I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 203 total results for your っ子 search in the dictionary. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
テレビっ子 see styles |
terebikko テレビっこ |
child who watches a lot of TV |
ひとりっ子 see styles |
hitorikko ひとりっこ |
(an) only child |
ミサトっ子 see styles |
misatokko ミサトっこ |
(product name) Misatokko (brand of zori sandals) |
メガネっ子 see styles |
meganekko メガネっこ |
(manga slang) girl (usu. attractive) with glasses; glasses-wearing girl |
もやしっ子 see styles |
moyashikko もやしっこ |
weak child; frail child; gangly child |
三ッ子石池 see styles |
mitsugoishiike / mitsugoishike みつごいしいけ |
(place-name) Mitsugoishiike |
上三ッ子沢 see styles |
kamimitsugosawa かみみつごさわ |
(place-name) Kamimitsugosawa |
下三ッ子沢 see styles |
shimomitsugosawa しもみつごさわ |
(place-name) Shimomitsugosawa |
中三ッ子沢 see styles |
nakamitsugosawa なかみつごさわ |
(place-name) Nakamitsugosawa |
人っ子1人 see styles |
hitokkohitori ひとっこひとり |
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person |
人っ子一人 see styles |
hitokkohitori ひとっこひとり |
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person |
和田はつ子 see styles |
wadahatsuko わだはつこ |
(person) Wada Hatsuko (1952.8.14-) |
堀越むつ子 see styles |
horikoshimutsuko ほりこしむつこ |
(person) Horikoshi Mutsuko |
増山たづ子 see styles |
masuyamatazuko ますやまたづこ |
(person) Masuyama Tazuko |
大迫たつ子 see styles |
oosakotatsuko おおさこたつこ |
(person) Oosako Tatsuko (1952.1.5-) |
小室みつ子 see styles |
komuromitsuko こむろみつこ |
(person) Komuro Mitsuko (1957.12.29-) |
小桜エツ子 see styles |
kozakuraetsuko こざくらエツこ |
(person) Kozakura Etsuko (1971.2.22-) |
山口みつ子 see styles |
yamaguchimitsuko やまぐちみつこ |
(person) Yamaguchi Mitsuko |
常岡せつ子 see styles |
tsuneokasetsuko つねおかせつこ |
(person) Tsuneoka Setsuko |
年寄りっ子 see styles |
toshiyorikko としよりっこ |
(1) child born of older parents; (2) child raised by grandparents; child spoiled by doting grandparents |
憎まれっ子 see styles |
nikumarekko にくまれっこ |
hated child; bad kid |
数野美つ子 see styles |
kazunomitsuko かずのみつこ |
(person) Kazuno Mitsuko (1928.7-) |
東條かつ子 see styles |
toujoukatsuko / tojokatsuko とうじょうかつこ |
(person) Tōjō Katsuko (1890.10.8-1982.5.29) |
根本りつ子 see styles |
nemotoritsuko ねもとりつこ |
(person) Nemoto Ritsuko (1959.4.19-) |
森田あつ子 see styles |
moritaatsuko / moritatsuko もりたあつこ |
(person) Morita Atsuko (1978.7.17-) |
植田いつ子 see styles |
uedaitsuko うえだいつこ |
(person) Ueda Itsuko (1928.10.20-) |
熊丸みつ子 see styles |
kumamarumitsuko くままるみつこ |
(person) Kumamaru Mitsuko |
真ん中っ子 see styles |
mannakakko まんなかっこ |
middle child |
若山セツ子 see styles |
wakayamasetsuko わかやまセツこ |
(person) Wakayama Setsuko (1929.6.7-1985.5.9) |
萌やしっ子 see styles |
moyashikko もやしっこ |
weak child; frail child; gangly child |
諸角せつ子 see styles |
morozumisetsuko もろずみせつこ |
(person) Morozumi Setsuko |
豊原ミツ子 see styles |
toyoharamitsuko とよはらミツこ |
(person) Toyohara Mitsuko (1938.5.19-) |
いたずらっ子 see styles |
itazurakko いたずらっこ |
(1) mischievous child; scamp; rascal; (2) elf; imp |
お父さんっ子 see styles |
otousankko / otosankko おとうさんっこ |
(See お父さん子・おとうさんこ) daddy's girl; daddy's boy |
たべっ子動物 see styles |
tabekkodoubutsu / tabekkodobutsu たべっこどうぶつ |
(product name) Tabekko Dōbutsu (brand of animal cracker) |
一人っ子政策 see styles |
hitorikkoseisaku / hitorikkosesaku ひとりっこせいさく |
one-child policy (of the PRC) |
人っ子ひとり see styles |
hitokkohitori ひとっこひとり |
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person |
六十の三つ子 see styles |
rokujuunomitsugo / rokujunomitsugo ろくじゅうのみつご |
(expression) (proverb) an old man is twice a child |
売れっ子歌手 see styles |
urekkokashu うれっこかしゅ |
popular singer |
富士谷あつ子 see styles |
fujitaniatsuko ふじたにあつこ |
(person) Fujitani Atsuko (1932.11.2-) |
Variations: |
mamako(継子); keishi(継子); mamakko / mamako(継子); keshi(継子); mamakko ままこ(継子); けいし(継子); ままっこ |
stepchild |
苛められっ子 see styles |
ijimerarekko いじめられっこ |
bullied child |
豊見山カツ子 see styles |
tomiyamakatsuko とみやまカツこ |
(person) Tomiyama Katsuko |
Variations: |
onigo(鬼子); onikko おにご(鬼子); おにっこ |
(1) child born with teeth; (2) child which does not resemble its parents; changeling; (3) wild child; badly-behaved child |
食べっ子動物 see styles |
tabekkodoubutsu / tabekkodobutsu たべっこどうぶつ |
(product name) Tabekko Dōbutsu (brand of animal cracker) |
いじめられっ子 see styles |
ijimerarekko いじめられっこ |
bullied child |
三つ子の魂百迄 see styles |
mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade みつごのたましいひゃくまで |
(expression) the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100 |
Variations: |
yatsugo やつご |
(1) (八つ子 only) octuplet; (2) eight-year-old child |
Variations: |
musumekko むすめっこ |
girl; lass; young thing; chick |
Variations: |
amakko あまっこ |
(1) (colloquialism) native of Amagasaki; (2) (dated) (derogatory term) bitch |
たべっ子どうぶつ see styles |
tabekkodoubutsu / tabekkodobutsu たべっこどうぶつ |
(product name) Tabekko Dōbutsu (brand of animal cracker) |
三つ子の魂百まで see styles |
mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade みつごのたましいひゃくまで |
(expression) the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100 |
Variations: |
kozokko こぞっこ |
(derogatory term) brat; greenhorn; novice; green youth; child |
Variations: |
majokko(魔女子); majoko(魔女子) まじょっこ(魔女っ子); まじょこ(魔女子) |
magical girl; young witch |
Variations: |
dojikko ドジっこ |
(slang) clumsy girl |
憎まれっ子世に憚る see styles |
nikumarekkoyonihabakaru にくまれっこよにはばかる |
(expression) (proverb) ill weeds grow apace |
Variations: |
ijimekko いじめっこ |
bully |
Variations: |
terebikko テレビっこ |
person (esp. child) who watches a lot of TV |
Variations: |
meikko / mekko めいっこ |
(familiar language) (See 姪) niece |
揺さぶられっ子症候群 see styles |
yusaburarekkoshoukougun / yusaburarekkoshokogun ゆさぶられっこしょうこうぐん |
{med} shaken baby syndrome; SBS |
Variations: |
hayarikko はやりっこ |
(1) popular person; star; favourite; favorite; (2) (also written 流行っ妓, 流行りっ妓) popular geisha |
Variations: |
oikko; oigo(甥子) おいっこ; おいご(甥子) |
nephew |
Variations: |
moyashikko もやしっこ |
weak child; frail child; gangly child |
Variations: |
mitsugo みつご |
(1) three-year-old; (2) triplets |
Variations: |
amakko あまっこ |
(1) (colloquialism) native of Amagasaki; (2) (dated) (derogatory term) bitch |
Variations: |
okaasankko(o母san子); okaasanko(o母san子) / okasankko(o母san子); okasanko(o母san子) おかあさんっこ(お母さんっ子); おかあさんこ(お母さん子) |
mother's boy; mother's girl |
Variations: |
edokko えどっこ |
(true) Tokyoite; Edoite; Tokyo native |
Variations: |
nekko ねっこ |
(1) root (of a plant); (2) stump (of a tree); (3) root (of a problem, etc.); base; foundation; origin; source |
Variations: |
tokaikko とかいっこ |
urbanite; city kid; person born and raised in the city |
Variations: |
kagikko かぎっこ |
latchkey child; latchkey kid |
Variations: |
ijimerarekko いじめられっこ |
bullied child |
Variations: |
chibikko(chibi子); chibikko(chibi子); chibikko(chibi子); chibikko ちびっこ(ちびっ子); チビッこ(チビッ子); チビっこ(チビっ子); チビッコ |
(kana only) (colloquialism) small child; kid; kiddy; tot; rug rat; ankle-biter |
Variations: |
