitive verb) to reload

Variations:
組み直す
組みなおす

 kuminaosu
    くみなおす
(Godan verb with "su" ending) to reschedule; to recompose; to recross (one's legs); to reset

Variations:
縫い直す
縫いなおす

 nuinaosu
    ぬいなおす
(transitive verb) to resew; to remake

Variations:
聞き直す
聞きなおす

 kikinaosu
    ききなおす
(transitive verb) to listen again; to ask again

Variations:
読み直す
読みなおす

 yominaosu
    よみなおす
(Godan verb with "su" ending) to read (a book, etc.) over again

Variations:
調べ直す
調べなおす

 shirabenaosu
    しらべなおす
(Godan verb with "su" ending) to re-examine; to review; to recheck

Variations:
買い直す
買いなおす

 kainaosu
    かいなおす
(transitive verb) to buy again; to buy anew

Variations:
開き直す
開きなおす

 hirakinaosu
    ひらきなおす
(transitive verb) to reopen (e.g. a file, window); to open again

Variations:
顔を直す
顔をなおす

 kaoonaosu
    かおをなおす
(exp,v5s) to touch up one's makeup

Variations:
置き直す
置きなおす

 okinaosu
    おきなおす
(transitive verb) (1) to put (something) back in its place; to replace; (transitive verb) (2) to reposition; to move (to another place)

Variations:
見直す
見なおす

 minaosu
    みなおす
(transitive verb) (1) to look at again; (transitive verb) (2) to re-examine (policy, estimate, plan, etc.); to review; (transitive verb) (3) to get a better opinion of; to see in a more positive light; (v5s,vi) (4) to improve; to recover (market, illness, etc.)

Variations:
なお書き
なお書
尚書き

 naogaki
    なおがき
proviso; explanatory note

エバナオマントシュベツ川

see styles
 ebanaomantoshubetsugawa
    エバナオマントシュベツがわ
(place-name) Ebanaomantoshubetsugawa

Variations:
口直し
口なおし(sK)

 kuchinaoshi
    くちなおし
(n,vs,vi) (1) removing a bad taste; cleansing one's palate; (2) palate cleanser; intermezzo; dish or beverage to cleanse one's palate between dishes of a meal

Variations:
機嫌を直す
機嫌をなおす

 kigenonaosu
    きげんをなおす
(v5s,exp) to put back in a good mood; to cheer up

Variations:
今なお
今尚
今猶(oK)

 imanao
    いまなお
(adverb) (See 今もなお) still; even now

Variations:
今なお
今尚
今猶(rK)

 imanao
    いまなお
(adverb) (See 今もなお) still; even now

Variations:
大きなお世話
大きな御世話

 ookinaosewa
    おおきなおせわ
(exp,n) (お世話 is ironic) none of your business!; don't bother me!; keep out of it!

Variations:
尚以て
尚もって
なお以て

 naomotte
    なおもって
(adverb) (kana only) all the more

Variations:
思い直す
思いなおす

 omoinaosu
    おもいなおす
(transitive verb) to re-think; to think back upon; to change one's mind

Variations:
考え直す
考えなおす

 kangaenaosu
    かんがえなおす
(transitive verb) to reconsider; to rethink; to reassess

Variations:
取り直す
取直す
取りなおす

 torinaosu
    とりなおす
(transitive verb) (1) {sumo} to re-grip; to re-wrestle; (transitive verb) (2) to regroup (after some adverse event)

Variations:
建て直す
建直す
建てなおす

 tatenaosu
    たてなおす
(transitive verb) to rebuild; to reconstruct

Variations:
引き直す
引直す
引きなおす

 hikinaosu
    ひきなおす
(transitive verb) (1) to redraw (a line); (transitive verb) (2) to catch (a cold) again; (transitive verb) (3) to consult (a reference) again

Variations:
打ち直す
打ちなおす
打直す

 uchinaosu
    うちなおす
(transitive verb) to fluff up (e.g. a futon); to retype (e.g. a letter)

Variations:
気を取り直す
気を取りなおす

 kiotorinaosu
    きをとりなおす
(exp,v5s) to pull oneself together; to collect oneself (after a failure); to regain control (of oneself)

Variations:
練り直す
練りなおす
練直す

 nerinaosu
    ねりなおす
(transitive verb) (1) to knead again; (transitive verb) (2) to rework; to revise; to polish

Variations:
言い直す
言直す
言いなおす

 iinaosu / inaosu
    いいなおす
(transitive verb) to correct oneself; to restate

Variations:
陣を立て直す
陣を立てなおす

 jinotatenaosu
    じんをたてなおす
(exp,v5s) to redeploy troops

Variations:
なおん
ナオン
なをん

 naon; naon; naon(sk)
    なおん; ナオン; なをん(sk)
(colloquialism) woman

Variations:
尚且つ
尚かつ
なお且つ

 naokatsu
    なおかつ
(adverb) (1) (kana only) besides; furthermore; on top of that; (adverb) (2) (kana only) and yet; nevertheless; even so

Variations:
掛け直す
かけ直す
掛けなおす

 kakenaosu
    かけなおす
(Godan verb with "su" ending) to call again; to call someone back

Variations:
し直す
仕直す
為直す
仕なおす

 shinaosu
    しなおす
(Godan verb with "su" ending) to do over; to remake; to resume

Variations:
今もなお
今も尚
今も猶(oK)

 imamonao
    いまもなお
(adverb) (See 今猶) still; even now

Variations:
今もなお
今も尚
今も猶(rK)

 imamonao
    いまもなお
(exp,adv) (See 今なお) still; even now

Variations:
作り直す
つくり直す
作りなおす

 tsukurinaosu
    つくりなおす
(transitive verb) to remake; to rebuild

Variations:
立て直す
立直す
立てなおす

 tatenaosu
    たてなおす
(transitive verb) (1) to put back up; to stand back up; (transitive verb) (2) to restore (to former strength); to revive (e.g. the economy); to reorganize; to rearrange; to put right; to recover; to put back on its feet; (transitive verb) (3) to make again (a plan, policy, etc.); to reformulate; to revise

Variations:
やり直す
遣り直す
遣りなおす

 yarinaosu
    やりなおす
(transitive verb) to do over again; to redo; to start over; to remake; to resume; to recommence

Variations:
仕切り直し
しきり直し
仕切りなおし

 shikirinaoshi
    しきりなおし
(1) {sumo} getting poised again for charging; toeing the mark again; (2) starting again; getting a fresh start; going back to square one

<123>

This page contains 100 results for "なお" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary