There are 132 total results for your ちら search in the dictionary. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
chirari(p); chirari チラリ(P); ちらり |
(adv-to,adv) (onomatopoeic or mimetic word) (See ちらっと) fleeting (glimpse, glance, etc.) |
マルチライン保険会社 see styles |
maruchirainhokengaisha マルチラインほけんがいしゃ |
(See モノライン保険会社) multiline insurance company; multiline insurer |
Variations: |
chirarizumu; chirarizumu チラリズム; ちらりズム |
(joc) the art of giving a brief glimpse (of skin, underwear, etc.) |
Variations: |
docchirake; docchirake どっちらけ; ドッチラケ |
(noun or adjectival noun) (colloquialism) big turnoff; major letdown; damper (on things) |
Variations: |
sendenchirashi(宣伝chirashi); sendenchirashi(宣伝chirashi) せんでんチラシ(宣伝チラシ); せんでんちらし(宣伝ちらし) |
promotional flyer; advertising leaflet; circular |
Variations: |
sochirasama そちらさま |
(pronoun) (honorific or respectful language) you |
Variations: |
chirattomiru(chiratto見ru); chirattomiru(chiratto見ru) ちらっとみる(ちらっと見る); チラッとみる(チラッと見る) |
(exp,v1) (See ちらっと) to glance at; to glimpse |
Variations: |
docchinishiro; dochiranishiro どっちにしろ; どちらにしろ |
(expression) whichever one chooses; either way |
Variations: |
ibarichirasu; ebarichirasu いばりちらす; えばりちらす |
(v5s,vi) to domineer; to throw one's weight around; to lord it (over) |
あちら立てればこちらが立たぬ see styles |
achirataterebakochiragatatanu あちらたてればこちらがたたぬ |
(expression) (idiom) It's hard to please everybody |
Variations: |
kochiranohanashi こちらのはなし |
(expression) (1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); (expression) (2) our side of the story (in contrast to another's version) |
Variations: |
toochiranpu; toochi ranpu トーチランプ; トーチ・ランプ |
torch lamp |
Variations: |
panchirain; panchi rain パンチライン; パンチ・ライン |
(See 落ち・おち・3) punch-line (of story or joke) |
ウラジスラービチラグジンスキー see styles |
urajisuraabichiragujinsukii / urajisurabichiragujinsuki ウラジスラービチラグジンスキー |
(surname) Vladislavich-Raguzinskii |
Variations: |
docchinishitemo; dochiranishitemo どっちにしても; どちらにしても |
(expression) either way; in any case; one way or another |
Variations: |
kyacchiraito; kyacchi raito キャッチライト; キャッチ・ライト |
catch light; catchlight |
Variations: |
sukocchiraito; sukocchi raito スコッチライト; スコッチ・ライト |
road reflector (wasei: Scotch Light) |
Variations: |
tacchiragubii; tacchi ragubii / tacchiragubi; tacchi ragubi タッチラグビー; タッチ・ラグビー |
touch rugby |
Variations: |
pinchirannaa; pinchi rannaa / pinchiranna; pinchi ranna ピンチランナー; ピンチ・ランナー |
pinch runner |
Variations: |
kakichirasu かきちらす |
(transitive verb) to dash off (a piece of writing); to scribble; to scrawl |
Variations: |
apuroochiraito; apuroochi raito アプローチライト; アプローチ・ライト |
approach light |
Variations: |
achirataterebakochiragatatanu あちらたてればこちらがたたぬ |
(expression) (proverb) it is hard to please everybody; damned if you do and damned if you don't |
Variations: |
chirashizushi ちらしずし |
{food} (See ばら寿司・ばらずし,五目鮨・ごもくずし) chirashi; chirashizushi; sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top |
Variations: |
chirachira(p); chirachira; chiracchira ちらちら(P); チラチラ; チラッチラッ |
(adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) falling lightly (e.g. snow, petals, confetti); fluttering; (adv-to,vs) (2) (onomatopoeic or mimetic word) flickering; twinkling; glimmering; sparkling; dazzling; (adv-to,vs) (3) (onomatopoeic or mimetic word) appearing and disappearing; catching glimpses; (adv-to,vs) (4) (onomatopoeic or mimetic word) (See ちらっと) glancing (repeatedly); (adv-to,vs) (5) (onomatopoeic or mimetic word) (hear, see) from time to time; intermittently |
Variations: |
chiratto(p); chiratto; chiratto; chirato; chirato ちらっと(P); チラッと; チラっと; ちらと; チラと |
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) at a glance; by accident |
Variations: |
tiranosaurusu; tiranozaurusu; tirannosaurusu; chiranosaurusu; chiranozaurusu; tairanosaurusu; tairanozaurusu ティラノサウルス; ティラノザウルス; ティランノサウルス; チラノサウルス; チラノザウルス; タイラノサウルス; タイラノザウルス |
(1) (abbreviation) (See ティラノサウルスレックス) Tyrannosaurus rex (lat:); T. rex; (2) tyrannosaurus |
Variations: |
tiranosaurusu; tiranozaurusu; tirannosaurusu(sk); chiranosaurusu(sk); chiranozaurusu(sk); tairanosaurusu(sk); tairanozaurusu(sk) ティラノサウルス; ティラノザウルス; ティランノサウルス(sk); チラノサウルス(sk); チラノザウルス(sk); タイラノサウルス(sk); タイラノザウルス(sk) |
(1) (abbreviation) (See ティラノサウルスレックス) Tyrannosaurus rex (lat:); T. rex; (2) tyrannosaurus |
Variations: |
wamekichirasu わめきちらす |
(v5s,vi) to rant and rave; to raise hell |
Variations: |
hanachirashinoame はなちらしのあめ |
(exp,n) petal-scattering rain |
Variations: |
donarichirasu どなりちらす |
(v5s,vi) to yell; to rant; to rave |
Variations: |
chirashizushi ちらしずし |
{food} (See ばら寿司・ばらずし,五目鮨・ごもくずし) chirashi; chirashizushi; sushi rice in a box or bowl with a variety of ingredients sprinkled on top |
Variations: |
torichirakaru とりちらかる |
(v5r,vi) to be scattered around; to be all over the place |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.