mamako(継子); keishi(継子); mamakko / mamako(継子); keshi(継子); mamakko ままこ(継子); けいし(継子); ままっこ |
stepchild |
Variations: |
itazurakko いたずらっこ |
(1) mischievous child; scamp; rascal; (2) elf; imp |
Variations: |
tabekkodoubutsu / tabekkodobutsu たべっこどうぶつ |
(product) Tabekko Dōbutsu (brand of animal cracker) |
Variations: |
mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade みつごのたましいひゃくまで |
(expression) the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100 |
Variations: |
urekko うれっこ |
(売れっ妓 was sometimes used for geisha) popular figure; person in demand; favorite; favourite |
Variations: |
hayarikko はやりっこ |
(1) (rare) popular person; star; favourite; favorite; (2) (rare) (also written 流行っ妓, 流行りっ妓) popular geisha |
Variations: |
bokukko(boku娘, boku子); bokukko(僕娘, 僕子) ボクっこ(ボクっ娘, ボクっ子); ぼくっこ(僕っ娘, 僕っ子) |
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the first person pronoun "boku" |
Variations: |
hitokkohitori ひとっこひとり |
(in neg. sentences) (not) a soul; (not) a single person |
Variations: |
oikko おいっこ |
(familiar language) nephew |
Variations: |
majokko(魔女子, 魔女娘, 魔女kko); majoko(魔女子) まじょっこ(魔女っ子, 魔女っ娘, 魔女っこ); まじょこ(魔女子) |
(See 魔法少女) magical girl (in anime, manga, etc.); girl with magical powers; young witch |
Variations: |
ijimekko いじめっこ |
bully |
Variations: |
ijimerarekko いじめられっこ |
(See いじめっ子) bullied child |
Variations: |
obaachankko / obachankko おばあちゃんっこ |
(1) (See おばあちゃん子・おばあちゃんこ・1) child who loves their grandmother; (2) (See おばあちゃん子・おばあちゃんこ・2) child who is doted on by their grandmother |
Variations: |
orekko(ore娘, ore子); orekko(俺娘, 俺娘, 俺子, 俺子) オレっこ(オレっ娘, オレっ子); おれっこ(俺っ娘, 俺娘, 俺っ子, 俺子) |
(manga slang) (See 俺・おれ) young woman who uses the first person pronoun "ore" |
Variations: |
dojikko; dojikko(sk) どじっこ; ドジっこ(sk) |
(slang) (otaku culture term) clumsy girl; clumsy kid |
Variations: |
baachankko / bachankko ばあちゃんっこ |
(1) (See ばあちゃん子・ばあちゃんこ・1) child who loves their grandmother; (2) (See ばあちゃん子・ばあちゃんこ・2) child who is doted on by their grandmother |
Variations: |
burikko; burikko ぶりっこ; ブリッコ |
(n,vs,vi) (derogatory term) (colloquialism) (See ぶる・1) woman or girl who acts cute by playing innocent and helpless |
Variations: |
bokukko ぼくっこ |
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the usually male first person pronoun "boku" |
Variations: |
bokukko ぼくっこ |
(manga slang) (See オレっ娘) young woman who uses the usually male first person pronoun "boku" |
Variations: |
meganekko(眼鏡娘, 眼鏡子, megane娘, 眼鏡娘); meganekko(megane娘, megane子) めがねっこ(眼鏡っ娘, 眼鏡っ子, めがねっ娘, 眼鏡娘); メガネっこ(メガネっ娘, メガネっ子) |
(manga slang) girl (usu. attractive) with glasses; glasses-wearing girl |
Variations: |
meganekko めがねっこ |
(manga slang) girl who wears glasses |
Variations: |
hitorikko ひとりっこ |
(an) only child |
Variations: |
mitsugonotamashiihyakumade / mitsugonotamashihyakumade みつごのたましいひゃくまで |
(expression) (proverb) a leopard cannot change its spots; the child is father to the man; the soul of a child of three (is the same) at 100 |
Variations: |
nikumarekkoyonihabakaru にくまれっこよにはばかる |
(exp,v5r) (proverb) ill weeds grow apace |
Variations: |
edokko えどっこ |
(true) Tokyoite; Edoite; Tokyo native; Edokko |
Variations: |
kubinekko くびねっこ |
scruff of the neck |
Variations: |
dadakko だだっこ |
unmanageable child; spoiled child (spoilt); spoiled brat |
Variations: |
dadakko だだっこ |
unmanageable child; spoiled child (spoilt); spoiled brat |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.